Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
extrêmes 2
exügyvéd 1
exzellenz 1
ez 4657
ezalatt 139
ezáltal 18
ezé 3
Frequency    [«  »]
4899 én
4863 mert
4797 mint
4657 ez
4635 hát
4403 nagy
3908 el
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4657

                                                               bold = Main text
     Rész, Fejezet                                             grey = Comment text
1501 1, 32 | végigfeküdt a csónakon. Ez az igazi édes nirvána. A 1502 1, 32 | Micsoda szép elálmosító dolog ez.~Ezalatt mintha egy láthatatlan 1503 1, 32 | matróz. Hát nem csodálatos ez?~- Mit akar, méltóságos 1504 1, 32 | Énvelem ugyan nem jön, mert ez nem tréfadolog, ez istenkísértés.~ 1505 1, 32 | mert ez nem tréfadolog, ez istenkísértés.~Azzal megfogta, 1506 1, 32 | bleibt… aj toje volacso (és ez is valami).~Szoltsányi arca 1507 1, 32 | bárónak - újságolta itten.~S ez úgy ment sok-sok évig: új 1508 1, 32 | egész a homlokára.~- De ez, mint méltóztatik tudni - 1509 1, 32 | Azt már nem - felelte ez meggyõzõdéssel.~- Hát mennyiért? - 1510 1, 33 | férfiak frakkot viselnek, mert ez már nem afféle régimódi 1511 1, 33 | kezdõdik, ahol már muszáj neki. Ez az egyetlen takarékossági 1512 1, 33 | fogadja a vendéget.~És hát ez a genre most kiveszett. 1513 1, 33 | Eszerint igazodott a környék. Ez lett a »nobel«. Hát még 1514 1, 33 | gúnyosan suttogta, hogy ez vagy az a família kezd lemenni.~ 1515 1, 33 | ülnie és valakinek hátul. Ez az egész. A perpetuum mobilét 1516 1, 33 | kontemplálni kor szerint, hanem ez ostobaság. Kor szerint csak 1517 1, 33 | hiteles protokollumba. (Ez az egy munkája maradt fenn.) 1518 1, 33 | Mire veszi az életét ez a boldogtalan Fili? Hát 1519 1, 33 | boldogtalan Fili? Hát így akar ez maradni örökké? Nem szégyenli 1520 1, 33 | de rokon nem.~Így volt ez akkor és szép volt így. 1521 1, 33 | Filinek némi élettörténete, de ez csak kis ideig birizgálta 1522 1, 33 | ifjúság cserben hagyta (de ez nem fájt neki, mert nem 1523 1, 33 | közül sokan elhaltak, de ez sem alterálta, mert születtek 1524 1, 33 | inkább egyre nõtt. És ha ez így megy, valóságos családi 1525 1, 33 | siralomházban van, de már ez az utolsó éjszakája. Egyéb 1526 1, 34 | ajándékba Apró uramnak, és ez viszonzásul, rövid idõre 1527 1, 34 | húzta:~- Tausend Crucifi, ez a mester! Így még nem pihent 1528 1, 34 | voltam, mint Apró Kati.~De ez azért nem zárta ki, hogy 1529 1, 34 | csizmadiacsaládba házasodnék, ez ledevalválná a sárga földig. 1530 1, 34 | mindinkább feltûnõbb lett ez a körülmény, úgyhogy Apró 1531 1, 34 | planéta alatt született ez a Máli néni. Oly helyre 1532 1, 34 | portugál királyné lábbelijét is ez a bizonyos Kolowotki készíti. 1533 1, 34 | Azonfelül õ maga már öregszik, ez is egy ok, csak pápaszemen 1534 1, 34 | ok, csak pápaszemen lát, ez a másik ok, ámbár az elsõ 1535 1, 34 | megtetszik, elveheted, ebugatta.~Ez volt a másik titkos terve 1536 1, 34 | Elég nagy igazságtalanság ez a sötétben való botorkálás, 1537 1, 34 | nélkül.~De hát szerencsére ez sohasem fog bekövetkezni, 1538 1, 34 | nagy csattanás.~- Meg van ez az ember bolondulva? Apám, 1539 1, 34 | bizalmaskodást. Olyan kosár ez, mint a parancsolat.~Gúnyosan 1540 1, 34 | vegyítve.~Egészen elfoglalta ez az érzés. Több szeme lett, 1541 1, 34 | leány állapotáról. Ahogy ez már szokás, vigasztalták 1542 1, 34 | szíve hangosan dobogott.~Ez az! súgta belülrõl egy szózat, 1543 1, 34 | kalapácsai utána verték: Ez az! - Ez az!~- Szervusz, 1544 1, 34 | kalapácsai utána verték: Ez az! - Ez az!~- Szervusz, Apró! - 1545 1, 34 | mesterlegényeket, akik nézték. Hm. Ez aztán az úr. Ez tudja a 1546 1, 34 | nézték. Hm. Ez aztán az úr. Ez tudja a módját.~Kolowotki 1547 1, 34 | félrehítta az öreget. - Ki ez a kinyalt fickó? - kérdé 1548 1, 34 | fickó? - kérdé zordonan.~- Ez egy kiváló uraság, egy idevaló 1549 1, 34 | te csacsi lengyel, hisz ez a Máli néni gazdája, a Máli 1550 1, 34 | úr, túl kell rajta adni. Ez az elsõrendû regula. Ezt 1551 1, 34 | fogja tudni becsülni, és ez a a házaséletben.~Apró 1552 1, 34 | örömében.~- Hiszen éppen ez az én tervem is. Ejnye, 1553 1, 34 | munkájával. S milyen munka ez a mienk! (Apró uram nekilelkesedett, 1554 1, 34 | Lõrinc kombinált. Hogy lehet ez? Hát úgy lehet, hogy olyankor 1555 1, 34 | nekitántorodva az asztalnak.~Ez a csapás megtörte. Éppen 1556 1, 34 | és az égnek célzott.~(No, ez megint egy pár csizmába 1557 1, 34 | még van élet.~- Halleluja! Ez a mi lányunk! - ordított 1558 1, 34 | látod, temiattad történt ez a borzasztó eset. ~- Megfoghatatlan! - 1559 1, 34 | öngyilkossági kísérlete.« (Hm, hm. Ez az hát. No, lássuk!) El 1560 1, 34 | bizony, ej bizony! No, már ez baj, hogy megírták. No, 1561 1, 34 | hogy megírták. No, már ez szép mulatság. Most már 1562 1, 34 | hogy minek háborgatja, de ez az egy ember immunis volt 1563 1, 34 | rajtok végig. - De hisz ez lehetetlen, kedves Apró. 1564 1, 34 | feljebb.~Kolosy rábámult. Ez a váratlan szó megzavarta. 1565 1, 34 | annyira váratlanul érte ez a fordulat, hogy valóságosan 1566 1, 34 | Szép és meglepõ dolog ez kétségkívül, de célhoz nem 1567 1, 34 | nem gúnyvers, hanem csak ez a néhány szó olvasható rajta: » 1568 1, 34 | hogy ennyire megvedlett ez a hitelû szilárd intézet ( 1569 1, 34 | úgy történt a dolog, és ez megint különös lehetett 1570 1, 34 | épülete elé vándorolt át. De ez csak félig volt tolongás, 1571 1, 34 | újságolta.~De ahelyett, hogy ez megnyugtatta volna a közönséget, 1572 1, 34 | garasig - felelte.~De még ez se tetszett a tömegnek, 1573 1, 34 | betétet, jön egy hatodik, ez betesz kétszer annyit. Ez 1574 1, 34 | ez betesz kétszer annyit. Ez csak a rendes vérkeringés 1575 1, 34 | pénzét kivegye a bankból. Ez nem természetes, elnök úr. 1576 1, 34 | útközben, mibõl keletkezett ez a hallatlan dolog.~Aztán 1577 1, 34 | abban a bozontos fejben. Ez ugyan alánk gyújtott! És 1578 1, 34 | forog.~- Az ördögbe is, ez nem - szólt az elnök, 1579 1, 34 | sötéten nézve maga elé. - Ez a »run« egyszerûen tönkretehet, 1580 1, 34 | ötszáz forintjába kerül ez a mai mulatság. Ha pedig 1581 1, 34 | kocsikasból. A rendõrséget ez a csizma vezette nyomra, 1582 1, 34 | Apró, mit beszél, mert ez a vallomás halála lehet 1583 1, 34 | rajtuk eligazodni.~Megszúrta ez a szó Apró uramat, sértõdve 1584 1, 34 | Erre nem voltak elkészülve. Ez váratlan volt. Rákóczi az 1585 1, 34 | nekem nem tetszik.~- De ez injuria, mások vagyona elleni 1586 1, 34 | rámosolygott az öregre, s ez tündöklõbb volt a napfénynél.~ 1587 1, 34 | ahhoz talán nem értett, de ez nem lényeges. A törvény 1588 1, 34 | taracklövések és örömtüzek. Ez az utóbbi ért a legtöbbet, 1589 1, 35 | elõbb valakinek halnia.~Ez a valaki nem volt más, mint 1590 1, 35 | Kozsi! Most vigyázz, Kozsi! Ez az utolsó szalmaszál, amit 1591 1, 35 | dúvadak tanyáztak az erdõben.~Ez a trimóci birtok is ilyen 1592 1, 35 | patikában rendelte volna meg.~Ez a trimóci birtok az áldozatkész 1593 1, 35 | megitták az áldomást, ahogy ez szokásban van úgy Magyarországon, 1594 1, 35 | Az erdõt? - csodálkozik ez.~- Az erdõt is - felelte 1595 1, 35 | innen-onnan. Nagy érték volna ez Budapesten, borzasztó érték 1596 1, 35 | bekaparni.~Bolond egy föld ez! Nem örül ez semminek a 1597 1, 35 | Bolond egy föld ez! Nem örül ez semminek a világon, csak 1598 1, 35 | a vörnyeges földön. Akit ez el nem bájol, az rossz ember. 1599 1, 35 | elbájol, az szamár ember. Mert ez a zöld növényzet semmire 1600 1, 35 | délutáni vonattal. Alkalmas ez önnek?~- Ott fogom várni 1601 1, 35 | grófi stílust levetette ez idõ szerint és mint Baptiste 1602 1, 35 | kiköltekeztem, Baptiste! Ha ez a dolog nem sikerül, el 1603 1, 35 | váltig jelentette, hogy ez jött, az jött.~- A kölcsönkért 1604 1, 35 | nevetett Styiriverszky -, hisz ez a Szlamcsik fiskális Homonnáról.~ 1605 1, 35 | bizony azon nem érzelsz. Mert ez csak egy régi mese. És okos 1606 1, 35 | módon mulat a magyar ember. Ez az egész, amit tõletek kívánok. 1607 1, 35 | uram, hogy hány napig fog ez tartani?~- Nevetséges! Ma 1608 1, 35 | döntötte el Kozsibrovszky. De ez már ellenkezést szült.~- 1609 1, 35 | Nyújtson nekem kezet, ez az egész - követelte a bájos 1610 1, 35 | ér életemben szerencse és ez az ön lejövetele, de én 1611 1, 35 | nézett szemrehányóan) és ez az ön hibája.~- No, lássa 1612 1, 35 | az ön hibája.~- No, lássa ez már szépen van mondva - 1613 1, 35 | kuporodjék ide az elõülésre. Biz ez csak kis gyerekeknek való, 1614 1, 35 | mesélt az asszonykának, kié ez vagy amaz a kastély, itt 1615 1, 35 | vidéket: »Milyen szép ország ezEgy-egy patak csergett 1616 1, 35 | téged érdekel az az izéez a gróf.~Wraditzné vállat 1617 1, 35 | egyenest az erdõnek.~- Ez már az én erdõm - jelenté 1618 1, 35 | szerette a pisztrángokat - kié ez a patak?~- Ez is az enyém - 1619 1, 35 | pisztrángokat - kié ez a patak?~- Ez is az enyém - felelte Kozsibrovszky.~ 1620 1, 35 | közt.~- Sapperlot! Hisz ez fejedelmi dolog!~Kozsibrovszky 1621 1, 35 | feketébb, kormosabb.~- Hát ez mi? - kíváncsiskodék Ninette 1622 1, 35 | Ninette halkan. - Mit süt ez az izé, ez a generális úr? ( 1623 1, 35 | halkan. - Mit süt ez az izé, ez a generális úr? (Legalább 1624 1, 35 | kiteremtettézett huszárt.)~- Ez a magyarok legkedvesebb 1625 1, 35 | kedvteléssel.~- Hány éves lehet ez? Teringettét, de remek jószág! 1626 1, 35 | fölemelvén az agancsot. - Ez már valami. Nézze csak, 1627 1, 35 | Nézze csak, Hanck barátom. Ez egy igazán nagy szarvas-uraságtól 1628 1, 35 | Kozsibrovszkynak segített.~- Ez szép lövés volt - gratulált 1629 1, 35 | fordult. - Ej, mi volna ez! De mikor Oroszországban 1630 1, 35 | vannak. Kedves erdõcske ez. Éppen azt produkálja az 1631 1, 35 | õzbakot meg nyírfajdot, de még ez bizonyára nem minden itt. 1632 1, 35 | savanyúvíz-forrás csergedezett.~- Ez ám a víz, uraim - dicsekedett 1633 1, 35 | jegyzé meg önelégülten. - Ez már víz.~- Aki ebbõl iszik, 1634 1, 35 | igaz? Mi? Hát nem szellemes ez tõlem, mi? Szóljon hát, 1635 1, 35 | irányukat.~- Mi az ördög ez? - mormogott Hanck úr. - 1636 1, 35 | Megbolondultak ezek?~- Ez az erdõ meg van bûvölve - 1637 1, 35 | lelkendezett Knopp báró. - Ez rendkívüli. Mit csinált 1638 1, 35 | ön hozta magával.~- Hát ez a tömérdek nyúl, uram, ez 1639 1, 35 | ez a tömérdek nyúl, uram, ez rettenetes!~Kozsibrovszky 1640 1, 35 | messzirõl.~- Pszt, mi lehet ez?~Megálltak, hallgatóztak. - 1641 1, 35 | hepehupás szántáson. És ez igen kedves dolog volt, 1642 1, 35 | szólt Kozsibrovszky. - Ez annyit jelent, hogy a szakácsné 1643 1, 35 | Kozsibrovzsky bajuszos ajka ez õsi magyar ceremóniával 1644 1, 35 | disputált a másikkal; hát ez a másik ész rámordult az 1645 1, 35 | a birtokomra, de legyen ez, kérem, titok (Szlamcsik 1646 1, 35 | Ah, pompás gazda, uram, ez aztán ért a földhöz, úgyhogy 1647 1, 35 | meg egy cimbalom.~- Mi ez? - riadtak fel egyszerre 1648 1, 35 | meglappant tokáját megvakarva. - Ez nagy kérdés.~- Hogyan? Azt 1649 1, 35 | Figyelmeztetem, hogy ez a mód hosszadalmasabb - 1650 1, 35 | Kozsibrovszky. No, már ez olyan tréfa, hogy nem 1651 1, 35 | hév volt, csupa olvadás.~- Ez igazán kedves volt öntõl, 1652 1, 35 | önelégülten nevetett, hiszen ez a kérés fölért a legédesebb 1653 1, 35 | vöröses agyag, nem kóser föld ez, aztán az agancsokkal hozakodott 1654 1, 35 | elhalaványodva.~- Azt, hogy ez a szarv megfordult már valamikor 1655 1, 35 | esztergályos kezében, volt már ez azelõtt talán ruhafogas 1656 1, 35 | élvezhette pénzét, mert ez egyszer gombostûn ragadt 1657 1, 35 | fiú nincs többé. Fuit. Ez volt az utolsó stiklim. 1658 1, 35 | sztrokovicskai tyúkoknak ez a kilátásba vett jóléte 1659 1, 35 | nyert játéka van, de éppen ez a találkozás nem sikerült 1660 1, 35 | kisegítem, kölcsön.~- Ah! Mi ez? De csúnya!~- Egy medve-fog.~- 1661 1, 35 | vagy gorombaságot, ahogy ez már szokás az ilyen ártatlan, 1662 1, 35 | mutatta fel a bíró.~- Kié ez a fog?~- Egy medvéé - felelte 1663 II, 1 | világot; - mikor - mondom - ez a világ bejött, a kemény 1664 II, 1 | megvolt a maga könnyűsége.~Ez a falusi bírói szék volt.~ 1665 II, 1 | ebben az országban, akinek ez a méltóság derogált volna.~ 1666 II, 1 | melyik a különb ember? Ez majd elválik.~Ilyen örökös 1667 II, 1 | ujján.~- Honnan szakadt rád ez a jószág? - kérdé az öreg, 1668 II, 1 | fogyott el!«~Hosszú lajstroma ez az elesett magyar fiúknak, 1669 II, 2 | emlékezõ tehetségének sem, hogy ez a szép »istenasszony« »cancan«- 1670 II, 2 | egy porosz sem hág fel.«~Ez ugyan azelõtt nem volt ott 1671 II, 2 | csinálnak.~Mennyire bosszantó ez egy érzékeny szívû táncmesterre!~... 1672 II, 2 | addig Párizson kívül.~- Ez az élc kitûnõ.~- Az onnan 1673 II, 2 | Szeretem a Napóleonokat. Ez az egész.~A nemzetõrtiszt 1674 II, 2 | azt mondta:~- Teringette! Ez már nem egészen tréfa.~S 1675 II, 2 | mosolygott folytonosan: de ez a mosolygás olyan valami 1676 II, 2 | hagyott a szívekben; hanem ez sem tartott sokáig, másnap 1677 II, 2 | megölelhesse.~Az õsz vezér ez, akit minden nemes nemzet 1678 II, 2 | dala, a - Marseillaise.~Ez a dallam a sereg élelme 1679 II, 2 | sereg élelme és ruházata. Ez élteti, ez melegíti õket.~... 1680 II, 2 | és ruházata. Ez élteti, ez melegíti õket.~...Ott rohannak... 1681 II, 2 | kedvét a patrontáskájában.~Ez az egy barátja nem hagyta 1682 II, 2 | fecsegni is.~- Teringette... Ez nem jól van így. Míg én 1683 II, 2 | kompánia tagjai.~- Bumm! Ez talált. Lelkemre mondom, 1684 II, 2 | kapcát sem húztam... Hanem ez igazán derék puska... Finomul 1685 II, 2 | Szent Hippolytra mondom, ez nagyon lelkemen fekszik.~... 1686 II, 2 | feküdt a Gaillard apó lelkén ez a borzasztó dolog, mert 1687 II, 3 | kevésbé gondol , hogy hát ez az élvezetcikk még sokba 1688 II, 3 | összefüggõ egésszé alakulnak. Ez a gondolatfüzér lehet aztán 1689 II, 3 | nem lesz valami vége.~Ez a gondolomformán elmondott 1690 II, 3 | a hír hozójának -, hogy ez valóságos botrány!~- Biz 1691 II, 3 | eszeágában sem volt, hogy ez az õ tulajdon híre, amit 1692 II, 3 | szánta volna végszavát.~Ez szívélyesen megszorítá Laci 1693 II, 3 | toasztján. Aladárt bosszantotta ez a nevetés, leolvasván az 1694 II, 3 | rebegé - lehetséges-e ez?~Azután elgondolta, milyen 1695 II, 3 | orvosságot.~- Ugyan mi volna ez? - kérdé egyszerre a két 1696 II, 3 | kártyában.~Aladárt most bántotta ez a közmondás.~Miért nem veszített 1697 II, 3 | beszélnek. Különös állapot ez, amibe csak a lélektudós 1698 II, 3 | Hanem a nagyságos úrnak még ez is lassan van. Palkó fejet 1699 II, 3 | kívánja tõlem. Múljék el ez a keserû pohár, ha lehet. 1700 II, 3 | találva rogyott össze.~- Ez a te büntetésed - szólott 1701 II, 3 | keresztül.~Jaj neki, ha ez a gondolat igaz! És mégis 1702 II, 3 | azonnal megismerte, hogy ez volt az a gyönyörû szép 1703 II, 3 | nem volt ilyen halavány!~- Ez a gyilkos! - mutatott Aladárra 1704 II, 3 | nagyságos úr.~.......~És ez nagyon egyszerû történet. 1705 II, 3 | gyógyíthatlan õrült, - hanem hát ez mind csak a szeszélyes fátum 1706 II, 4 | kisasszonykái ábrándoznak, mert hát ez a divatcikk nem kerül pénzbe.~ 1707 II, 4 | kocsisnak kiadatik az új, ez alkalomra készült libéria, 1708 II, 4 | vonást öltöttek volna fel ez estére, nem néznek olyan 1709 II, 4 | be, vígan nevetve:~- No, ez groszartig. Quel malheur! ( 1710 II, 4 | borbélylegénnyé devalválódik. Ez már csak elég komikus dolog!~ 1711 II, 4 | csinált annyi bajt, mint ez a Snapsz Augusztin.~Az egész 1712 II, 4 | scandaleuse«-ben sem!~De hogy mert ez az ember idetolakodni? Ki 1713 II, 4 | magában: »Különös ember! Tud ez mindent! Mégsem lehet ez 1714 II, 4 | ez mindent! Mégsem lehet ez borbélylegény. Teljes lehetetlen.«~» 1715 II, 4 | Hopp! Megállj csak! Hisz ez magyar pezsgõ. Én franciát 1716 II, 4 | esküdözni kezdett, hogy ez igazi úr, ha az öreg kellnert » 1717 II, 4 | kifizetem ezt is.~- Tyû! Hisz ez kifogástalan gavallér! - 1718 II, 4 | belõle a pezsgõt.~- Hisz ez nagyon eredeti cimbora! - 1719 II, 4 | mindenünnen: »Ohó, hiszen ez valóságos gentleman!«~Azután 1720 II, 4 | segédekrõl. Micsoda izé... dolog ez? Micsoda csûrés-csavarás?...~- 1721 II, 4 | Nagy megerõltetésébe került ez a vitéz mondat. Dehogy akarta 1722 II, 4 | tréfálgasson! Nagyon komoly dolog ez! - incselkedék az elõbb 1723 II, 4 | az a gondolat: hogy hát ez a sok minden összeadva - 1724 II, 4 | következett.~- Gyönyörû ez a kegyetek tánca! - jegyzé 1725 II, 4 | szerette volna, hogy bárcsak ez az éjszaka tizenhárom éjjel 1726 II, 4 | megfontolás után született benne ez az aranyos gondolat, amit 1727 II, 4 | borbélylegény megszökött?~Ez az egy szó megcsiklandozta 1728 II, 4 | maga tudományát. No, de ez semmit sem bizonyít a gazember 1729 II, 4 | esténként a csillagokon...~»Ez az én csillagom, az az õ 1730 II, 4 | szeretni divat most.~Különben ez mind nem tartoznék ide, 1731 II, 4 | már tudniillik, hogy ez a szivar... Aztán ugyan 1732 II, 4 | elpalástolja.~- Ki volt ez? - kérdém egy porosz tiszttõl. » 1733 II, 5 | kelepelése hallatszik át. Ez az a híres malom, melyhez, 1734 II, 5 | is érte az újságtokban. Ez egy egészen más világ, szabad 1735 II, 5 | úgy történt biz a... hogy ez a Sz. Péter községe a »kupaktanácsban« 1736 II, 5 | Van, öcsémuram. Csakhogy ez a gyengém is erõsebb magánál, 1737 II, 5 | az ötödik takarót? Mikor ez is lemállott a gondosan 1738 II, 5 | levegõbe.~- Itt van, ami van. Ez az igazság! - kiáltott Ezékiel 1739 II, 5 | hogy szûnik meg minden. Ez ugyan nem eszik több emberhúst 1740 II, 5 | fityegett le egész a bokájáig.~Ez volt Harcsa Attila ügyvédjelölt.~- 1741 II, 5 | nagy gikszert csinált... Ez még a nemesemberen is nagy 1742 II, 5 | hogy ha köztudomásúvá válik ez a skandalum, még tán az 1743 II, 5 | kell tudni az embernek. Ez a legfõbb bölcsesség.~Ezékiel 1744 II, 5 | mondatot. »Iszunk egyetEz alapos föltevés. Azért hagyta 1745 II, 5 | az a puska nagyot szólt ez éjjel. Nem hallottad?~- 1746 II, 5 | térjünk napirendre. Igyunk.~De ez az erõltetett heroizmus 1747 II, 5 | Alkalmasint nagyon átfázott ez éjjel. Ez a baja. Más semmi.~ 1748 II, 5 | nagyon átfázott ez éjjel. Ez a baja. Más semmi.~Kocsin 1749 II, 5 | nem tehetett okosabbat. Ez ellen a végrehajtás ellen 1750 II, 6 | szellemdúsból és pikánsból. Ez a vegyülék képezte társadalmi 1751 II, 6 | elérték a tisztes kort, s ez elég ok a meg nem szólásra 1752 II, 6 | ember sohasem fordult meg ez utcában, kivált mióta az 1753 II, 6 | gazdag ember lesz valaha...~Ez a hit volt éltetõje, ezzel 1754 II, 6 | ezzel feküdt, ezzel kelt, ez vigasztalta szomorúságában, 1755 II, 6 | vigasztalta szomorúságában, ez édesíté meg élete cukortalan 1756 II, 6 | nem tudna meg semmit...~Ez a ötlet visszaadta Sramko 1757 II, 6 | nevezni.~- Nem bánom.~- De ez nem minden. Ez csak az eleje 1758 II, 6 | bánom.~- De ez nem minden. Ez csak az eleje lesz egy olyan 1759 II, 6 | Egérdy Kornélia« nevet. Ez a kúra használt. Nellike 1760 II, 6 | közben biztosítá õket.~És ez a sok komédia mind csak 1761 II, 6 | egész kábító gyönyör volt ez a gusztálás, mint a mahomedánnak 1762 II, 6 | démonok.~»125,213Serie 3.~Ez volt a haupttreffer. Ennek 1763 II, 6 | kapu! kiálts, város! - mert ez valami rettenetes! Ezt nem 1764 II, 6 | fekete rokkját, kivételképp ez egyszer mellényt is húzott, 1765 II, 6 | kalapot emelni, mondván: »Ez az a gazdag Zemák ügyvéd! 1766 II, 6 | bizonyosan téved.~Hanem ez egyszer nem hagyták hazugságban 1767 II, 6 | egén nagy felhõt képezett ez a beszéd, habár nem is bírt 1768 II, 6 | nyeri meg a fõösszeget? Ez már cudarság!~Szerette volna 1769 II, 6 | kapcáskodik vendégeibe? Ez már illetlenség!~Mindenki 1770 II, 6 | nyomtatási hiba... Akkor hát ez a házasság is nyomtatási 1771 II, 6 | Azt a levelet, melyben ez volt megírva szóról szóra:~» 1772 II, 7 | inast tartott. Az fõzött, ez utóbbi pedig mosott . 1773 II, 7 | lökve suttogják utána: »Ez az a híres Mády Károly! 1774 II, 7 | milyen olcsóba kerül neki ez a tenger nagy dicsõség! 1775 II, 7 | tenger nagy dicsõség! De hát ez mind a színfalak mögött 1776 II, 7 | hozzá, azt mélyen érzi. Ez még csak mind a vékonyabbja 1777 II, 7 | amit eddig produkált. Ámbár ez sem bolondság! Azért, hogy » 1778 II, 7 | ízetlenségnek. Hanem hát ez mind csak ármány! Az oroszlán 1779 II, 7 | Cicerójának. Az a nõket gyûlölte, ez bolondult utánok. A csinos 1780 II, 7 | megérkeznie. Alkalmasint ez okból is volt uzsonna, mert 1781 II, 7 | az »alterego«-jára...~Oh, ez az irigy pillantás édesebb 1782 II, 7 | csürhék... mert különben...~Ez a »mert különben« annyira 1783 II, 7 | mert különben«.~Egyébiránt ez nem valami bolond mondat 1784 II, 7 | apaszták a bort lábfürdõvé. És ez így tartott két álló hétig. 1785 II, 7 | nagyon mulatságos fickó ez a Thiers. - Nagyon szeretem. 1786 II, 7 | ne búsulj, - talán éppen ez az itt a lábamnál«, mondám, 1787 II, 7 | becsületesebb bõröndöt, mert ez csak megyei aktákra való. 1788 II, 7 | társalgást Mádyval, kinek ez éppen nem volt ínye ellen. 1789 II, 7 | feltámadása«.~Egyszóval ez a komisz XIX-dik század 1790 II, 7 | közberikkantott: »De már ez nem bizonyos.«~(Hanem az 1791 II, 7 | alakúvá összehajtogatni.~Ez az elsõ lépés. Ha ez elsül, 1792 II, 7 | összehajtogatni.~Ez az elsõ lépés. Ha ez elsül, az lesz a második 1793 II, 7 | beszél közbe.~- Oh, kérem... ez már sok. Ez már nem bizonyos. 1794 II, 7 | Oh, kérem... ez már sok. Ez már nem bizonyos. Ennyit 1795 II, 7 | levéltárba, - ad acta...~Ez a kis bolondság aztán végképpen 1796 II, 7 | isten szerelmeért! ha most ez a kutya beleharapott volna 1797 II, 7 | adom a nagy tajtékpipámat.~Ez megállította Mucit. Amár 1798 II, 7 | ezt, s mondd meg, micsoda ez?~- Hm! Hát a bizony egy 1799 II, 7 | gondolkozni kezdett.~A sors keze ez! A végzet odaszegõdött Botló 1800 II, 7 | nagysokára jött , hogy ez alighanem malter, mert a 1801 II, 7 | kimenetele lehet...~...Oh, ez nagyon, nagyon keserû nap 1802 II, 7 | komolyan Mády Károly! - Ez volt a leghalálosabb tõrdöfés 1803 II, 7 | Kelemen bácsi. - Hiszen ez a Mády kucsmája. Olyan nagy 1804 II, 7 | sapkában és cipõben volt itt. Ez különös fontosságú körülmény. 1805 II, 8 | mondá keserû humorral. - Ez aztán a fény! Magok ezt 1806 II, 8 | zûrzavaros, kaotikus eszméi: ez a hadsereg, melyet õ szül 1807 II, 9 | mosolygó gyermekleány volt. Ez az akkori arcképe. A szép 1808 II, 9 | egyre szélesebb lefelé. Ez különös ugyan, de Aladár 1809 II, 9 | nagyon-nagyon kedves...~Oh, szép arc ez most is nagyon. Tessék csak 1810 II, 9 | prókátornak kerülne kezébe ez a captiosus kérdés.~Ezt 1811 II, 9 | saját arca mellé. Pedig hát ez olyan nagy bankó, amit csak 1812 II, 9 | borítékot, és kiesett belõle ez a - negyedik fotográfia.~ 1813 II, 9 | fotográfia.~Azaz hogy nem éppen ez - hanem egy példány a Lórika 1814 II, 9 | volt karcolva kötõtûvel ez az egy szó: »szeretlek.«~ 1815 II, 9 | az egy szó: »szeretlek.«~Ez az egyetlenegy szó. De abban 1816 II, 9 | fotográfiát.~- No, látod! Hanem ez még nem minden. Még a történet 1817 II, 9 | kétségbeesés heroizmusa volt ez.~Megtörülte batiszt kendõjével 1818 II, 9 | Enfin! Ezzel most már hát ez a történet egészen bevégzõdött.~ 1819 II, 10 | megcsalt, mert imádott... és ez mind elmésen van indokolva; 1820 II, 10 | kabátgombomat:~- Hüm, barátom, ez valami extra ordinarius, 1821 II, 11 | eszenciája a »high life«-nek.~Ez volt Sárika szerint az úgynevezett » 1822 II, 11 | reggelinél vendégeinek. Hisz ez valami eredeti, valami bizarr. 1823 II, 11 | nem gondolkoznak semmirõl.~Ez az ember a kelendi határt 1824 II, 11 | karjain vitte be a szobájába.~Ez a hír persze felvillanyozta 1825 II, 11 | jellemtelen nõcsábító.~De már ez több volt az elégnél.~A 1826 II, 11 | és a rossz nevelés vétke ez. Azt óhajtani, ami nincs, 1827 II, 11 | alattomban a Tini ujjára. Ez is azt jelentette, mit a 1828 II, 11 | keresztülszúrta a magáét egészen.~Oh, ez a játék sokba került. Hát 1829 II, 11 | fölfedezni hangjában, és ez végtelenül boldoggá tette, 1830 II, 11 | boldoggá tette, pedig hát ez lehetett szarkazmus is.~- 1831 II, 11 | pedig az erdõket jelenti.~- Ez meg legfelül micsoda? - 1832 II, 11 | Sarolta villogó szemekkel.~- Ez a Kelendy grófi címer, a 1833 II, 12 | megtesz, azt ne tenném meg? Ez lehetetlen?... Hát azért 1834 II, 13 | leghangzósabb dalát. S ez koszorúja mûvinek. A tûzhegy, 1835 II, 13 | beteg magyaré.~Jurisics arca ez utóbbi szavaknál egészen 1836 II, 13 | követek holnap érkeznek.~- Ez nem sok... Mehet - szólt 1837 II, 13 | tibennetek? nem-é római vér foly ez erekben? Igen, Róma gyermeke 1838 II, 13 | vezér elébe.~»Im, vedd, ez élesebb.«~Nehány perc múlva 1839 II, 13 | tanácstermet.~»Mint szereti ez a nép a saját rabságát!« 1840 II, 13 | kedvem volna vért vegyíteni ez ital közé. Te, Sejanus, 1841 II, 13 | visszahívatta Pannóniából, hol ez, mint fõvezér, Pisonius 1842 II, 13 | s Róma üdve úgy kívánja. Ez elsõ kívánságom. A második: 1843 II, 13 | holdvilágnál:~»Légy jobb Apádnál!«~Ez Germanicus véghagyománya 1844 II, 14 | rögtön megemlíteni, lévén ez az õ vágyainak boldog netovábbja.~- 1845 II, 14 | köpködött jobbra-balra.~Ez volt nála a harag legfelsõbb 1846 II, 15 | tudjuk venni...~Bántott ez a hencegés s úgy összeszorítottam 1847 II, 15 | másokkal? Ej, ej, öreg! Ez nincs így jól! Itt tenni 1848 II, 15 | közvitéze!~Ezer milliom borjú! Ez már sok! Felforrt bennem 1849 II, 15 | kezemet.~- Látja kend, Mihály! Ez a kard ma van betéve elõször 1850 II, 15 | hüvelybe. Kend ért engem! Ez fáj... nagyon fáj...~Mintha 1851 II, 15 | de hogy hol és milyen, ez a kérdés...~Rágyújtottam 1852 II, 15 | keresztülrepesztett, - már ti. ahogy ez krónikákban van megírva. 1853 II, 15 | festett pléhkéreg beszakadt s ez alatt papirossal van kitömve 1854 II, 15 | mind a ketten! Félmunka ez a mai. Kossuth üzenete szerint 1855 II, 15 | kisebbik lányomat.~- Hurrá! már ez derék! Hát te vagy Schlikk? 1856 II, 15 | nyakára? Hátha fölösleges már ez az ember egészen a világon? 1857 II, 15 | rámondani, hogy Schlikk él, hogy ez maga Schlikk.~...Nagy kár, 1858 II, 15 | csak magam tudtam, hogy ez csalás!~*~Ilyen dicsõség 1859 II, 15 | nyugossza meg! De hát mi volna ez még? Ezer ilyen igaz kalandon 1860 II, 15 | hányással és görccsel rohamosan. Ez már több volt a soknál. 1861 II, 16 | Betája~Csörtet a völgyön.~Ez a vers volt a legnagyobb 1862 II, 16 | dirigálta az ország dolgát. Ez a vers keserítette meg álmát, 1863 II, 16 | meg rajta, amirõl éppen ez a történet fog szólani.~ 1864 II, 16 | szerencsétlen halandónak, kinek ez éles szerszámmal netán érintkezésbe 1865 II, 16 | Korp.: Micsa? Két forint? Ez a haszontalan kevés papír? 1866 II, 16 | fekete ákombákomok?~- Biz ez nagy eset - mondák azután 1867 II, 16 | történik:~»Nagyobb dolog ez még a Pisera bátyó eseténél 1868 II, 17 | melyre ne mondta volna: »no, ez valami non plusz ultra«. 1869 II, 17 | nem errõl van most szó, ez a plébános urak dolga, én 1870 II, 17 | ötödik évében járt s éppen ez idõ tájban tanulta azt a 1871 II, 17 | odapillantott a Szicília guzsalyára; ez a véletlenség mindig akkor 1872 II, 17 | vezetett az õ szívéhez, hogy ez egyáltalában könnyû volt 1873 II, 17 | aminõnek magát tartatni tudja. Ez a tény. A világ azt hitte, 1874 II, 17 | egy csapásra agyon - és ez a . Az a többi már mellékes 1875 II, 17 | belehúzott az elhatározás tûjébe.~Ez pedig nem volt egyéb, mint 1876 II, 17 | még mivé növi ki magát ez a szerencsés ötlet, ha az 1877 II, 17 | pedig e négy szám: »1848«. Ez mindent megmond. Ezt már 1878 II, 17 | viseled, győzelem érje neved.«~Ez csak az ing volt, de hát 1879 II, 17 | koronát is visszautasított.~És ez a kínteljes töprenkedés 1880 II, 17 | nyugtalanságban hánykódó szívére; de ez aztán balzsam volt, igazi 1881 II, 17 | húsz darab butélia bort is. Ez nagyon világos stílus volt 1882 II, 17 | álmodom. Vagy tény volna ez? Úgy van, tény, tény, tény! 1883 II, 17 | igazat megmondja mindenkinek. Ez pedig, amily excentrikus, 1884 II, 17 | Beste lélek... lélek. Ez már sok egy embernek - kiáltott 1885 II, 17 | napon reá háramlott.~- Biz ez szép emlék neked - bizonyítgatá 1886 II, 17 | éjjel-nappal strázsálni fogja.~- De ez sokba fog kerülni!~Igaz, 1887 II, 17 | pokolbeli ördögök...~- Bíz ez szomorú történet!...~Kutlikné 1888 II, 17 | asszony zokogva folytatta:~- Ez a semmiházi a kútforrása 1889 II, 17 | kibírom kosztírozni. Haj, ha ez nem így lenne, másképp lenne 1890 II, 17 | hangon rebegém:~- Asszonyom, ez nagy dolog. Ennek a leánynak 1891 II, 17 | Kutlik úr ugye nem haza ez éjjel. Ettõl függ minden.~- 1892 II, 17 | boldoggá teszem: de hogy ez megtörténhessék, adja át 1893 II, 17 | megtörténhessék, adja át ez éjjelre a kulcsot...~Kutlikné 1894 II, 17 | semmit, majszterné asszony. Ez a baj szabadítja meg minden 1895 II, 17 | belopódzkodtunk a pincébe.~Ez volt aztán a nagy nap, vagy 1896 II, 17 | voltam róla gyõzõdve, hogy ez sikerül, s nem csalatkoztam.~ 1897 II, 17 | ruházatot mert küldeni. Ez egészen bizonyos, a hóhér 1898 II, 17 | vagyonvesztés is: márpedig ez a sok drága ital kár volna 1899 II, 17 | lehetett volna hallani.~És ez ideglankasztó csendben egyszerre 1900 II, 17 | odanyomtam a pofájára.~- No, ez derekasan le van kvittelve.~ 1901 II, 18 | állat- és ásványország. De ez még nem mind. Hát a halak 1902 II, 18 | mester és rendszeralkotó - s ez a gombászat.~Ah, a gombák! 1903 II, 18 | elszáradnak egy óra alatt. Ez a föld költészete. Menjetek 1904 II, 18 | furcsább alakokat gyúrtam, mint ez már rendes szokása a keresztény 1905 II, 18 | ilyen bolondságokat. Biz ez közönséges foglalkozás: 1906 II, 18 | tört, de szikrát adott. Ez azt a gondolatot sugallta 1907 II, 19 | nekik jutandó darabot. És ez a láncszem lehat a felsõ 1908 II, 19 | kötelezze le magát értük.~Ez azon ok, melynél fogva szükségük 1909 II, 19 | végezve a sziszifuszi munka. Ez csak az érem egyik oldala.~ 1910 II, 20 | van elrendelve árverés. Ez a legdrámaibb tartalmú lap.~ 1911 II, 20 | szemét a távirati híreknek. Ez a legelsõ mohó kirándulása! 1912 II, 21 | édesanyja írt haldokolva. Ez a levél nõvérének, egy gazdag 1913 II, 21 | sokszor is megmérte Örzsike ez utat, s be sokszor is várta 1914 II, 21 | melyet mindenki üt.~És ez a kova nem adott soha szikrát. 1915 II, 21 | gyermek egészen elérzékenyült. Ez volt az elsõ meleg sugár, 1916 II, 21 | részrehajló iránta, neki ez mind megvan, s mégsem átall 1917 II, 21 | mindenesnének, Strázsa Borának ez volt a hivatalos stílusa, 1918 II, 21 | szíve az árva sorsán:~- Ez mégis igazságtalanság! Mi 1919 II, 21 | szép üzlet lesz az. Hm, hm, ez a penészes ócska könyv is 1920 II, 21 | vitte, nekem dobta. Ne, ez a tied, mondá, ez téged 1921 II, 21 | dobta. Ne, ez a tied, mondá, ez téged illet, tanulj meg 1922 II, 21 | kenyeredet mások küszöbén. Íme, ez mesterségedhez tartozó eszköz. 1923 II, 21 | Örzsike, nagyon gazdag!~- Ez a pénz nem a miénk, Miska. 1924 II, 22 | balszerencséjét.~És mégis ez a becsületes, õszülni kezdõ 1925 II, 22 | minden papírját.~És most ez a leány beteg Bokroséknál. 1926 II, 22 | összeszorítni szívét. Honnan van ez? Hiszen volt már beteg máskor 1927 II, 22 | súgja a gazdának: »Munkára!«~Ez a szó nyomban elkergeti 1928 II, 22 | Õ a jobb, õ a nagyobb.~Ez a gondolat megvigasztalta 1929 II, 22 | Mihály is elpirult fülig. Ez már olyan örökös csorba 1930 II, 22 | én bajom, koma - felelt ez mogorván és még beljebb 1931 II, 22 | legyek - kiáltá élénken -, ha ez nem Cseres Gáspár uram, 1932 II, 22 | bocsátotta le fejét vánkosaira. Ez az egyetlen reménye, ez 1933 II, 22 | Ez az egyetlen reménye, ez a ki nem mondott, régen 1934 II, 23 | is ügyvédjelölt volt.~És ez aztán gigászi csata.~Az 1935 II, 23 | tétetik« az ismeretség.~És ez jól van így. Azért hogy 1936 II, 23 | hátra az - ügyvédi vizsga, ez a boldogságzavaró, kísértõ 1937 II, 24 | vélekedik a bennszülött. Annak ez az eldorádója, világ közepe, 1938 II, 24 | karikatúra alatt ott olvasható ez a két sor, a Niki elmeszüleménye:~» 1939 II, 24 | ezüst pikszist talált.«~Ez a kilencedik csoda pedig 1940 II, 24 | meggondoljuk, hogy éppen ez a sok alkalmatlankodás táplálta 1941 II, 24 | vélé az alispán úr.~- Ez mégis sok - dörmögé a fõúr, 1942 II, 24 | megfordítva a Kerecsy-címer? Ez a Csató, a háladatlan! A 1943 II, 24 | Gábor huszárnak zokon esett ez a titulus. Próbálta is kiköszörülni 1944 II, 24 | cakumpakk« a megyeház udvarán, ez nem merne nem engedelmeskedni.~- 1945 II, 24 | méltóságod nyomban: éppen ez a ház az!~Alacsony, sárgára 1946 II, 24 | vármegye hatalmas urához.~- Ez az én menyasszonyom. Bjelik 1947 II, 24 | huszár várta a hintóval.~Ez a jelenet egészen kimerítette. 1948 II, 24 | hörgé a beteg nagy úr. »Ez a sors dolga, ki bele mert 1949 II, 24 | harmadnapra ugyanaz az Aladár, ez a huszonnyolc éves, pelyhedzõ 1950 II, 24 | a törvényszéknek! Ha még ez is alkotmány! Hát az ember 1951 II, 24 | nap alatt!~De mi volt még ez ahhoz a csodálkozáshoz képest, 1952 II, 25 | volt társasága, akár nem. Ez a »burger szokás« betegségének 1953 II, 25 | tárgyra, a »Falu rosszá«-ra. Ez volt a költõ élvezete. Kékes 1954 II, 25 | senkinek a társaságát; de ez nem büszkeség volt, inkább 1955 II, 25 | színészetrõl. Olyan volt ez neki, mint a mindennapi 1956 II, 25 | nem öntudatosan írta.~És ez igazán ráfogás is volt. 1957 II, 25 | faggatott váltig.~- Marinak ez a mondása: »Isten, hol vagy 1958 II, 25 | izeg-mozog székén, mert ez idõben az éhséget már nehezen 1959 II, 25 | mikor olyan jól mulatott.~Ez epizód amennyire jellemzi 1960 II, 25 | hasztalan cirkálást, távoztak. Ez az éjszaka ölt meg. Azóta 1961 II, 25 | sóhajjal -, hogy szinte fáj ez a mostani »ablakfa« állapotom. 1962 II, 25 | egypár kutya ugatott utánam, ez volt a búcsúztató.~- Volt-e 1963 II, 26 | beleugrani a Marosba. Igen, ez volt elsõ gondolata. Lélegzetfogyva 1964 II, 26 | Soha, apám, soha, soha... ez örökké eszemben marad.~Ilonka 1965 II, 26 | lélek nagy küzdelme folyt le ez ünnepélyes percben: a »« 1966 II, 27 | születésű szaglász gúnyosan -, ez ugyancsak meg van tömve 1967 II, 27 | ment volt, mégis bosszantá ez a közöny s még egyszer figyelmezteté:~- 1968 II, 28 | iránt. Szép költői vonás ez ozmán testvéreinkben. Kiknek 1969 II, 28 | irántam való tekintetbõl ez embert megkárosítod, e bárddal 1970 II, 28 | vérét ontani nem szabad, ez éhes tigrissel szaggattattalak 1971 II, 29 | kész, mikor hazajõ. De most ez egyszer, bármilyen haragos 1972 II, 29 | megbüntettetnek. Mindig ez az örökös történet! Oh, 1973 II, 29 | Milyen szép elegáns szó ez a »fád«! A tiszttartó kisasszonyoktól 1974 II, 29 | midõn mindenre azt mondták »ez fád dolog«, és olyan nagyúri 1975 II, 29 | Nos, hogy fog tetszeni ez a dolog, majd meglássuk!...~ 1976 II, 29 | szórakozott, szomorú, de ez a szomorúság szinte édes; 1977 II, 29 | magán végignézve - hisz ez... hisz ez hosszú ruha.~ 1978 II, 29 | végignézve - hisz ez... hisz ez hosszú ruha.~S egy örömsikollyal 1979 II, 30 | fennhéjázó lelkének tetszett ez a megbízatás, minek különösen 1980 II, 30 | kegybejutása a háznál. Oh, ha ez bekövetkezik! Érzi, hogy 1981 II, 30 | és az iszonyú bûnhõdés.~Ez az egyetlen szó mennyire 1982 II, 30 | az egészen az övé.~Már ez is elég fájdalmat okoz a 1983 II, 30 | hogy az Úristen tegyen ez egyszer csodát és süllyessze 1984 II, 30 | gyûlnek, szemeibe harag.~- Mi ez? - kérdé szigorún. - Te 1985 II, 30 | Felelj, hogyan történt ez, gonosz gyermek?~E lesújtó 1986 II, 30 | igazságtalansága.~Aranyat ér ez a gondolat. Károly siet 1987 II, 32 | Melyik országba tartozik ez? A gyermekek kiáltották: 1988 II, 32 | én sok olyan embert, mint ez a Bittó Pista, de nem ingyen.~ 1989 II, 32 | vallást is felvenni...~...És ez elég szép beszély-tárgy.~ ~ 1990 II, 32 | legfiatalabbikról feledkezett meg. Végre ez bátorságot vett magának 1991 II, 32 | Vajon miként történhetett ez?~ ~18. ROTHSCHILD ÉS A FIATAL 1992 II, 33 | nap fel nem szárította.~Ez természetesen rendkívül 1993 II, 33 | kövezet kitataroztatására. Ez azonban nem is hederített 1994 II, 33 | tûrnie társai részérõl, de ez éppen nem volt képes kigyógyítani.~ 1995 II, 33 | sem bírom õket átolvasni.~Ez a valaki bizonyosan magyar 1996 II, 33 | kissé elhamarkodott lépés. Ez már skandalum. Egy ócska 1997 II, 33 | egyig. Mert lássa, uram, ez a dolog sorja, mikor a némettel 1998 II, 33 | csinált kalapács nyomorgat, s ez - kétszeresen fáj!~Hogy 1999 II, 33 | Csalatkozik, asszonyom, ez hazafiság! Hát nem olvasta 2000 II, 33 | visszautasítni meghívásodat. Ez úr maga mellé szerzõdtetett.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4657

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License