Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
extrêmes 2
exügyvéd 1
exzellenz 1
ez 4657
ezalatt 139
ezáltal 18
ezé 3
Frequency    [«  »]
4899 én
4863 mert
4797 mint
4657 ez
4635 hát
4403 nagy
3908 el
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4657

                                                               bold = Main text
     Rész, Fejezet                                             grey = Comment text
1001 1, 23 | Ilonát vette el feleségül?~De ez egy csöppet se vont le a 1002 1, 23 | zabot. Kutyateremtette, ez a háborút jelenti, mert 1003 1, 23 | szándékuk szerint.~Hanem ez mind régebben történt, mikor 1004 1, 23 | pedig a kisebbség.~És még ez az alávaló Bodri is mit 1005 1, 23 | alávaló Bodri is mit csinál? Ez a hálátlan kutya, amelyet 1006 1, 23 | Prakovszky. Furcsa nyáj ez itt. Ha egy láthatatlan 1007 1, 23 | irigységet kelteni a többiekben. Ez az élet. És mindenik talál 1008 1, 23 | amit meg kell bámulni. Ez az ember. Vegyük például 1009 1, 23 | hallanánk az õ hangját.~Persze, ez a párbeszéd csak az õ képzeletében 1010 1, 23 | örömet okoz neki.~És még ez mind semmi ahhoz képest, 1011 1, 23 | Azért mondom el apróra, mert ez hozott tévedésbe. Egyszer 1012 1, 23 | uszánci völgyön.~Mintha ez nem a tegnapi világ volna 1013 1, 23 | Ah, milyen hosszú volt ez a hétlassan jött a következõ 1014 1, 23 | szerelem érkezését jelenti ez. Jön a legnagyobb potentát 1015 1, 23 | találja).~- Lám a Bimbó. Ez a becsületes, Bimbó, 1016 1, 23 | a becsületes, Bimbó, ez megmaradt. Megemberelte 1017 1, 23 | szempontjából jobb nekik így.~És ez volt az utolsó szó, ez volt 1018 1, 23 | És ez volt az utolsó szó, ez volt az elparentálása a 1019 1, 23 | az öregem. - Megkergült ez a fiú!~De bántam is én. 1020 1, 23 | Hiszen ilyenformán megy ez a regényekben is.)~Csak 1021 1, 23 | az ismeretes nóta miatt ez a tudománya is elcserélõdött.)~ 1022 1, 23 | a fölséges ananászokat. Ez már elengedhetlen. A tiszteletes 1023 1, 23 | de nem a mások leveleit.~Ez dühbe hozott, olyan vörös 1024 1, 23 | mint a skarlát posztó.~- Ez az én levelem.~- Ideadja 1025 1, 23 | a tekintetes alispán úr?~Ez a gúnyos hang félig észre 1026 1, 23 | Nagy melegem van.~- De hát ez a fustély vagy fácska, amit 1027 1, 23 | amit a kezedben tartasz?~- Ez? - hebegtem zavartan. - 1028 1, 23 | Hanem hallod-e, fickó, ez nem laboda, se szerbtövis, 1029 1, 23 | fejét csóválta:~- , ez a nagy szépészeti érzék, 1030 1, 23 | van, tessék besétálni. Ah, ez az unoka, ugye? Boszorkányos 1031 1, 23 | vele az asztalt háromszor (ez pótolta Gálléknál a csöngettyût), - 1032 1, 23 | hozzá.~Úgy bántott, úgy fájt ez a »még nem«, mintha azt 1033 1, 23 | gyerek, hanem õ. És még ez a gyerekesség is hogy illik 1034 1, 23 | abban tartogatták a halakat, ez volt a halastó; messze a 1035 1, 23 | mindössze ennyi volt s ez már megtörténtA véletlen 1036 1, 23 | bejönni.~Engem földig sújtott ez a váratlan beavatkozás, 1037 1, 23 | legfinomabb gácsi posztó! S ez az asszony teszi ezt? Huh, 1038 1, 23 | krumplit hámozott a harmadik, ez mákot tört, az habot vert, 1039 1, 23 | is illat odakünn, de ez mégiscsak más.~Hát még bent 1040 1, 23 | magában: szamár ember lehet ez a szemölcsös, hiszen az 1041 1, 23 | szólott: »Hej, micsoda móres ez, a muzsikusok se nem esznek, 1042 1, 23 | Safranyikra, de úgy, hogy ez egész testében megborzongott, 1043 1, 23 | mégis mindjárt ráösmertem. Ez csak a Piroska lehet. Járása, 1044 1, 23 | nekem szólt a levél. Itt van ez a jámbor diák, az mindent 1045 1, 23 | csak arra emlékszem, hogy ez az illetlen mondás tört 1046 1, 23 | nagyon sokáig tartott még ez a temetés… ~Odabotorkáztam 1047 1, 23 | zörrentek össze a fák gallyai.~Ez hát a szerelmesek levél-szekrénye. 1048 1, 23 | FEJEZET~IDILL AZ ERDÕBEN~Ez elsõ szerelmem története; 1049 1, 23 | méz egy akó ürömben, de ez a csöpp édes volt, olyan 1050 1, 23 | ijedten rezzent össze.~- Ez rossz jel, szívecském, megbuksz 1051 1, 23 | tudott a mamám ríkatni és ez neki nyilván jól esett, 1052 1, 23 | leesett a patkója.~- No, ez jól kezdõdik! - káromkodott 1053 1, 23 | fejembe tódult; istenem, ez õrá vonatkozik. Lelkem, 1054 1, 23 | hogy csak úgy rengett.~- Ez ugyan le nem esik többé 1055 1, 23 | csak egy kefe.~Milyen nagy ez a világ!~S ezen a nagy világon 1056 1, 23 | szenvedélyek és erõk ébredése ez. Alig van egymásután. Egyik 1057 1, 23 | kérdezõsködés. Ki halt meg? Ez is, az is. Hát a kis tarka 1058 1, 23 | adósságuk visszafizetését kérte (ez a legszívósabb sajátság 1059 1, 23 | vén gazembernek.~Csakhogy ez a fenyegetés nagyon is akadémikus 1060 1, 23 | Gáll-ház füstölgõ kéménye, s ez vörös posztó most az öregem 1061 1, 23 | almafámnak, hogy az almáját ez eszi meg, vagy az eszi meg, 1062 1, 23 | saját sértõdését is, amint ez a sivár, önzõ lélek kezdte 1063 1, 23 | De legalább nemesember-e ez a Dubek úr?~- Oh, hogyne, 1064 1, 23 | nyersen, mintha untatná ez a hiábavaló beszéd.~Nagyapám 1065 1, 23 | a kinyomkodott hüvelye. Ez csak a Piroskáé lehet. Olyan 1066 1, 23 | bizalmaskodással -, és ha még csak ez lenne, de - és ezt csak 1067 1, 23 | a habtermetet végigvágta ez az emberroncs azzal a korbáccsal. 1068 1, 23 | tárcáját, fizetni akart: ez volt nála a megvetés legteljesebb 1069 1, 23 | felõl. Azt mondják, hogy ez esõt jelent, ami igaz is 1070 1, 23 | hallotta.~De Prakovszkyt ez még csak jobban fölizgatta; 1071 1, 23 | hallottHát nem mulatságos ez? Olyan siket, mint a bot, 1072 1, 23 | viaszk. Csakugyan különös ez. Mert nem hallott lövést, 1073 1, 24 | ötforintosuktól.~Éppen megfordítva van ez az Alföldön, hol egy csomó 1074 1, 24 | hasznosabb, életrevalóbb nép ez az utóbbi, de mennyivel 1075 1, 24 | bolond poéta mosolyog.~- Ez az, amit a Csapiczkyak sohasem 1076 1, 24 | eltakarni a szegénységet (ez a sárosi svihák dolga), 1077 1, 24 | pompásan tudta elõ is tárni (ez pedig a bohém dolga). Mikor 1078 1, 24 | fölvehesse az elnöki fizetését.~Ez a kis esetke azért jutott 1079 1, 24 | nyakát negédesen.~- Ejha! Kié ez a szép fogat?~- Most a miénk.~- 1080 1, 24 | visszatartóztatni némi csípõsségektõl.~- Ez már sok egy kicsit - jegyzém 1081 1, 24 | Domoróczy, hogy a Polyovkában - ez a folyónak a neve - (mert 1082 1, 24 | szemet. Gubó legyek, ha ez nem az úgynevezett »sárosi 1083 1, 24 | hölgyeim! Nagy kitüntetés ez rám nézve. (Dörzsölte a 1084 1, 24 | róluk, hogy hazudnak. De ez nem igaz. Csak olvasni kell 1085 1, 24 | csizmája). Zápolya uramat ez annyira felbõszítette, tudósítónk 1086 1, 24 | Hej, kis csikó! Pedig ez még csak elõkóstolója, amit 1087 1, 24 | kamasznak -, ugye nem a mienk ez a kis gebe?~- De bizony 1088 1, 24 | valóságos gusztust csinált; ez a király kedvenc vörös bora, 1089 1, 24 | édes bort hoztak.~- No, ez konty alá való - kínálgatta 1090 1, 24 | csodálkozni.~- Ejnye, hát ez mi? Ki csinálta ezt? Ugye 1091 1, 24 | már lázadozni kezdtek:~- Ez már sok! Még mindig hoznak 1092 1, 24 | valamit! Istenem, meddig fog ez tartani? Itt öregszünk meg, 1093 1, 24 | Meg lehetett ismerni, hogy ez a szakácsné. Ohó, ez bizonyosan 1094 1, 24 | hogy ez a szakácsné. Ohó, ez bizonyosan veszekedni jött 1095 1, 24 | kocsis jól nem lakik.~- Hm, ez igaz lehet - szólt elgondolkozva. - 1096 1, 24 | tekintgetett az órájára.~- De hisz ez borzasztó, elkésünk. Mit 1097 1, 24 | zsindely is rajta van.~- Ez a Katicáék háza; egy kicsit 1098 1, 24 | Õrnagyot nem illeti meg ez a cím.~- Persze! De õ császári 1099 1, 24 | kegyet. Kívánjon ön valamit! Ez azt jelenti, hogy mindent 1100 1, 24 | méltóságos kamarás úrnak ez volt a haute créme-ben a 1101 1, 24 | nem engedem.~A hatalomnak ez a szertelen mértéke szinte 1102 1, 24 | fehér szarvasbõr-kesztyû.~- Ez a legfrissebb - mondá - 1103 1, 24 | Istenem, istenem, hogy ez is meghalt - s hangja reszketeggé 1104 1, 24 | akinek annyira tetszik ez a mondás, hogy sorba járja 1105 1, 24 | És még sohase fõzött le ez az átkozott Chatelot; mindig 1106 1, 24 | Képzelhetik, milyen bosszúság volt ez rám nézve. Azt hiszem, ha 1107 1, 24 | Hopp ! Miféle rejtély ez. Hiszen ez a gortvai dolmány 1108 1, 24 | Miféle rejtély ez. Hiszen ez a gortvai dolmány fölirata. 1109 1, 24 | de a dolmány ugyanaz. Hát ez hogy lehet? No, az csak 1110 1, 24 | mosolyogva lépegetett rajta. Ez volt talán az elsõ mosolya 1111 1, 24 | nem volt étvágya, de hisz ez természetes. Ámor okos kis 1112 1, 24 | vonakodtak. Micsoda új bolondság ez Königgrätz apótól? De az 1113 1, 24 | születési évszámmal.~- No, ez igazán fejedelmi gondolat! - 1114 1, 24 | köztetek, édes gyermekeim. De ez még nem elég. A fiatalság 1115 1, 24 | hanem a szív jóságábúl. Ez a fundamentoma a házasságoknak. 1116 1, 24 | azután folytatta:~- De még ez nem elég, érzem, hogy kötelességeim 1117 1, 24 | Tudom én, mi a kötelesség.~Ez aztán csakugyan méltó volt 1118 1, 24 | hajuknál fogva elõrántva. De ez mindegy. (Végtelen keserûség 1119 1, 24 | Melyik vízben fúljak meg?« (Ez annyit jelentett, hogy nincs 1120 1, 24 | fehéredett a természet, de ez a fehérség rosszabb volt 1121 1, 24 | fölserkent.~- Miféle szemtelenség ez! Ejnye!~Kitörülte szemébõl 1122 1, 24 | Gott erhaltet (mivelhogy ez volna a legszomorúbb nóta).~ 1123 1, 24 | a sandlaufer.~- De hisz ez valóságos csalás!~- Paperlapap! - 1124 1, 24 | szép õsi formákat. Hisz ez olyan kedves. Mi rosszat 1125 1, 24 | a csodálkozástól.~- No, ez szép egy história. De az 1126 1, 24 | kevélyen fölemelte a fejét - ez itt szokás minálunk és a 1127 1, 24 | és oroszlánok ágaskodnak, ez a méhEgy méh? Sárosban? 1128 1, 25 | verekedniök.~Nem okos világ ez a mai. De hát iszen a tegnapi 1129 1, 25 | Híres szép fiatal ember volt ez a leveleki Molnár. Csernovics 1130 1, 25 | nagyon alkalmatlan volt ez, nem is titkolta, így szólt 1131 1, 25 | Kruplanitz, kinek a nevére ez a kadencia keringett:~Der 1132 1, 25 | folyton a hajában babrált, s ez jól esett a vén kecskének, 1133 1, 25 | legszájasabbat, akit ösmer. Hát ez éppen elég volt, hogy ha 1134 1, 25 | disputáltak. Elõcsata volt ez a délutáni nagy jelenethez, 1135 1, 25 | feleségem vagy - viszonzá ez szomorú komolysággal -, 1136 1, 25 | kérdezõsködöl, hanem jössz.~Ez elég volt, egy szót se beszélt 1137 1, 25 | Amerikáig. Kemény gyerek ez a Molnár Pál. Nagy karakter. 1138 1, 25 | bolondot.«~Mindezek a dolgok, ez a nagy állhatatosság és 1139 1, 25 | kormányelnök, mert a sógora. (Ez az a hagyományos »eltalálás« 1140 1, 25 | de bizony mégsem azt, ha ez volna, ha amaz volna, festett 1141 1, 25 | beültette egy nagy cserépbe. No, ez éppen lesz, megörül neki 1142 1, 25 | nézõ ablakot, hát éppen ez az illat tódult be a szobába. 1143 1, 25 | hársfa. Kéjesen csiklandozta ez a balzsamos levegõ, ez a 1144 1, 25 | csiklandozta ez a balzsamos levegõ, ez a mámorító illatmintha 1145 1, 25 | megbizsergett a vére tõle. És ez a porhanyó fekete föld is 1146 1, 25 | milyen nyugtalanító. Mintha ez a földszag végignyargalna 1147 1, 25 | Mit tudom én? Csak úgy.~Ez a búskomorsága napokig tartott. 1148 1, 25 | hívassam el mr. Tiddyt? (Ez volt a házi orvos.)~Pál 1149 1, 25 | Egy Krõzus a megyében! Ez lesz a skíz. Az pedig nem 1150 1, 25 | becsülte õt és gyakran mondá:~- Ez az egy igazi demokrata van 1151 1, 25 | Mit csinál ott a papa?~Ez a Mari kisasszonyhoz volt 1152 1, 25 | mostani alispánjelöltre is ez a hajdani közbeszólás vetett 1153 1, 25 | hullámzottak a számok. De hát mi ez még? Akkor kell majd megnézni 1154 1, 25 | Csúnya egy paraszt volt ez a Bõr Kristóf, zömök, vöröshajú, 1155 1, 25 | a tudománynak szenteli. Ez tény. Ami pedig tény - hát 1156 1, 25 | á szépirodálom tanárá - ez hexameter.~In vagyok Mráz 1157 1, 25 | József, szépirodálmi tanár - ez a pentameter. Ha pedig együtt 1158 1, 25 | József, szépirodálmi tanár - ez a distichon.~A jeles tanügyi 1159 1, 25 | hanem csak a tiszttartója.~Ez a halvány remény táplálta 1160 1, 25 | vitéz anyja.~No iszen, csak ez kellett Málnay Ákosnak, 1161 1, 25 | vagyok a Boroszló József, ez meg a keresztkomám nekem, 1162 1, 25 | szolgált kend a papnál.~Ez volt a jogcím arra, hogy 1163 1, 25 | a kettõ.~- Az nem lehet. Ez már becsület dolga, hogy 1164 1, 25 | Rákóczi ágyúi dübörögtek erreEz a vén fa itt az útszélen 1165 1, 25 | MAGYAR DEMOKRATA!~1881~ ~Ez osztán igazán frázis és 1166 1, 25 | egyes kocsi beérkezésekor: »ez is egy baloldali voks, meg 1167 1, 25 | egy baloldali voks, meg ez isMelege lesz a Deák-pártnak« - 1168 1, 25 | egyenesen a vagonba gurul.~S ez annál szebb dolog, mert 1169 1, 25 | granáriumhoz.~Igazi kurucvilág ez! A régi nevekkel, a régi 1170 1, 25 | kedvét éppen nem rontotta el ez a scéna, sokkal jobban elkeseríté, 1171 1, 25 | szemekbõl.~- Hidd el, öcsém, ez életemnek legboldogabb napja.~ 1172 1, 25 | elhatározták, hogy hadd legyen ez demonstráció a fõispán és 1173 1, 25 | lélek a daliás régi idõkbeez lesz az egész. És az 1174 1, 25 | volna így.~Csakhogy most már ez nem ért semmit. Okvetetlen 1175 1, 25 | csak kuruc vers volt, s ez így ment tovább.~Az ünnepély 1176 1, 25 | különféle nyalánkságokkal. Ez volt a legszebb pont. A 1177 1, 25 | Hát a népünnepély? No, ez nem igen sikerült. A zempléni 1178 1, 25 | részint illusztráló példának ez az eset.~Kállay Ákost bizonyosan 1179 1, 25 | csak engedd, bátyám, mert ez is hozzátartozik a demokráciához.~ 1180 1, 25 | hozzátartozik a demokráciához.~Ez a szó megszelídítette Ákos 1181 1, 25 | melyik szál hova tartozik, ez a bajuszhoz, amaz a szakállhoz, 1182 1, 25 | van, hát csakugyan bajusz ez végig? Egye meg a kutya, 1183 1, 25 | a kutya, hogy mitõl nõtt ez!… Kép pengõm siratja meg. - 1184 1, 25 | mégse lehet az. Ki van ez toldva valahol.~Megmorzsolgatta 1185 1, 26 | városi kórházban?~- Dehogy. Ez a vármegyeháza. Hiszen mondottam 1186 1, 26 | A tót most közbeszól: »Ez az, ez az; kírem alasan!« 1187 1, 26 | most közbeszól: »Ez az, ez az; kírem alasan!« És se 1188 1, 26 | német barátomra mutatott), ez a másik meg (énrám mutatott) 1189 1, 26 | crescat!~- Hóbortos ember ez a Boroszlóy - súgtam a fõispánnak, 1190 1, 26 | hol diákéveimet töltöttem. Ez volt a legédesebb célja 1191 1, 26 | meg. De kár, de kár.~Hát ez miféle rét, balra? Nini, 1192 1, 26 | rét, balra? Nini, hiszen ez a mezõ, ahol a pige-játék 1193 1, 26 | a bujább jelzi, hogy ez a csík valaha egyéb volt. 1194 1, 26 | patakot. Hát nem mulatságos ez? Ezen a hídon tanulgattam 1195 1, 26 | felugrott eksztázisban:~- Ez kolosszális. Ez isteni. 1196 1, 26 | eksztázisban:~- Ez kolosszális. Ez isteni. Ilyen hangot még 1197 1, 26 | nem valami dehonesztáló ez a ti országtokban?~- Éppen 1198 1, 26 | kicsit nyitva. Gubó legyek, ez a Borcsánszky bácsi helyisége. 1199 1, 26 | elfelejtette becsukni az ajtót. No, ez ugyan gyönyörû rend. A nyitott 1200 1, 26 | Hanem miféle percsomó ez itt? A fõispán kezébe vette, 1201 1, 26 | Teszéry-árvák ügye«. Hogy jut ez ide?~Hahaha! Most egyszerre 1202 1, 26 | Ugyan ne farizeuskodj. Ez csak egy frázis nálad. Egy 1203 1, 26 | meg sem említené.~- Éppen ez az a frázis.~- Hagyjuk abba, 1204 1, 26 | Szolgálatodra, méltóságos uram.~- Ez volna?~És a fõispán a cvikkerje 1205 1, 26 | lapozgatott bennük.~- Valóban, ez a Teszéry-ügy. De vajon 1206 1, 26 | mertem volna - ravaszkodék ez.~Borcsánszky fitymálóan 1207 1, 26 | odatett iratokat: - Hát ez ugyan mi? Feleljen, elnök 1208 1, 26 | mi? Feleljen, elnök úr?~- Ez? - szólt az öreg zavartalan 1209 1, 26 | nem látott tárgyat. - Hogy ez mi? - Rámeresztette szemeit, 1210 1, 26 | tekintetes municipium.~- De hisz ez kitûnõ gondolat!~- Mindenesetre 1211 1, 26 | Ördög teremtette, hiszen ez egy új világrend. Egy darab 1212 1, 26 | elköltötte. Szóval, okosan volt ez kigondolva, és mindenütt 1213 1, 26 | meg magát Borcsánszky. - Ez már más, akkor beadok derekamat. 1214 1, 26 | Hlavatsek? Mert még csak ez aggasztja engem.~- Hát a 1215 1, 26 | Viginti quinque. Persze. Ez az! Hiszen maga a mienk 1216 1, 26 | viceházmesterség a városban.~Ez körülbelül a tavaszkor történt. 1217 1, 26 | kisdedét. Annyira tetszett ez a mondás Blahunkának, hogy 1218 1, 26 | te fehér vállaidhoz, hogy ez a kötél eldurvítsa.~Hanka 1219 1, 26 | száraz volt-e az idõjárás.~Ez alkalommal sûrû nád borította 1220 1, 26 | vízben; tele vízi madarakkal. Ez a kis darab volt a legérdekesebb; 1221 1, 26 | mégsem utaznak el.~- Hát ez mi? - kérdé a pap. - Restség 1222 1, 26 | kihívását. Hankának pedig éppen ez tetszett. Szokatlan új dolog 1223 1, 26 | Szokatlan új dolog volt ez nézve, hogy egy szép 1224 1, 26 | csodálkozva.~- Hát csak ez? Hisz egy csók nem is csók. 1225 1, 26 | arcot vágva a professzor. De ez az együgyû arc piros lett, 1226 1, 26 | harminc-negyvenezernek semmije sincs, s még ez se volna baj. Hanem ezek 1227 1, 26 | madarak közt röpülhetne.~Ez mégis különös dolog. Elkezdtem 1228 1, 26 | mezõn egy Magdaléna-bogár, ez a szerelmi közvetítõ, ki 1229 1, 26 | vissza õ is. - Ejnye, hát ez a hála, hogy a bogarat levettem 1230 1, 26 | professzor elméje - mert ez már nem is szikra volt, 1231 1, 26 | a nagy baj.~- Mit értesz ez alatt?~- Azt értem a nagy 1232 1, 26 | hogy mértéket vegyen róluk ez a vidéki Worth, kit egyébiránt 1233 1, 26 | egész városban. Minthogy ez rendkívüli dolog volt, és 1234 1, 26 | lórul! Hallatlan tünemény ez! Az összes érdeklõdés menten 1235 1, 26 | egymásnak mutogatják az emberek »Ez esett le egyszer a lórul.« 1236 1, 26 | s így támadt a tûz. No, ez szép komédia! Városbíró 1237 1, 26 | a professzorhoz jutnia, ez tisztán állt elõtte. Csakhogy 1238 1, 26 | tisztán állt elõtte. Csakhogy ez istenkísértés. Ilyenre csak 1239 1, 26 | alá kellett merülnie, s ez így ment folytonosan. Egy 1240 1, 26 | szabadon kellett lennie. Ez pedig nagy baj volt. Mert 1241 1, 26 | kiáltá a professzor. - Ez megfoghatatlan.~- Az az 1242 1, 26 | hadarta vidáman. - Hogy ez nekem nem jutott volna eszembe! 1243 1, 26 | nem jutott volna eszembe! Ez már akkor elpusztult terület 1244 1, 26 | Eredeti hadviselés volt ez a leghatalmasabb elem ellen. 1245 1, 26 | leghatalmasabb elem ellen. És ez a taktika még mulattatta 1246 1, 26 | nekem úgy tetszik, hogy ez nem egészen csak emberbaráti 1247 1, 26 | vízbe fullasztotta magát.~Ez is már nagy dolog lett volna 1248 1, 26 | paptól búcsút venni, stb.~Ez ugyan nem lett volna nagy 1249 1, 27 | agyonírni. Kimeríthetlen téma ez, s azonfelül divatos a túlságig. 1250 1, 27 | krónikák és elbeszélések.~Ez a Krúdy Kálmán, aki famíliából 1251 1, 27 | nagyobb teketória nélkül. S ez az. Ez az! Errõl beszéltek 1252 1, 27 | teketória nélkül. S ez az. Ez az! Errõl beszéltek sok 1253 1, 27 | Korántsem volt fösvény ez a Balassa, hogy nehezen 1254 1, 27 | még azzal is hátrább áll ez az eljárás a réginél, hogy 1255 1, 27 | mind visszatérnek.~Éppen ez volt most is az eset; a 1256 1, 27 | hol vegyen pénzt Balassa? ez volt most az égetõ kérdés. 1257 1, 27 | Egyedüli szenvedélye volt ez. A pörök bizonytalan kimenetele 1258 1, 27 | huszárokat, mert hiába, csak ez az egy poétikus mesterség 1259 1, 27 | Borzasztó, hogy miket mûvel ez a reverendás hörcsög.~Horváthy, 1260 1, 27 | ördögbe is! Hatodnapja. Hisz ez érdekes dolog. És tûri a 1261 1, 27 | kezdenek a dühtõl. - Hiszen ez hallatlan. Hisz ezt föl 1262 1, 27 | ispán indulatosan. - Hogy ez bolondság? Önkény ez és 1263 1, 27 | Hogy ez bolondság? Önkény ez és vérlázító cudarság, melyet 1264 1, 27 | nem akart gyalogolni, s ez éppen mód volt, hogy 1265 1, 27 | vánszorogni az úton, meg ez a csizma is mázsányi tehernek 1266 1, 27 | nyelvén beszélt.)~- De hisz ez egészen titokzatos - csodálkozik 1267 1, 27 | oh! Persze, hogy persze. Ez csak Krúdy lehet. Így már 1268 1, 27 | beszélsz, te Filcsik! Hisz ez nõi csizma, kis piskóta 1269 1, 27 | kezébõl. Nagy violencia volt ez az isten ellen, de emiatt 1270 1, 27 | Ohó, te édes testvérke (ez volt a szavajárása: »bracsek 1271 1, 27 | közbenjáró. Igazi Éva leánya volt ez a Safranyikné, akiben egy 1272 1, 27 | szobája küszöbét átlépték. Ez az út vezetett legbiztosabban 1273 1, 27 | Méltóságos uram - hörgé tompán -, ez nem volt az alkuban.~- Ne 1274 1, 27 | szemben, Majmos Mihály, ez nem volt öntül szépAz 1275 1, 27 | másikat (mert mindig csak ez az egy kérdés van homályban), 1276 1, 27 | loptam! Jaj istenem, sok ez!~- Sok-e? - jegyzé meg a 1277 1, 27 | lábát tette a kengyelbe. - Ez a Filcsik egy javíthatatlan 1278 1, 27 | homok omlásának halk neszét. Ez a zaj mindig kisebb, tompább 1279 1, 27 | a természet örök rendje ez. A patakok, folyamok a céljaik 1280 1, 27 | mégiscsak rontja az illúziót ez a visszafejlõdése a Bágynak. 1281 1, 27 | csecsemõ a pelenkáiban…~Ez a hangulat rezgett a Balassa 1282 1, 27 | Balassának füléhez jutott ez a tréfa, és most - találgatja 1283 1, 27 | kedvesét.~Valóságos õserdõ ez a rész. Óriási méretû tölgyek 1284 1, 27 | más lepkékkel. Hát még ez az erdõ, amelyhez annyi 1285 1, 27 | emlék fûzõdik! Egy tölgyfán ez a név látható kivágva: » 1286 1, 27 | fölött«. Feltûnõ, hogy csakis ez egyetlen fa környékén, szerelmetes 1287 1, 27 | bársonycipõ a fõkérdés, ez a diabolus rotae. Hogy hát 1288 1, 27 | üldözi topán képében? (Nem, ez mégse valószínû, mert az 1289 1, 27 | csizmadiává változnék - ez a minimum.) Lehajlik, fölveszi: 1290 1, 27 | fog szeretni.~- De hisz ez szörnyûség. Valami más céljának 1291 1, 27 | Van elég okom . Íme, ez a ruha is. Hogy jutott eszedbe 1292 1, 27 | szinte lázas hangra, hogy ez aligha játszi kötekedés, 1293 1, 27 | mindaz, ami a háromszázban.«~Ez ugyan nem volt egészen igaz, 1294 1, 27 | még jobban elborult.~- De ez esetben, mondja csak, kinek 1295 1, 27 | Balassa nyaka közé.~No, ez aztán olyan kedvesség volt, 1296 1, 27 | valami varázslatra történik.~Ez is olyan kastély volt - 1297 1, 27 | bizony gyalog jöttem.~- No, ez aztán különös - szólt a 1298 1, 27 | színt vegyített. Gonosz nedv ez. Olyan, mint a hiéna. Fölássa 1299 1, 27 | ébredõ beszédét elfojtá ez a név, be se bírta várni, 1300 1, 27 | akár a deres.~- Ácsi! Nem ez a nóta kell. Ez is szép, 1301 1, 27 | Ácsi! Nem ez a nóta kell. Ez is szép, ez is szépde 1302 1, 27 | a nóta kell. Ez is szép, ez is szépde nem az igazi.~ 1303 1, 27 | Elkezdett dudorászni.) Nem ez, nem! Valami gyönyörût, 1304 1, 27 | van.~- Mi az a Nyurga?~- Ez a kopasz hegycsúcs itt a 1305 1, 27 | Mindent meguntam, csak ez az egy szomjúság bánt még. 1306 1, 27 | kevílyek - felelte Gilagó.~Ez annyira világos válasz volt, 1307 1, 27 | magát. Szóval, nagy baj ez. Hanem hát (s ez is a Murka 1308 1, 27 | nagy baj ez. Hanem hát (s ez is a Murka indítványa volt) 1309 1, 27 | kifelé legyen fordítva. Ez a legbiztosabb, de nem egészen 1310 1, 27 | mégiscsak kedves bolond ez a bárócska«, mire azonban 1311 1, 27 | még nagyobb a sötétség. Ez a hatványozott éj. Az irdatlan 1312 1, 27 | csizmának mosolyodik-e el? No, ez ugyan késõn jött - vagy 1313 1, 27 | csörgését. Igaz lehet-e, hogy ez a Bágy valaha, a középkorban, 1314 1, 27 | németekkel hadakozván, amint ez aranyfolyónál kergeté õket, 1315 1, 27 | fognak fizetni a palócok. De ez nem lesz még nagyon hamar. 1316 1, 27 | Hiszen módja van benne. S ha ez a folyosói ajtó csukva volna, 1317 1, 27 | óranegyedet megmutat. Csakhogy ez nem elég, még egy olyan 1318 1, 27 | Hiszen egyebet se csinál ez a csodás firmamentum napszálltától 1319 1, 27 | tejszínbe kezdett játszani. Ez a pitymallat. Éppen két 1320 1, 27 | Szép, nyúlánk legény volt ez a Krúdy, nem volt annyira 1321 1, 27 | behorpadtak.) Teringettét, hát ez az egész? Úgy van: nincs 1322 1, 27 | meg Balassa.~- Mikor volt ez a pisztoly megtöltve?~- 1323 1, 27 | megcsikordult.~- Ugyan Szpevák! Ez már sok!~- Bocsánat, méltóságos 1324 1, 27 | sülhessen. Úgy, úgy, báró úr! Ez a személy megfosztá önt 1325 1, 27 | kelletlenül, mintha most ez se érdekelné.~- Legjobb 1326 1, 27 | Hanem ott van ahelyett (s ez a szerencse) a Gilagóék 1327 1, 27 | legjáratlanabb helyein.~- Hisz ez pompás! De csak nem jöttek 1328 1, 27 | A leányt akartam látni, ez az egész. És láttam persze. 1329 1, 27 | és Krúdy nem jött. No, ez bosszantó! Balassa türelmetlensége 1330 1, 27 | becsülnie.~- Sersinszky! Mi ez? - pattant fel Balassa Antal 1331 1, 27 | egykedvûséggel.~- Ejnye, még az is!~- Ez még nem volna annyira különös, 1332 1, 27 | elképedve. - Hogy történhetett ez! Az égbõl csöppent le?~- 1333 1, 27 | káromkodott a hadnagy. - Ez valami természetfölötti. 1334 1, 27 | amint a nyeregben volt, ez mégiscsak furcsa szerzet, 1335 1, 27 | kapott. Oh jaj, mi volt ez? Istenem, a Mimi hangja! 1336 1, 27 | hurokra kerültek volna, ha ez meg az nem jön közbe. De 1337 1, 27 | emberek! S hogy bánt vele ez az infámis Krúdy! Hanem 1338 1, 28 | hogy már ott találjuk. Ez az, mindig ez. Ugyanez van 1339 1, 28 | találjuk. Ez az, mindig ez. Ugyanez van Kikindán vagy 1340 1, 28 | Amennyiben változik valahol ez a kép, alig hajszálnyi lehet 1341 1, 28 | nagyjában egy ugyanazon kompánia ez.~Ami a »Fehér Róka« sarokasztalát 1342 1, 28 | ember, hát még jót is tett ez a Szlebenits Mihály. Mert 1343 1, 28 | dolgáért nem bántották, de ez az egy helyes a nyakát szegte. 1344 1, 28 | ijesztõ kifejezését.~- Ki volt ez a Hamilovics? - kérdém, 1345 1, 28 | összemosolyogtunk a professzorral. Ez bizony tószt lesz. A nemzeti 1346 1, 28 | arany poharat. Ilyen pohár ez, amibõl most õ iszik az 1347 1, 28 | találkozásom Szlebenits Mihállyal. Ez az utóbbi legnevezetesebb 1348 1, 28 | feleltem tréfásan -, de ez az örökös barátság mintha 1349 1, 28 | megcsillogtak a könnyek, ez mind oly végtelenül különös 1350 1, 28 | halt meg a Hamilovics, Mert ez volt az a leány. A Hamilovicsnak 1351 1, 28 | akarom, és vége… « De micsoda ez, hát senki sem tölt? No, 1352 1, 28 | dugóját? Hát miféle lebuj ez, he?! Ösmerlek, gyalázatos 1353 1, 28 | föld álmodik az Éjrõl, és ez az álom lebeg, mint kékes, 1354 1, 28 | hallatlanul nevetséges volt. Ez a vén mamlasz, ez a rossz 1355 1, 28 | volt. Ez a vén mamlasz, ez a rossz zsírokkal megkent 1356 1, 28 | szalmaszálnál. Hát mi lehet ez? Az elõbb még azt hittem, 1357 1, 28 | Figyelj csak, Nikoláj! Ez a Zorka! Csak az õ lábai 1358 1, 28 | Zorka?~- Úgy van, a Zorka ez - felelte Nikoláj komolyan. 1359 1, 29 | Moszkvába való mulatság ez - hogy fújná oda az ördög! 1360 1, 29 | beljebb kerülni. Pompás világ ez itt egészen, derült, barátságos, 1361 1, 29 | kinyitotta a Nr. 2-t.~- Ez az, kérem alásan.~Csinos, 1362 1, 29 | Matykó huszonöt éves volt, ez az a kor, amikor még a felhõt 1363 1, 29 | Hát mit akarsz? - kérdé ez kedvetlenül. - Te csengettél?~- 1364 1, 29 | bevárni.~- Úgy? - kérdé ez gúnyosan. - Hát mivégbõl 1365 1, 29 | kapálták a havat.~- Tyû, ez valami nagy úr lehet. Szaladj 1366 1, 29 | mégis okosabb vagy, mint ez a tuskó.~Zsuzsi megszeppenve 1367 1, 29 | látszott megütközni a kérdésen. Ez a hajdú sejt valamit. De 1368 1, 29 | az az egy üres ágy van?~Ez okos felelet volt, a hajdú 1369 1, 29 | kötelesség, s a többi… ~- No, ez szép parádé! - dünnyögött 1370 1, 29 | reszketett a hidegtõl. »Ez az öreg ember megfagyott 1371 1, 29 | lélegzetét egyenlõ közökben, s ez olyan bántó, idegenszerû, 1372 1, 29 | mezítláb, a dunyha alatt, ez a teljes fegyverzetlenség. 1373 1, 29 | hogy tiszta-e, mert késõbb ez is nyugtalanítá), aztán 1374 1, 29 | hálótársnál. Úgy látszik, elaludt. Ez némileg megnyugtatta az 1375 1, 29 | akinek gondol.~- Mit ért ez alatt?~- Hogy nem vagyok 1376 1, 29 | asszonyom, engedje hinnem hogy ez már azt jelenti… ~- Valóban 1377 1, 29 | öltözködik a dunyha alatt.~- Ez méltatlanság! Ez gyalázatos 1378 1, 29 | alatt.~- Ez méltatlanság! Ez gyalázatos csíny! - rebegte 1379 1, 29 | félrevezetni egy védtelen nõt. Ez nem volt szép, uram!~Valóságosan 1380 1, 29 | egyszerre a szemeirõl. Hiszen ez mulatságos kezd lenni.~- 1381 1, 29 | jámbor tisztelendõ úrral.~Ez a szó egyszerre megszelídítette 1382 1, 29 | s amint szállt, szállt ez a nevetõ bongás az ablak 1383 1, 29 | valóságos színek és ízek most. Ez egy kis korál, az meg az 1384 1, 29 | az országutak mentén.~- Ez aggasztó, de reménylem, 1385 1, 29 | pap képében (bolond dolog ez a háború), hogy bonyolódtak 1386 1, 29 | ahol a madár se jár? Ej, ez derék! Egy kis pikétet játszhatunk 1387 1, 29 | szeretek, a szivarfüstét. Ez az egy szenvedélyem van 1388 1, 29 | Hát nem megfoghatatlan ez? Pedig talentumom van, nagy, 1389 1, 29 | emlékszem is, mert késõbb aztán ez a Pál apostol valami leveleket 1390 1, 29 | királyfi huszárruhában. Ez már legény! Kutya meg a 1391 1, 29 | itt van. Most meg tetejébe ez a huszár csöppen ide. Felülrõl 1392 1, 29 | ütött: Vakuljak meg, ha ez nem a Crothens hercegnõ - 1393 1, 29 | ön, tisztelt ellenség úr (ez a hadnagynak szólt), miféle 1394 1, 29 | sárgás, vagyis zsíros, mint ez, Magdaléna afféle pityergõ 1395 1, 29 | fejét.~Olyan szép volt most ez az asszony, hogy nem mert 1396 1, 29 | átpillantott egyik a másikra, s ez átsuhanó tekintetben benne 1397 1, 29 | nyomogatja, morzsolgatja, ahogy ez már szokás így az asztalnál 1398 1, 30 | de megzavarta.~Hogyan? Ez volna Plavóczy Mihály uramék 1399 1, 30 | szépirodálmi tánártok« - ez a hexameter.~»Tóth József 1400 1, 30 | szépirodálmi tánár«, - ez a pentameter.~Ha pedig együtt 1401 1, 30 | in, szépirodálmi tánár - ez a disztihon.~A jeles tanügyi 1402 1, 30 | emberkét, ha él még.~Hát ez miféle rét balra? Nini, 1403 1, 30 | rét balra? Nini, hiszen ez a mezõ, ahol a pige játék 1404 1, 30 | a bujább jelzi, hogy ez a csík valaha egyéb volt. 1405 1, 30 | patakot. Hát nem mulatságos ez? Ezen a hídon tanulgattam 1406 1, 31 | No, de milyen nemesség ez! Szalmafödeles házikó a 1407 1, 31 | belefordul mindenféle levegõbe, ez csak világos.~Ellenben a 1408 1, 31 | napig is élnek.~Így volt ez tavaly, de mikor az árendás 1409 1, 31 | csibe.~És olyan vidám volt ez az egész ócska kúria, ezekkel 1410 1, 31 | egyszer sem volt olyan víg ez a kúria, mint azon a napon, 1411 1, 31 | segédjét alkalmazta a munkánál.~Ez okozta a nagy örömet, az 1412 1, 31 | kellene szaladozni, hm.~No, ez most kipattant. Az anyóka 1413 1, 31 | eltaposod a fehér verebet.~No, ez megijesztette. Sikerült 1414 1, 31 | többé, nem Kupolyi József ez már, csak az árnyéka. Napról 1415 1, 31 | anyókának mégiscsak örökké ez járt az eszében, hátha mégis 1416 1, 31 | oldalán. Oh, no, hiszen ez a Vince hangja, nincs semmi 1417 1, 31 | Elhoztátok?~Egy hang feleli (ez a Vince sógorának a hangja):~- 1418 1, 31 | már a szórás következett. Ez az utolsó stáció a gabonatermesztésnél, 1419 1, 31 | könnyen feledésbe megy ez az õsi metódus. Abból áll 1420 1, 31 | csatlakozni.~Nagy élvezet ez - hanem a Kupolyi-esetnél 1421 1, 31 | nagyapóval is (de milyen szép ez a bestia), kérdezõsködött 1422 1, 31 | búzánk dohosodott meg, de hát ez más, a ruhája vagyon valamely 1423 1, 31 | bábuikkal. Azt gondolta, hogy ez azoknak kedveskedés. Hát 1424 1, 31 | csak, gyere segíteni.~- Hát ez megint mire való? - duzzogott 1425 1, 31 | Vayné asszonyomnak éppen ez az érdeklõdése szerzi a 1426 1, 31 | Szent isten! - kiált föl. - Ez vagy tífusz vagy tüdõgyulladás! 1427 1, 31 | vagy jégborogatás. És ki ez a csinos leányka?~- Nem 1428 1, 31 | a sarkában, akkorra már ez a csodálatos tevékenységû 1429 1, 31 | borzalmas volt hallgatni ez összevissza-beszédet, mert 1430 1, 31 | többit reggel.~- Nem él ez meg reggelig - vágott közbe 1431 1, 31 | belõle, szinte tetszett neki ez a nagy önállóság, - melybe 1432 1, 31 | tõlem, hogy kihagyattam.~Ez annyira bántotta, piszkálta, 1433 1, 31 | Kupolyi uram legyen gubó), ha ez nem muskátli. Egy kocsán 1434 1, 31 | No, nézd a vén fickóját! Ez viszi azt valakinek. Megfoghatatlan! 1435 1, 31 | szögek szétszedve. Hiszen ez egy csöppet se készül haza! 1436 1, 31 | történt. Egy púppal több. Ez az egész.~A Vince pedig 1437 1, 31 | kerülhetett Kupolyi uramnak ez az egész história. Pap, 1438 1, 31 | ennyi meg ennyi, hát biz ez szörnyû összeg, oda van 1439 1, 31 | parászkai lakos:~- Akkor ez hát annyi, mintha a Kupolyi 1440 1, 31 | S szinte jólesett neki ez a fölfedezés, mert legalább 1441 1, 31 | Valóságos vén gyerek volt ez az ember. S a gyerek, míg 1442 1, 31 | forintot elköltött.~Hát ez keserves dolog. Hát mármost 1443 1, 31 | pénz már nem elég arra. Már ez is nagy baj, mert az élet 1444 1, 31 | utazott a pénz ide-oda, ahogy ez már szokása.~Az öreg itta 1445 1, 31 | Kupolyi szeme felcsillant. No, ez kapóra jön. Egy mentõ szalmaszál. 1446 1, 31 | Tudom. Gondoltam. Hja, biz ez nagy baj, rettenetes nagy 1447 1, 31 | hát megmondom magyarán, ez már az Istentõl sem szép.~- 1448 1, 31 | végképp nem szedelõzik. Hm, ez mégis furcsa dolog, de sehogy 1449 1, 31 | Imrével egy kocsin. Hogy fájt ez neki, mintha mindig tõrt 1450 1, 31 | hagyta már beszélni, de éppen ez a nem várt körülmény hozta 1451 1, 31 | majálisokon. Nevezetes dolog ez október közepén! - Ilyenkor 1452 1, 31 | az öregeket; de mi volt ez ahhoz a rémülethez képest, 1453 1, 31 | magamat. Olyan különös volt ez a leány; hogy mit akart, 1454 1, 31 | szõke volt; de mit érdekli ez az apókát?~- Majd meglátod 1455 1, 32 | Micsoda rebellis beszéd ez! Mit akarnak már megint 1456 1, 32 | a császár!… Eppû, eppû!~Ez az »eppû« nem volt valami 1457 1, 32 | elkezdett sebesen fújni, s ez akkor úgy hangzott: eppû, 1458 1, 32 | Thököly a tanulóknakEz szép, , szelíd és kifejezõ, 1459 1, 32 | Krapotkának igen tetszett ez a sikerült élc, nagyot kacagott 1460 1, 32 | amit õ észre nem vesz - de ez nehéz -, vagy olyat, amin 1461 1, 32 | semmi észrevenni való, de ez meghátrálás. Én nem tudok 1462 1, 32 | hetedik osztálybelinek. Hiszen ez semmi. Mit gondol, lelkem, 1463 1, 32 | szégyenlõsen.~- No, hát ez jól van kigondolva - mondá 1464 1, 32 | kabátot«. Angol divat volt ez, tehát praktikus. A kabát 1465 1, 32 | Most minden megeshetik. Hm, ez már más. És most már nem 1466 1, 32 | rámosolygott Halápy úrra.~- Ez már helyes, ez már . Az 1467 1, 32 | Halápy úrra.~- Ez már helyes, ez már . Az idõrõl szabad 1468 1, 32 | nagyon sok szegény rokona. Ez különben minden sárosi embernek 1469 1, 32 | feliratát komponálta. No, ez volt eddig a legnagyobb 1470 1, 32 | ablakokat.~Hát furcsa volt ez, de tény volt. Sokan meg 1471 1, 32 | kisbirtokosból fõispán lesz. De ez nem elég. Más fõispán elkölti 1472 1, 32 | Krapotka Oszkár?~- Márpedig ez úgy van, ne csodálkozzatok. 1473 1, 32 | harmadízi rokon, mint a többiek. Ez a Szoltsányi, névszerint 1474 1, 32 | a legközelebbi faluból. Ez a kedélyes cimbora Kobolinszky 1475 1, 32 | kevés szavú ember volt ez a fiatal Szoltsányi. Elösmerték, 1476 1, 32 | fiatal emberben? Beteg-e ez, világgyûlölõ vagy csak 1477 1, 32 | tisztjéhez:~- Érdekes nap volt ez, Szoltsányi. (Valami állatias 1478 1, 32 | bevitte a cédulát, melyen csak ez a néhány sor állott: »Nagy 1479 1, 32 | micsoda ostoba szertartás volt ez. Még most is nevethetnék 1480 1, 32 | az a veszedelem?~- Nos, ez a fogadott nõvérem férjhez 1481 1, 32 | Kobolinszky-ékszereket.~- De mit tartozik ez ide?~- Nagyon is ide tartozik, 1482 1, 32 | mert így hívják õt - hiszen ez a mondat rajta van a Kobolinszky-õsanyák 1483 1, 32 | igyekezzék.~- Isteni személy ez a Murkainé. Így nem fõz 1484 1, 32 | Kobolinszky kisejtette, hogy ez a házasság valahogy alkalmas 1485 1, 32 | imperfectum, perfectum futurum. És ez napról napra igazabb lett. ( 1486 1, 32 | Oh istenem, hogy süvített ez a szó a levegõben. S hogy 1487 1, 32 | Ej, ugyan hol volt eddig ez az illat? Hiszen már tegnap 1488 1, 32 | libbentek, bolondoztak. Tetszett ez a hattyúknak, leültek a 1489 1, 32 | bárót pedig úgy meghatotta ez a sok minden, hogy hangosan 1490 1, 32 | felkiáltott: »Milyen szép ez a világ!«~Pedig ugyan mi 1491 1, 32 | ettõl is mennyire megszépült ez a világ!~Boldog volt a báró, 1492 1, 32 | lehetett vele fogatni. »Ez már a bizonyosság, a legteljesebb 1493 1, 32 | akkor aztán végképp eltûnik ez a hatalmas vádoló tanú. 1494 1, 32 | merengett a sírnál, és ez azután így történt minden 1495 1, 32 | etetéskor.~Hanem bizony ez is csak a galamboknak volt 1496 1, 32 | szemeket. Jól is jártak ez egyszer a makacsságukkal, 1497 1, 32 | azt hihette volna, hogy ez inkább a bárónak szól.~Maga 1498 1, 32 | A bárónak úgy tûnt föl ez a hang, mint valami messzirõl 1499 1, 32 | volt megállítani.~Így ment ez ezentúl mindennap - csak 1500 1, 32 | már.~- Hát megbolondult ez a mi gólyánk, hogy köveket


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4657

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License