1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4657
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
1501 1, 32 | végigfeküdt a csónakon. Ez az igazi édes nirvána. A
1502 1, 32 | Micsoda szép elálmosító dolog ez.~Ezalatt mintha egy láthatatlan
1503 1, 32 | matróz. Hát nem csodálatos ez?~- Mit akar, méltóságos
1504 1, 32 | Énvelem ugyan nem jön, mert ez nem tréfadolog, ez istenkísértés.~
1505 1, 32 | mert ez nem tréfadolog, ez istenkísértés.~Azzal megfogta,
1506 1, 32 | bleibt… aj toje volacso (és ez is valami).~Szoltsányi arca
1507 1, 32 | bárónak - újságolta itten.~S ez úgy ment sok-sok évig: új
1508 1, 32 | egész a homlokára.~- De ez, mint méltóztatik tudni -
1509 1, 32 | Azt már nem - felelte ez meggyõzõdéssel.~- Hát mennyiért? -
1510 1, 33 | férfiak frakkot viselnek, mert ez már nem afféle régimódi
1511 1, 33 | kezdõdik, ahol már muszáj neki. Ez az egyetlen takarékossági
1512 1, 33 | fogadja a vendéget.~És hát ez a genre most kiveszett.
1513 1, 33 | Eszerint igazodott a környék. Ez lett a »nobel«. Hát még
1514 1, 33 | gúnyosan suttogta, hogy ez vagy az a família kezd lemenni.~
1515 1, 33 | ülnie és valakinek hátul. Ez az egész. A perpetuum mobilét
1516 1, 33 | kontemplálni kor szerint, hanem ez ostobaság. Kor szerint csak
1517 1, 33 | hiteles protokollumba. (Ez az egy munkája maradt fenn.)
1518 1, 33 | Mire veszi az életét ez a boldogtalan Fili? Hát
1519 1, 33 | boldogtalan Fili? Hát így akar ez maradni örökké? Nem szégyenli
1520 1, 33 | de rokon nem.~Így volt ez akkor és szép volt így.
1521 1, 33 | Filinek némi élettörténete, de ez csak kis ideig birizgálta
1522 1, 33 | ifjúság cserben hagyta (de ez nem fájt neki, mert nem
1523 1, 33 | közül sokan elhaltak, de ez sem alterálta, mert születtek
1524 1, 33 | inkább egyre nõtt. És ha ez így megy, valóságos családi
1525 1, 33 | siralomházban van, de már ez az utolsó éjszakája. Egyéb
1526 1, 34 | ajándékba Apró uramnak, és ez viszonzásul, rövid idõre
1527 1, 34 | húzta:~- Tausend Crucifi, ez a mester! Így még nem pihent
1528 1, 34 | voltam, mint Apró Kati.~De ez azért nem zárta ki, hogy
1529 1, 34 | csizmadiacsaládba házasodnék, ez ledevalválná a sárga földig.
1530 1, 34 | mindinkább feltûnõbb lett ez a körülmény, úgyhogy Apró
1531 1, 34 | planéta alatt született ez a Máli néni. Oly helyre
1532 1, 34 | portugál királyné lábbelijét is ez a bizonyos Kolowotki készíti.
1533 1, 34 | Azonfelül õ maga már öregszik, ez is egy ok, csak pápaszemen
1534 1, 34 | ok, csak pápaszemen lát, ez a másik ok, ámbár az elsõ
1535 1, 34 | megtetszik, elveheted, ebugatta.~Ez volt a másik titkos terve
1536 1, 34 | Elég nagy igazságtalanság ez a sötétben való botorkálás,
1537 1, 34 | nélkül.~De hát szerencsére ez sohasem fog bekövetkezni,
1538 1, 34 | nagy csattanás.~- Meg van ez az ember bolondulva? Apám,
1539 1, 34 | bizalmaskodást. Olyan kosár ez, mint a parancsolat.~Gúnyosan
1540 1, 34 | vegyítve.~Egészen elfoglalta ez az érzés. Több szeme lett,
1541 1, 34 | leány állapotáról. Ahogy ez már szokás, vigasztalták
1542 1, 34 | szíve hangosan dobogott.~Ez az! súgta belülrõl egy szózat,
1543 1, 34 | kalapácsai utána verték: Ez az! - Ez az!~- Szervusz,
1544 1, 34 | kalapácsai utána verték: Ez az! - Ez az!~- Szervusz, Apró! -
1545 1, 34 | mesterlegényeket, akik nézték. Hm. Ez aztán az úr. Ez tudja a
1546 1, 34 | nézték. Hm. Ez aztán az úr. Ez tudja a módját.~Kolowotki
1547 1, 34 | félrehítta az öreget. - Ki ez a kinyalt fickó? - kérdé
1548 1, 34 | fickó? - kérdé zordonan.~- Ez egy kiváló uraság, egy idevaló
1549 1, 34 | te csacsi lengyel, hisz ez a Máli néni gazdája, a Máli
1550 1, 34 | úr, túl kell rajta adni. Ez az elsõrendû regula. Ezt
1551 1, 34 | fogja tudni becsülni, és ez a fõ a házaséletben.~Apró
1552 1, 34 | örömében.~- Hiszen éppen ez az én tervem is. Ejnye,
1553 1, 34 | munkájával. S milyen munka ez a mienk! (Apró uram nekilelkesedett,
1554 1, 34 | Lõrinc kombinált. Hogy lehet ez? Hát úgy lehet, hogy olyankor
1555 1, 34 | nekitántorodva az asztalnak.~Ez a csapás megtörte. Éppen
1556 1, 34 | és az égnek célzott.~(No, ez megint egy pár csizmába
1557 1, 34 | még van élet.~- Halleluja! Ez a mi lányunk! - ordított
1558 1, 34 | látod, temiattad történt ez a borzasztó eset. ~- Megfoghatatlan! -
1559 1, 34 | öngyilkossági kísérlete.« (Hm, hm. Ez az hát. No, lássuk!) El
1560 1, 34 | bizony, ej bizony! No, már ez baj, hogy megírták. No,
1561 1, 34 | hogy megírták. No, már ez szép mulatság. Most már
1562 1, 34 | hogy minek háborgatja, de ez az egy ember immunis volt
1563 1, 34 | rajtok végig. - De hisz ez lehetetlen, kedves Apró.
1564 1, 34 | feljebb.~Kolosy rábámult. Ez a váratlan szó megzavarta.
1565 1, 34 | annyira váratlanul érte ez a fordulat, hogy valóságosan
1566 1, 34 | Szép és meglepõ dolog ez kétségkívül, de célhoz nem
1567 1, 34 | nem gúnyvers, hanem csak ez a néhány szó olvasható rajta: »
1568 1, 34 | hogy ennyire megvedlett ez a jó hitelû szilárd intézet (
1569 1, 34 | úgy történt a dolog, és ez megint különös lehetett
1570 1, 34 | épülete elé vándorolt át. De ez csak félig volt tolongás,
1571 1, 34 | újságolta.~De ahelyett, hogy ez megnyugtatta volna a közönséget,
1572 1, 34 | garasig - felelte.~De még ez se tetszett a tömegnek,
1573 1, 34 | betétet, jön egy hatodik, ez betesz kétszer annyit. Ez
1574 1, 34 | ez betesz kétszer annyit. Ez csak a rendes vérkeringés
1575 1, 34 | pénzét kivegye a bankból. Ez nem természetes, elnök úr.
1576 1, 34 | útközben, mibõl keletkezett ez a hallatlan dolog.~Aztán
1577 1, 34 | abban a bozontos fejben. Ez ugyan alánk gyújtott! És
1578 1, 34 | forog.~- Az ördögbe is, ez nem jó - szólt az elnök,
1579 1, 34 | sötéten nézve maga elé. - Ez a »run« egyszerûen tönkretehet,
1580 1, 34 | ötszáz forintjába kerül ez a mai mulatság. Ha pedig
1581 1, 34 | kocsikasból. A rendõrséget ez a csizma vezette nyomra,
1582 1, 34 | Apró, mit beszél, mert ez a vallomás halála lehet
1583 1, 34 | rajtuk eligazodni.~Megszúrta ez a szó Apró uramat, sértõdve
1584 1, 34 | Erre nem voltak elkészülve. Ez váratlan volt. Rákóczi az
1585 1, 34 | nekem nem tetszik.~- De ez injuria, mások vagyona elleni
1586 1, 34 | rámosolygott az öregre, s ez tündöklõbb volt a napfénynél.~
1587 1, 34 | ahhoz talán nem értett, de ez nem lényeges. A törvény
1588 1, 34 | taracklövések és örömtüzek. Ez az utóbbi ért a legtöbbet,
1589 1, 35 | elõbb valakinek halnia.~Ez a valaki nem volt más, mint
1590 1, 35 | Kozsi! Most vigyázz, Kozsi! Ez az utolsó szalmaszál, amit
1591 1, 35 | dúvadak tanyáztak az erdõben.~Ez a trimóci birtok is ilyen
1592 1, 35 | patikában rendelte volna meg.~Ez a trimóci birtok az áldozatkész
1593 1, 35 | megitták rá az áldomást, ahogy ez szokásban van úgy Magyarországon,
1594 1, 35 | Az erdõt? - csodálkozik ez.~- Az erdõt is - felelte
1595 1, 35 | innen-onnan. Nagy érték volna ez Budapesten, borzasztó érték
1596 1, 35 | bekaparni.~Bolond egy föld ez! Nem örül ez semminek a
1597 1, 35 | Bolond egy föld ez! Nem örül ez semminek a világon, csak
1598 1, 35 | a vörnyeges földön. Akit ez el nem bájol, az rossz ember.
1599 1, 35 | elbájol, az szamár ember. Mert ez a zöld növényzet semmire
1600 1, 35 | délutáni vonattal. Alkalmas ez önnek?~- Ott fogom várni
1601 1, 35 | grófi stílust levetette ez idõ szerint és mint Baptiste
1602 1, 35 | kiköltekeztem, Baptiste! Ha ez a dolog nem sikerül, el
1603 1, 35 | váltig jelentette, hogy ez jött, az jött.~- A kölcsönkért
1604 1, 35 | nevetett Styiriverszky -, hisz ez a Szlamcsik fiskális Homonnáról.~
1605 1, 35 | bizony azon nem érzelsz. Mert ez csak egy régi mese. És okos
1606 1, 35 | módon mulat a magyar ember. Ez az egész, amit tõletek kívánok.
1607 1, 35 | uram, hogy hány napig fog ez tartani?~- Nevetséges! Ma
1608 1, 35 | döntötte el Kozsibrovszky. De ez már ellenkezést szült.~-
1609 1, 35 | Nyújtson nekem kezet, ez az egész - követelte a bájos
1610 1, 35 | ér életemben szerencse és ez az ön lejövetele, de én
1611 1, 35 | nézett szemrehányóan) és ez az ön hibája.~- No, lássa
1612 1, 35 | az ön hibája.~- No, lássa ez már szépen van mondva -
1613 1, 35 | kuporodjék ide az elõülésre. Biz ez csak kis gyerekeknek való,
1614 1, 35 | mesélt az asszonykának, kié ez vagy amaz a kastély, itt
1615 1, 35 | vidéket: »Milyen szép ország ez!« Egy-egy patak csergett
1616 1, 35 | téged érdekel az az izé… ez a gróf.~Wraditzné vállat
1617 1, 35 | egyenest az erdõnek.~- Ez már az én erdõm - jelenté
1618 1, 35 | szerette a pisztrángokat - kié ez a patak?~- Ez is az enyém -
1619 1, 35 | pisztrángokat - kié ez a patak?~- Ez is az enyém - felelte Kozsibrovszky.~
1620 1, 35 | közt.~- Sapperlot! Hisz ez fejedelmi dolog!~Kozsibrovszky
1621 1, 35 | feketébb, kormosabb.~- Hát ez mi? - kíváncsiskodék Ninette
1622 1, 35 | Ninette halkan. - Mit süt ez az izé, ez a generális úr? (
1623 1, 35 | halkan. - Mit süt ez az izé, ez a generális úr? (Legalább
1624 1, 35 | kiteremtettézett huszárt.)~- Ez a magyarok legkedvesebb
1625 1, 35 | kedvteléssel.~- Hány éves lehet ez? Teringettét, de remek jószág!
1626 1, 35 | fölemelvén az agancsot. - Ez már valami. Nézze csak,
1627 1, 35 | Nézze csak, Hanck barátom. Ez egy igazán nagy szarvas-uraságtól
1628 1, 35 | Kozsibrovszkynak segített.~- Ez szép lövés volt - gratulált
1629 1, 35 | fordult. - Ej, mi volna ez! De mikor Oroszországban
1630 1, 35 | vannak. Kedves erdõcske ez. Éppen azt produkálja az
1631 1, 35 | õzbakot meg nyírfajdot, de még ez bizonyára nem minden itt.
1632 1, 35 | savanyúvíz-forrás csergedezett.~- Ez ám a víz, uraim - dicsekedett
1633 1, 35 | jegyzé meg önelégülten. - Ez már víz.~- Aki ebbõl iszik,
1634 1, 35 | igaz? Mi? Hát nem szellemes ez tõlem, mi? Szóljon hát,
1635 1, 35 | irányukat.~- Mi az ördög ez? - mormogott Hanck úr. -
1636 1, 35 | Megbolondultak ezek?~- Ez az erdõ meg van bûvölve -
1637 1, 35 | lelkendezett Knopp báró. - Ez rendkívüli. Mit csinált
1638 1, 35 | ön hozta magával.~- Hát ez a tömérdek nyúl, uram, ez
1639 1, 35 | ez a tömérdek nyúl, uram, ez rettenetes!~Kozsibrovszky
1640 1, 35 | messzirõl.~- Pszt, mi lehet ez?~Megálltak, hallgatóztak. -
1641 1, 35 | hepehupás szántáson. És ez igen kedves dolog volt,
1642 1, 35 | szólt Kozsibrovszky. - Ez annyit jelent, hogy a szakácsné
1643 1, 35 | Kozsibrovzsky bajuszos ajka ez õsi magyar ceremóniával
1644 1, 35 | disputált a másikkal; hát ez a másik ész rámordult az
1645 1, 35 | a birtokomra, de legyen ez, kérem, titok (Szlamcsik
1646 1, 35 | Ah, pompás gazda, uram, ez aztán ért a földhöz, úgyhogy
1647 1, 35 | meg egy cimbalom.~- Mi ez? - riadtak fel egyszerre
1648 1, 35 | meglappant tokáját megvakarva. - Ez nagy kérdés.~- Hogyan? Azt
1649 1, 35 | Figyelmeztetem, hogy ez a mód hosszadalmasabb -
1650 1, 35 | Kozsibrovszky. No, már ez olyan jó tréfa, hogy nem
1651 1, 35 | hév volt, csupa olvadás.~- Ez igazán kedves volt öntõl,
1652 1, 35 | önelégülten nevetett, hiszen ez a kérés fölért a legédesebb
1653 1, 35 | vöröses agyag, nem kóser föld ez, aztán az agancsokkal hozakodott
1654 1, 35 | elhalaványodva.~- Azt, hogy ez a szarv megfordult már valamikor
1655 1, 35 | esztergályos kezében, volt már ez azelõtt talán ruhafogas
1656 1, 35 | élvezhette pénzét, mert ez egyszer gombostûn ragadt
1657 1, 35 | jó fiú nincs többé. Fuit. Ez volt az utolsó stiklim.
1658 1, 35 | sztrokovicskai tyúkoknak ez a kilátásba vett jóléte
1659 1, 35 | nyert játéka van, de éppen ez a találkozás nem sikerült
1660 1, 35 | kisegítem, kölcsön.~- Ah! Mi ez? De csúnya!~- Egy medve-fog.~-
1661 1, 35 | vagy gorombaságot, ahogy ez már szokás az ilyen ártatlan,
1662 1, 35 | mutatta fel a bíró.~- Kié ez a fog?~- Egy medvéé - felelte
1663 II, 1 | világot; - mikor - mondom - ez a jó világ bejött, a kemény
1664 II, 1 | megvolt a maga könnyűsége.~Ez a falusi bírói szék volt.~
1665 II, 1 | ebben az országban, akinek ez a méltóság derogált volna.~
1666 II, 1 | melyik a különb ember? Ez majd elválik.~Ilyen örökös
1667 II, 1 | ujján.~- Honnan szakadt rád ez a jószág? - kérdé az öreg,
1668 II, 1 | fogyott el!«~Hosszú lajstroma ez az elesett magyar fiúknak,
1669 II, 2 | emlékezõ tehetségének sem, hogy ez a szép »istenasszony« »cancan«-
1670 II, 2 | egy porosz sem hág fel.«~Ez ugyan azelõtt nem volt ott
1671 II, 2 | csinálnak.~Mennyire bosszantó ez egy érzékeny szívû táncmesterre!~...
1672 II, 2 | addig Párizson kívül.~- Ez az élc kitûnõ.~- Az onnan
1673 II, 2 | Szeretem a Napóleonokat. Ez az egész.~A nemzetõrtiszt
1674 II, 2 | azt mondta:~- Teringette! Ez már nem egészen tréfa.~S
1675 II, 2 | mosolygott folytonosan: de ez a mosolygás olyan valami
1676 II, 2 | hagyott a szívekben; hanem ez sem tartott sokáig, másnap
1677 II, 2 | megölelhesse.~Az õsz vezér ez, akit minden nemes nemzet
1678 II, 2 | dala, a - Marseillaise.~Ez a dallam a sereg élelme
1679 II, 2 | sereg élelme és ruházata. Ez élteti, ez melegíti õket.~...
1680 II, 2 | és ruházata. Ez élteti, ez melegíti õket.~...Ott rohannak...
1681 II, 2 | kedvét a patrontáskájában.~Ez az egy jó barátja nem hagyta
1682 II, 2 | fecsegni is.~- Teringette... Ez nem jól van így. Míg én
1683 II, 2 | kompánia tagjai.~- Bumm! Ez talált. Lelkemre mondom,
1684 II, 2 | kapcát sem húztam... Hanem ez igazán derék puska... Finomul
1685 II, 2 | Szent Hippolytra mondom, ez nagyon lelkemen fekszik.~...
1686 II, 2 | feküdt a Gaillard apó lelkén ez a borzasztó dolog, mert
1687 II, 3 | kevésbé gondol rá, hogy hát ez az élvezetcikk még sokba
1688 II, 3 | összefüggõ egésszé alakulnak. Ez a gondolatfüzér lehet aztán
1689 II, 3 | nem lesz valami jó vége.~Ez a gondolomformán elmondott
1690 II, 3 | a hír hozójának -, hogy ez valóságos botrány!~- Biz
1691 II, 3 | eszeágában sem volt, hogy ez az õ tulajdon híre, amit
1692 II, 3 | szánta volna végszavát.~Ez szívélyesen megszorítá Laci
1693 II, 3 | toasztján. Aladárt bosszantotta ez a nevetés, leolvasván az
1694 II, 3 | rebegé - lehetséges-e ez?~Azután elgondolta, milyen
1695 II, 3 | orvosságot.~- Ugyan mi volna ez? - kérdé egyszerre a két
1696 II, 3 | kártyában.~Aladárt most bántotta ez a közmondás.~Miért nem veszített
1697 II, 3 | beszélnek. Különös állapot ez, amibe csak a lélektudós
1698 II, 3 | Hanem a nagyságos úrnak még ez is lassan van. Palkó fejet
1699 II, 3 | kívánja tõlem. Múljék el ez a keserû pohár, ha lehet.
1700 II, 3 | találva rogyott össze.~- Ez a te büntetésed - szólott
1701 II, 3 | keresztül.~Jaj neki, ha ez a gondolat igaz! És mégis
1702 II, 3 | azonnal megismerte, hogy ez volt az a gyönyörû szép
1703 II, 3 | nem volt ilyen halavány!~- Ez a gyilkos! - mutatott Aladárra
1704 II, 3 | nagyságos úr.~.......~És ez nagyon egyszerû történet.
1705 II, 3 | gyógyíthatlan õrült, - hanem hát ez mind csak a szeszélyes fátum
1706 II, 4 | kisasszonykái ábrándoznak, mert hát ez a divatcikk nem kerül pénzbe.~
1707 II, 4 | kocsisnak kiadatik az új, ez alkalomra készült libéria,
1708 II, 4 | vonást öltöttek volna fel ez estére, nem néznek olyan
1709 II, 4 | be, vígan nevetve:~- No, ez groszartig. Quel malheur! (
1710 II, 4 | borbélylegénnyé devalválódik. Ez már csak elég komikus dolog!~
1711 II, 4 | csinált annyi bajt, mint ez a Snapsz Augusztin.~Az egész
1712 II, 4 | scandaleuse«-ben sem!~De hogy mert ez az ember idetolakodni? Ki
1713 II, 4 | magában: »Különös ember! Tud ez mindent! Mégsem lehet ez
1714 II, 4 | ez mindent! Mégsem lehet ez borbélylegény. Teljes lehetetlen.«~»
1715 II, 4 | Hopp! Megállj csak! Hisz ez magyar pezsgõ. Én franciát
1716 II, 4 | esküdözni kezdett, hogy ez igazi úr, ha az öreg kellnert »
1717 II, 4 | kifizetem ezt is.~- Tyû! Hisz ez kifogástalan gavallér! -
1718 II, 4 | belõle a pezsgõt.~- Hisz ez nagyon eredeti cimbora! -
1719 II, 4 | mindenünnen: »Ohó, hiszen ez valóságos gentleman!«~Azután
1720 II, 4 | segédekrõl. Micsoda izé... dolog ez? Micsoda csûrés-csavarás?...~-
1721 II, 4 | Nagy megerõltetésébe került ez a vitéz mondat. Dehogy akarta
1722 II, 4 | tréfálgasson! Nagyon komoly dolog ez! - incselkedék az elõbb
1723 II, 4 | az a gondolat: hogy hát ez a sok minden összeadva -
1724 II, 4 | következett.~- Gyönyörû ez a kegyetek tánca! - jegyzé
1725 II, 4 | szerette volna, hogy bárcsak ez az éjszaka tizenhárom éjjel
1726 II, 4 | megfontolás után született benne ez az aranyos gondolat, amit
1727 II, 4 | borbélylegény megszökött?~Ez az egy szó megcsiklandozta
1728 II, 4 | maga tudományát. No, de ez semmit sem bizonyít a gazember
1729 II, 4 | esténként a csillagokon...~»Ez az én csillagom, az az õ
1730 II, 4 | szeretni divat most.~Különben ez mind nem tartoznék ide,
1731 II, 4 | már tudniillik, hogy ez a szivar... Aztán ugyan
1732 II, 4 | elpalástolja.~- Ki volt ez? - kérdém egy porosz tiszttõl. »
1733 II, 5 | kelepelése hallatszik át. Ez az a híres malom, melyhez,
1734 II, 5 | is érte az újságtokban. Ez egy egészen más világ, szabad
1735 II, 5 | úgy történt biz a... hogy ez a Sz. Péter községe a »kupaktanácsban«
1736 II, 5 | Van, öcsémuram. Csakhogy ez a gyengém is erõsebb magánál,
1737 II, 5 | az ötödik takarót? Mikor ez is lemállott a gondosan
1738 II, 5 | levegõbe.~- Itt van, ami van. Ez az igazság! - kiáltott Ezékiel
1739 II, 5 | hogy szûnik meg minden. Ez ugyan nem eszik több emberhúst
1740 II, 5 | fityegett le egész a bokájáig.~Ez volt Harcsa Attila ügyvédjelölt.~-
1741 II, 5 | nagy gikszert csinált... Ez még a nemesemberen is nagy
1742 II, 5 | hogy ha köztudomásúvá válik ez a skandalum, még tán az
1743 II, 5 | kell tudni az embernek. Ez a legfõbb bölcsesség.~Ezékiel
1744 II, 5 | mondatot. »Iszunk rá egyet.« Ez alapos föltevés. Azért hagyta
1745 II, 5 | az a puska nagyot szólt ez éjjel. Nem hallottad?~-
1746 II, 5 | térjünk napirendre. Igyunk.~De ez az erõltetett heroizmus
1747 II, 5 | Alkalmasint nagyon átfázott ez éjjel. Ez a baja. Más semmi.~
1748 II, 5 | nagyon átfázott ez éjjel. Ez a baja. Más semmi.~Kocsin
1749 II, 5 | nem tehetett okosabbat. Ez ellen a végrehajtás ellen
1750 II, 6 | szellemdúsból és pikánsból. Ez a vegyülék képezte társadalmi
1751 II, 6 | elérték a tisztes kort, s ez elég ok a meg nem szólásra
1752 II, 6 | ember sohasem fordult meg ez utcában, kivált mióta az
1753 II, 6 | gazdag ember lesz valaha...~Ez a hit volt éltetõje, ezzel
1754 II, 6 | ezzel feküdt, ezzel kelt, ez vigasztalta szomorúságában,
1755 II, 6 | vigasztalta szomorúságában, ez édesíté meg élete cukortalan
1756 II, 6 | nem tudna meg semmit...~Ez a jó ötlet visszaadta Sramko
1757 II, 6 | nevezni.~- Nem bánom.~- De ez nem minden. Ez csak az eleje
1758 II, 6 | bánom.~- De ez nem minden. Ez csak az eleje lesz egy olyan
1759 II, 6 | Egérdy Kornélia« nevet. Ez a kúra használt. Nellike
1760 II, 6 | közben biztosítá õket.~És ez a sok komédia mind csak
1761 II, 6 | egész kábító gyönyör volt ez a gusztálás, mint a mahomedánnak
1762 II, 6 | démonok.~»125,213.« Serie 3.~Ez volt a haupttreffer. Ennek
1763 II, 6 | kapu! kiálts, város! - mert ez valami rettenetes! Ezt nem
1764 II, 6 | fekete rokkját, kivételképp ez egyszer mellényt is húzott,
1765 II, 6 | kalapot emelni, mondván: »Ez az a gazdag Zemák ügyvéd!
1766 II, 6 | bizonyosan téved.~Hanem ez egyszer nem hagyták hazugságban
1767 II, 6 | egén nagy felhõt képezett ez a beszéd, habár nem is bírt
1768 II, 6 | nyeri meg a fõösszeget? Ez már cudarság!~Szerette volna
1769 II, 6 | kapcáskodik vendégeibe? Ez már illetlenség!~Mindenki
1770 II, 6 | nyomtatási hiba... Akkor hát ez a házasság is nyomtatási
1771 II, 6 | Azt a levelet, melyben ez volt megírva szóról szóra:~»
1772 II, 7 | inast tartott. Az fõzött, ez utóbbi pedig mosott rá.
1773 II, 7 | lökve suttogják utána: »Ez az a híres Mády Károly!
1774 II, 7 | milyen olcsóba kerül neki ez a tenger nagy dicsõség!
1775 II, 7 | tenger nagy dicsõség! De hát ez mind a színfalak mögött
1776 II, 7 | hozzá, azt mélyen érzi. Ez még csak mind a vékonyabbja
1777 II, 7 | amit eddig produkált. Ámbár ez sem bolondság! Azért, hogy »
1778 II, 7 | ízetlenségnek. Hanem hát ez mind csak ármány! Az oroszlán
1779 II, 7 | Cicerójának. Az a nõket gyûlölte, ez bolondult utánok. A csinos
1780 II, 7 | megérkeznie. Alkalmasint ez okból is volt uzsonna, mert
1781 II, 7 | az »alterego«-jára...~Oh, ez az irigy pillantás édesebb
1782 II, 7 | csürhék... mert különben...~Ez a »mert különben« annyira
1783 II, 7 | mert különben«.~Egyébiránt ez nem valami bolond mondat
1784 II, 7 | apaszták a bort lábfürdõvé. És ez így tartott két álló hétig.
1785 II, 7 | nagyon mulatságos fickó ez a Thiers. - Nagyon szeretem.
1786 II, 7 | ne búsulj, - talán éppen ez az itt a lábamnál«, mondám,
1787 II, 7 | becsületesebb bõröndöt, mert ez csak megyei aktákra való.
1788 II, 7 | társalgást Mádyval, kinek ez éppen nem volt ínye ellen.
1789 II, 7 | feltámadása«.~Egyszóval ez a komisz XIX-dik század
1790 II, 7 | közberikkantott: »De már ez nem bizonyos.«~(Hanem az
1791 II, 7 | alakúvá összehajtogatni.~Ez az elsõ lépés. Ha ez elsül,
1792 II, 7 | összehajtogatni.~Ez az elsõ lépés. Ha ez elsül, az lesz a második
1793 II, 7 | beszél közbe.~- Oh, kérem... ez már sok. Ez már nem bizonyos.
1794 II, 7 | Oh, kérem... ez már sok. Ez már nem bizonyos. Ennyit
1795 II, 7 | levéltárba, - ad acta...~Ez a kis bolondság aztán végképpen
1796 II, 7 | isten szerelmeért! ha most ez a kutya beleharapott volna
1797 II, 7 | adom a nagy tajtékpipámat.~Ez megállította Mucit. A’ már
1798 II, 7 | ezt, s mondd meg, micsoda ez?~- Hm! Hát a bizony egy
1799 II, 7 | gondolkozni kezdett.~A sors keze ez! A végzet odaszegõdött Botló
1800 II, 7 | nagysokára jött rá, hogy ez alighanem malter, mert a
1801 II, 7 | kimenetele lehet...~...Oh, ez nagyon, nagyon keserû nap
1802 II, 7 | komolyan Mády Károly! - Ez volt a leghalálosabb tõrdöfés
1803 II, 7 | Kelemen bácsi. - Hiszen ez a Mády kucsmája. Olyan nagy
1804 II, 7 | sapkában és cipõben volt itt. Ez különös fontosságú körülmény.
1805 II, 8 | mondá keserû humorral. - Ez aztán a fény! Magok ezt
1806 II, 8 | zûrzavaros, kaotikus eszméi: ez a hadsereg, melyet õ szül
1807 II, 9 | mosolygó gyermekleány volt. Ez az akkori arcképe. A szép
1808 II, 9 | egyre szélesebb lefelé. Ez különös ugyan, de Aladár
1809 II, 9 | nagyon-nagyon kedves...~Oh, szép arc ez most is nagyon. Tessék csak
1810 II, 9 | prókátornak kerülne kezébe ez a captiosus kérdés.~Ezt
1811 II, 9 | saját arca mellé. Pedig hát ez olyan nagy bankó, amit csak
1812 II, 9 | borítékot, és kiesett belõle ez a - negyedik fotográfia.~
1813 II, 9 | fotográfia.~Azaz hogy nem éppen ez - hanem egy példány a Lórika
1814 II, 9 | volt karcolva kötõtûvel ez az egy szó: »szeretlek.«~
1815 II, 9 | az egy szó: »szeretlek.«~Ez az egyetlenegy szó. De abban
1816 II, 9 | fotográfiát.~- No, látod! Hanem ez még nem minden. Még a történet
1817 II, 9 | kétségbeesés heroizmusa volt ez.~Megtörülte batiszt kendõjével
1818 II, 9 | Enfin! Ezzel most már hát ez a történet egészen bevégzõdött.~
1819 II, 10 | megcsalt, mert imádott... és ez mind elmésen van indokolva;
1820 II, 10 | kabátgombomat:~- Hüm, barátom, ez valami extra ordinarius,
1821 II, 11 | eszenciája a »high life«-nek.~Ez volt Sárika szerint az úgynevezett »
1822 II, 11 | reggelinél vendégeinek. Hisz ez valami eredeti, valami bizarr.
1823 II, 11 | nem gondolkoznak semmirõl.~Ez az ember a kelendi határt
1824 II, 11 | karjain vitte be a szobájába.~Ez a hír persze felvillanyozta
1825 II, 11 | jellemtelen nõcsábító.~De már ez több volt az elégnél.~A
1826 II, 11 | és a rossz nevelés vétke ez. Azt óhajtani, ami nincs,
1827 II, 11 | alattomban a Tini ujjára. Ez is azt jelentette, mit a
1828 II, 11 | keresztülszúrta a magáét egészen.~Oh, ez a játék sokba került. Hát
1829 II, 11 | fölfedezni hangjában, és ez végtelenül boldoggá tette,
1830 II, 11 | boldoggá tette, pedig hát ez lehetett szarkazmus is.~-
1831 II, 11 | pedig az erdõket jelenti.~- Ez meg legfelül micsoda? -
1832 II, 11 | Sarolta villogó szemekkel.~- Ez a Kelendy grófi címer, a
1833 II, 12 | megtesz, azt ne tenném meg? Ez lehetetlen?... Hát azért
1834 II, 13 | leghangzósabb dalát. S ez koszorúja mûvinek. A tûzhegy,
1835 II, 13 | beteg magyaré.~Jurisics arca ez utóbbi szavaknál egészen
1836 II, 13 | követek holnap érkeznek.~- Ez nem sok... Mehet - szólt
1837 II, 13 | tibennetek? nem-é római vér foly ez erekben? Igen, Róma gyermeke
1838 II, 13 | vezér elébe.~»Im, vedd, ez élesebb.«~Nehány perc múlva
1839 II, 13 | tanácstermet.~»Mint szereti ez a nép a saját rabságát!«
1840 II, 13 | kedvem volna vért vegyíteni ez ital közé. Te, Sejanus,
1841 II, 13 | visszahívatta Pannóniából, hol ez, mint fõvezér, Pisonius
1842 II, 13 | s Róma üdve úgy kívánja. Ez elsõ kívánságom. A második:
1843 II, 13 | holdvilágnál:~»Légy jobb Apádnál!«~Ez Germanicus véghagyománya
1844 II, 14 | rögtön megemlíteni, lévén ez az õ vágyainak boldog netovábbja.~-
1845 II, 14 | köpködött jobbra-balra.~Ez volt nála a harag legfelsõbb
1846 II, 15 | tudjuk venni...~Bántott ez a hencegés s úgy összeszorítottam
1847 II, 15 | másokkal? Ej, ej, öreg! Ez nincs így jól! Itt tenni
1848 II, 15 | közvitéze!~Ezer milliom borjú! Ez már sok! Felforrt bennem
1849 II, 15 | kezemet.~- Látja kend, Mihály! Ez a kard ma van betéve elõször
1850 II, 15 | hüvelybe. Kend ért engem! Ez fáj... nagyon fáj...~Mintha
1851 II, 15 | de hogy hol és milyen, ez a kérdés...~Rágyújtottam
1852 II, 15 | keresztülrepesztett, - már ti. ahogy ez krónikákban van megírva.
1853 II, 15 | festett pléhkéreg beszakadt s ez alatt papirossal van kitömve
1854 II, 15 | mind a ketten! Félmunka ez a mai. Kossuth üzenete szerint
1855 II, 15 | kisebbik lányomat.~- Hurrá! már ez derék! Hát te vagy Schlikk?
1856 II, 15 | nyakára? Hátha fölösleges már ez az ember egészen a világon?
1857 II, 15 | rámondani, hogy Schlikk él, hogy ez maga Schlikk.~...Nagy kár,
1858 II, 15 | csak magam tudtam, hogy ez csalás!~*~Ilyen dicsõség
1859 II, 15 | nyugossza meg! De hát mi volna ez még? Ezer ilyen igaz kalandon
1860 II, 15 | hányással és görccsel rohamosan. Ez már több volt a soknál.
1861 II, 16 | Betája~Csörtet a völgyön.~Ez a vers volt a legnagyobb
1862 II, 16 | dirigálta az ország dolgát. Ez a vers keserítette meg álmát,
1863 II, 16 | meg rajta, amirõl éppen ez a történet fog szólani.~
1864 II, 16 | szerencsétlen halandónak, kinek ez éles szerszámmal netán érintkezésbe
1865 II, 16 | Korp.: Micsa? Két forint? Ez a haszontalan kevés papír?
1866 II, 16 | fekete ákombákomok?~- Biz ez nagy eset - mondák azután
1867 II, 16 | történik:~»Nagyobb dolog ez még a Pisera bátyó eseténél
1868 II, 17 | melyre ne mondta volna: »no, ez valami non plusz ultra«.
1869 II, 17 | nem errõl van most szó, ez a plébános urak dolga, én
1870 II, 17 | ötödik évében járt s éppen ez idõ tájban tanulta azt a
1871 II, 17 | odapillantott a Szicília guzsalyára; ez a véletlenség mindig akkor
1872 II, 17 | vezetett az õ szívéhez, hogy ez egyáltalában könnyû volt
1873 II, 17 | aminõnek magát tartatni tudja. Ez a tény. A világ azt hitte,
1874 II, 17 | egy csapásra agyon - és ez a fõ. Az a többi már mellékes
1875 II, 17 | belehúzott az elhatározás tûjébe.~Ez pedig nem volt egyéb, mint
1876 II, 17 | még mivé növi ki magát ez a szerencsés ötlet, ha az
1877 II, 17 | pedig e négy szám: »1848«. Ez mindent megmond. Ezt már
1878 II, 17 | viseled, győzelem érje neved.«~Ez csak az ing volt, de hát
1879 II, 17 | koronát is visszautasított.~És ez a kínteljes töprenkedés
1880 II, 17 | nyugtalanságban hánykódó szívére; de ez aztán balzsam volt, igazi
1881 II, 17 | húsz darab butélia bort is. Ez nagyon világos stílus volt
1882 II, 17 | álmodom. Vagy tény volna ez? Úgy van, tény, tény, tény!
1883 II, 17 | igazat megmondja mindenkinek. Ez pedig, amily excentrikus,
1884 II, 17 | Beste lélek... lélek. Ez már sok egy embernek - kiáltott
1885 II, 17 | napon reá háramlott.~- Biz ez szép emlék neked - bizonyítgatá
1886 II, 17 | éjjel-nappal strázsálni fogja.~- De ez sokba fog kerülni!~Igaz,
1887 II, 17 | pokolbeli ördögök...~- Bíz ez szomorú történet!...~Kutlikné
1888 II, 17 | asszony zokogva folytatta:~- Ez a semmiházi a kútforrása
1889 II, 17 | kibírom kosztírozni. Haj, ha ez nem így lenne, másképp lenne
1890 II, 17 | hangon rebegém:~- Asszonyom, ez nagy dolog. Ennek a leánynak
1891 II, 17 | Kutlik úr ugye nem jõ haza ez éjjel. Ettõl függ minden.~-
1892 II, 17 | boldoggá teszem: de hogy ez megtörténhessék, adja át
1893 II, 17 | megtörténhessék, adja át ez éjjelre a kulcsot...~Kutlikné
1894 II, 17 | semmit, majszterné asszony. Ez a baj szabadítja meg minden
1895 II, 17 | belopódzkodtunk a pincébe.~Ez volt aztán a nagy nap, vagy
1896 II, 17 | voltam róla gyõzõdve, hogy ez sikerül, s nem csalatkoztam.~
1897 II, 17 | ruházatot mert küldeni. Ez egészen bizonyos, a hóhér
1898 II, 17 | vagyonvesztés is: márpedig ez a sok drága ital kár volna
1899 II, 17 | lehetett volna hallani.~És ez ideglankasztó csendben egyszerre
1900 II, 17 | odanyomtam a pofájára.~- No, ez derekasan le van kvittelve.~
1901 II, 18 | állat- és ásványország. De ez még nem mind. Hát a halak
1902 II, 18 | mester és rendszeralkotó - s ez a gombászat.~Ah, a gombák!
1903 II, 18 | elszáradnak egy óra alatt. Ez a föld költészete. Menjetek
1904 II, 18 | furcsább alakokat gyúrtam, mint ez már rendes szokása a keresztény
1905 II, 18 | ilyen bolondságokat. Biz ez közönséges foglalkozás:
1906 II, 18 | tört, de szikrát adott. Ez azt a gondolatot sugallta
1907 II, 19 | nekik jutandó darabot. És ez a láncszem lehat a felsõ
1908 II, 19 | kötelezze le magát értük.~Ez azon ok, melynél fogva szükségük
1909 II, 19 | végezve a sziszifuszi munka. Ez csak az érem egyik oldala.~
1910 II, 20 | van elrendelve árverés. Ez a legdrámaibb tartalmú lap.~
1911 II, 20 | szemét a távirati híreknek. Ez a legelsõ mohó kirándulása!
1912 II, 21 | édesanyja írt haldokolva. Ez a levél nõvérének, egy gazdag
1913 II, 21 | sokszor is megmérte Örzsike ez utat, s be sokszor is várta
1914 II, 21 | melyet mindenki üt.~És ez a kova nem adott soha szikrát.
1915 II, 21 | gyermek egészen elérzékenyült. Ez volt az elsõ meleg sugár,
1916 II, 21 | részrehajló iránta, neki ez mind megvan, s mégsem átall
1917 II, 21 | mindenesnének, Strázsa Borának ez volt a hivatalos stílusa,
1918 II, 21 | szíve az árva sorsán:~- Ez mégis igazságtalanság! Mi
1919 II, 21 | szép üzlet lesz az. Hm, hm, ez a penészes ócska könyv is
1920 II, 21 | vitte, nekem dobta. Ne, ez a tied, mondá, ez téged
1921 II, 21 | dobta. Ne, ez a tied, mondá, ez téged illet, tanulj meg
1922 II, 21 | kenyeredet mások küszöbén. Íme, ez mesterségedhez tartozó eszköz.
1923 II, 21 | Örzsike, nagyon gazdag!~- Ez a pénz nem a miénk, Miska.
1924 II, 22 | balszerencséjét.~És mégis ez a becsületes, õszülni kezdõ
1925 II, 22 | minden papírját.~És most ez a leány beteg Bokroséknál.
1926 II, 22 | összeszorítni szívét. Honnan van ez? Hiszen volt már beteg máskor
1927 II, 22 | súgja a gazdának: »Munkára!«~Ez a szó nyomban elkergeti
1928 II, 22 | Õ a jobb, õ a nagyobb.~Ez a gondolat megvigasztalta
1929 II, 22 | Mihály is elpirult fülig. Ez már olyan örökös csorba
1930 II, 22 | én bajom, koma - felelt ez mogorván és még beljebb
1931 II, 22 | legyek - kiáltá élénken -, ha ez nem Cseres Gáspár uram,
1932 II, 22 | bocsátotta le fejét vánkosaira. Ez az egyetlen reménye, ez
1933 II, 22 | Ez az egyetlen reménye, ez a ki nem mondott, régen
1934 II, 23 | is ügyvédjelölt volt.~És ez aztán gigászi csata.~Az
1935 II, 23 | tétetik« az ismeretség.~És ez jól van így. Azért hogy
1936 II, 23 | hátra az - ügyvédi vizsga, ez a boldogságzavaró, kísértõ
1937 II, 24 | vélekedik a bennszülött. Annak ez az eldorádója, világ közepe,
1938 II, 24 | karikatúra alatt ott olvasható ez a két sor, a Niki elmeszüleménye:~»
1939 II, 24 | ezüst pikszist talált.«~Ez a kilencedik csoda pedig
1940 II, 24 | meggondoljuk, hogy éppen ez a sok alkalmatlankodás táplálta
1941 II, 24 | vélé az alispán úr.~- Ez mégis sok - dörmögé a fõúr,
1942 II, 24 | megfordítva a Kerecsy-címer? Ez a Csató, a háladatlan! A
1943 II, 24 | Gábor huszárnak zokon esett ez a titulus. Próbálta is kiköszörülni
1944 II, 24 | cakumpakk« a megyeház udvarán, ez nem merne nem engedelmeskedni.~-
1945 II, 24 | méltóságod nyomban: éppen ez a ház az!~Alacsony, sárgára
1946 II, 24 | vármegye hatalmas urához.~- Ez az én menyasszonyom. Bjelik
1947 II, 24 | huszár várta a hintóval.~Ez a jelenet egészen kimerítette.
1948 II, 24 | hörgé a beteg nagy úr. »Ez a sors dolga, ki bele mert
1949 II, 24 | harmadnapra ugyanaz az Aladár, ez a huszonnyolc éves, pelyhedzõ
1950 II, 24 | a törvényszéknek! Ha még ez is alkotmány! Hát az ember
1951 II, 24 | nap alatt!~De mi volt még ez ahhoz a csodálkozáshoz képest,
1952 II, 25 | volt társasága, akár nem. Ez a »burger szokás« betegségének
1953 II, 25 | tárgyra, a »Falu rosszá«-ra. Ez volt a költõ élvezete. Kékes
1954 II, 25 | senkinek a társaságát; de ez nem büszkeség volt, inkább
1955 II, 25 | színészetrõl. Olyan volt ez neki, mint a mindennapi
1956 II, 25 | nem öntudatosan írta.~És ez igazán ráfogás is volt.
1957 II, 25 | faggatott váltig.~- Marinak ez a mondása: »Isten, hol vagy
1958 II, 25 | izeg-mozog székén, mert ez idõben az éhséget már nehezen
1959 II, 25 | mikor olyan jól mulatott.~Ez epizód amennyire jellemzi
1960 II, 25 | hasztalan cirkálást, távoztak. Ez az éjszaka ölt meg. Azóta
1961 II, 25 | sóhajjal -, hogy szinte fáj ez a mostani »ablakfa« állapotom.
1962 II, 25 | egypár kutya ugatott utánam, ez volt a búcsúztató.~- Volt-e
1963 II, 26 | beleugrani a Marosba. Igen, ez volt elsõ gondolata. Lélegzetfogyva
1964 II, 26 | Soha, apám, soha, soha... ez örökké eszemben marad.~Ilonka
1965 II, 26 | lélek nagy küzdelme folyt le ez ünnepélyes percben: a »Jó«
1966 II, 27 | születésű szaglász gúnyosan -, ez ugyancsak meg van tömve
1967 II, 27 | ment volt, mégis bosszantá ez a közöny s még egyszer figyelmezteté:~-
1968 II, 28 | iránt. Szép költői vonás ez ozmán testvéreinkben. Kiknek
1969 II, 28 | irántam való tekintetbõl ez embert megkárosítod, e bárddal
1970 II, 28 | vérét ontani nem szabad, ez éhes tigrissel szaggattattalak
1971 II, 29 | kész, mikor hazajõ. De most ez egyszer, bármilyen haragos
1972 II, 29 | megbüntettetnek. Mindig ez az örökös történet! Oh,
1973 II, 29 | Milyen szép elegáns szó ez a »fád«! A tiszttartó kisasszonyoktól
1974 II, 29 | midõn mindenre azt mondták »ez fád dolog«, és olyan nagyúri
1975 II, 29 | Nos, hogy fog tetszeni ez a dolog, majd meglássuk!...~
1976 II, 29 | szórakozott, szomorú, de ez a szomorúság szinte édes;
1977 II, 29 | magán végignézve - hisz ez... hisz ez hosszú ruha.~
1978 II, 29 | végignézve - hisz ez... hisz ez hosszú ruha.~S egy örömsikollyal
1979 II, 30 | fennhéjázó lelkének tetszett ez a megbízatás, minek különösen
1980 II, 30 | kegybejutása a háznál. Oh, ha ez bekövetkezik! Érzi, hogy
1981 II, 30 | és az iszonyú bûnhõdés.~Ez az egyetlen szó mennyire
1982 II, 30 | az egészen az övé.~Már ez is elég fájdalmat okoz a
1983 II, 30 | hogy az Úristen tegyen ez egyszer csodát és süllyessze
1984 II, 30 | gyûlnek, szemeibe harag.~- Mi ez? - kérdé szigorún. - Te
1985 II, 30 | Felelj, hogyan történt ez, gonosz gyermek?~E lesújtó
1986 II, 30 | igazságtalansága.~Aranyat ér ez a gondolat. Károly siet
1987 II, 32 | Melyik országba tartozik ez? A gyermekek kiáltották:
1988 II, 32 | én sok olyan embert, mint ez a Bittó Pista, de nem ingyen.~
1989 II, 32 | vallást is felvenni...~...És ez elég szép beszély-tárgy.~ ~
1990 II, 32 | legfiatalabbikról feledkezett meg. Végre ez bátorságot vett magának
1991 II, 32 | Vajon miként történhetett ez?~ ~18. ROTHSCHILD ÉS A FIATAL
1992 II, 33 | nap fel nem szárította.~Ez természetesen rendkívül
1993 II, 33 | kövezet kitataroztatására. Ez azonban nem is hederített
1994 II, 33 | tûrnie társai részérõl, de ez éppen nem volt képes kigyógyítani.~
1995 II, 33 | sem bírom õket átolvasni.~Ez a valaki bizonyosan magyar
1996 II, 33 | kissé elhamarkodott lépés. Ez már skandalum. Egy ócska
1997 II, 33 | egyig. Mert lássa, uram, ez a dolog sorja, mikor a némettel
1998 II, 33 | csinált kalapács nyomorgat, s ez - kétszeresen fáj!~Hogy
1999 II, 33 | Csalatkozik, asszonyom, ez hazafiság! Hát nem olvasta
2000 II, 33 | visszautasítni meghívásodat. Ez úr maga mellé szerzõdtetett.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4657 |