1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4657
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
2501 II, 99 | földszintes szobát keresett: ez éppen olyan alkalmas arra,
2502 II, 99 | elragadtatva. - Oh, miss, ez valami rendkívüli.~- Beláthatja
2503 II, 99 | Dieu et mon droit...~- Ez derekasan van, Dith! ez
2504 II, 99 | Ez derekasan van, Dith! ez gyakorlati! - vélekedék
2505 II, 99 | kísérte föl a lépcsõkön.~Ez hát a „hidegajkú miss”,
2506 II, 99 | házban nevezik! Milyen leány ez! Az öreg Londont nem tapossák
2507 II, 99 | nem - suttogá -, istenem, ez õ! Igen, megösmerem, õ!~-
2508 II, 99 | arcába: vajon hova céloz ez a kérdés?~- Én megfigyeltem
2509 II, 99 | képtelen.~- Miféle dolog ez, Sir? - szólt Edith megrázva
2510 II, 99 | Én mindent kitaláltam. Ez az én mûvem. Szánjon engem!
2511 II, 99 | szerette tehát Mari oly nagyon. Ez itt a számûzött hõs, a karcsú
2512 II, 99 | irányt. Az irányt, Sir. Ez gyenge oldala a vén Dicknek!~
2513 II, 99 | Oh, uram teremtõm, hisz ez egy remekmû, egy kincs!
2514 II, 99 | ritkán támadnak eszméim. Oh, ez a mai mistressel, ez kitett
2515 II, 99 | Oh, ez a mai mistressel, ez kitett magáért! Egy ily
2516 II, 99 | Egészen jó lesz: de még ez nem minden. Kedvezõtlen
2517 II, 99 | mint mondá egy grogra. (Ez volt az ürügy. Nagyon megszerette
2518 II, 99 | fog.~- Hála istennek!~- De ez még nem minden. Õ ma megszólított
2519 II, 99 | nem is hallgatta.~- És még ez sem minden. A Times hozta
2520 II, 99 | legyen kegyes magára vállalni ez ügyet egészen, mert én könnyen
2521 II, 99 | mit nézett, mit gondolt...~Ez este a negyedik csészét
2522 II, 99 | voltunk.~- Tökéletesen.~- Ez nagy baj, nagy baj Tudja-e,
2523 II, 99 | még mennyire emlegette de ez nem csoda, miss - önnel
2524 II, 99 | Mari fátyla! A Mari fátyla! ez a mondat hangzott mindenünnen,
2525 II, 99 | ideszûrõdõ zenéjének is ez volt refrénje: A Mari fátyla!
2526 II, 99 | füleiben zúgott mindenünnen ez a hang: Kopott fátyol, nem
2527 II, 99 | a fiatal menyecskét.~De ez nem csüggeszté el Pált,
2528 II, 99 | megtudhatnók, hova vitte Marit. Ez az egyedüli helyes fonál,
2529 II, 99 | elgondolkozott.~- Mind igen szép ez, csakhogy keveset hoz a
2530 II, 99 | mely mögött úgy marad el ez a mostani, hogy vissza sem
2531 II, 99 | Én vagyok az, Sir!~- Ez esetben bocsánatot kérünk.~
2532 II, 99 | vissza Pál szerelmét?~- Ez az én titkom, Sir. Remélem,
2533 II, 99 | tolakodjék egy férfiszívhez. Ez az én feleletem önhöz, Sir
2534 II, 99 | kannát és cukortartót is. Ez megtörténvén, Pál és Ralph
2535 II, 99 | mindenik egy-egy gyapjúzsákon.~Ez ünnepélyes pillanatban (
2536 II, 99 | Hangulatteljes pillanat volt ez, nyomasztó és szomorú...~
2537 II, 99 | fogom örökké.~- Igen, Edith, ez szomorú nap legyen nekünk!
2538 II, 99 | kiváló tulajdonságánál fogva ez eseménnyel szemben filozóf
2539 II, 100 | kikeresztelkedtünk volna töröknek. Ez az »egy« szép asszony tart
2540 II, 100 | összekötve, nagy írók tollát ez mozgatja, nagy hadvezérek
2541 II, 100 | nagy hadvezérek kardját ez élesíti.~Mikor H...th Elek
2542 II, 100 | Ilonka a legszebb leány.~Ez ellen nincs apelláta fórum.
2543 II, 100 | nincs apelláta fórum. Ha ez egyszer közhit, akkor az
2544 II, 100 | nyilvánulásaiban, az isteni voltát ez mutatja leginkább, uralmát
2545 II, 100 | mutatja leginkább, uralmát ez szentesíti - legjobban.~
2546 II, 100 | leányt, hogy õ a »legszebb«.~Ez a tudat viszi, vezeti az
2547 II, 100 | legföljebb álmodni tud.~- Tehát ez a »legszebb?« Szegény kicsike! -
2548 II, 100 | legszebbeket... mint akik elõtt ez akadály arra, hogy boldogok
2549 II, 100 | lángjának szeretnek nekiröpülni. Ez a tragikum magva a pillékben.
2550 II, 100 | néptelen szögleteibõl.~- Ez hát a legszebb leány! -
2551 II, 100 | legszebb - még holnap is?~S ez nagyon filozofikus kérdés
2552 II, 101 | aztán kezdett unalmas lenni ez az örökös kérdés, amit napjában
2553 II, 101 | visszaküldi.~Borzasztó volt ez a néhány nap. Minden elölrül
2554 II, 103 | Gyula megjegyzi:~»Nini, ez a gyerek úgy néz ki, mint
2555 II, 103 | sövényházi-paphalmi«.~- Ez az elsõ eset - mondá múlt
2556 II, 103 | s mai napig sem nõtt ki.~Ez is valami kevés. Hátha a
2557 II, 103 | folyékonyan tud beszélni?~- Ez idén tanult meg csak, s
2558 II, 105 | hogy hiszen az ő kerülete ez, és úgysem kap a kormánybiztosságáért
2559 II, 105 | mások.~Volt elég dolguk ez uraknak és elég mulatságuk.
2560 II, 105 | Ödön bizonyára nem. Hanem ez a szegény város, melyet
2561 II, 106 | kívánkozzék békának!~No, ez mind csak semmi, hiszen
2562 II, 106 | világon a legjobb lábai.~Ez a lábak korszaka!~Én uram
2563 II, 107 | Azt hinné az ember, hogy ez a jövõ nemzedék elrettentésére
2564 II, 107 | eltölteni a húsvéti ünnepeket.~Ez volt az elsõ eszméletem
2565 II, 107 | esztendeje kóvályog bennem ez a gondolat, most merem csak
2566 II, 107 | tisztába jöjjenek.~Hja! ma ez úgy van! E »nagy kritikán«
2567 II, 107 | hogy örökké jegyben jár.~Ez pedig senki más, mint Zsiga.
2568 II, 107 | esküvõjét. Miért kopott már ez az arany karika is, mely
2569 II, 108 | széjjel is vannak!~Drága levél ez most nekem, hiszen születésem
2570 II, 108 | én szõke hajam.~Hogy fog ez a kettõ megférni egymással
2571 II, 108 | másik éget.~Oh, nem, nem. Ez a haj nem együvé való. Az
2572 II, 108 | azt, mit falt föl. Hogy ez egy regénynek a vége!...~
2573 II, 109 | nem mertem megszólítani. Ez még, ha igazán »olyanféle«
2574 II, 109 | ilyen lassan megy a trén?~- Ez már így lesz egész Szatymazig -
2575 II, 109 | s pilótákra csinálták. Ez az ideiglenes pálya, és
2576 II, 109 | ami a bundán a gallér. Ez a szegediek egész kirándulási
2577 II, 109 | Úgy tetszik, mozdult ez a csúf majom.~Csakugyan.
2578 II, 109 | uram, egyedüli mentségem ez az átkozott... vagy mit
2579 II, 109 | vagy mit is beszélek... ez a mai esküvõ. A võlegényi
2580 II, 110 | vannak az erõs mellett. Ez is már régi magyar virtus.~*~
2581 II, 111 | Kóstolj meg, páterka.«~S ez így foly néha órákig, úgyhogy
2582 II, 111 | nehéz köd ereszkedik, de ez nem nyomja le ónsúllyal,
2583 II, 111 | feleség, gyermek. Lehet, éppen ez az igézõ jelenet a túlsó
2584 II, 111 | beszélte el a kárt, hogy még ez is kénytelen volt - »faire
2585 II, 111 | hozzátette, hogy ha majd ez az »enfant terribles« felgyújtja
2586 II, 112 | meg a léc-páncélzatot, s ez a koppanás is olyan kísértetiesen
2587 II, 112 | remény, melynek nincsen neve: ez az õ élete.~S ezt az életet
2588 II, 112 | kikacagná.~Hanem ha majd ez a gyerek nagyobb lesz. Akkor
2589 II, 112 | lesz. Akkor talán...~S - ez a talán az, amibõl él. Ezt
2590 II, 113 | úrban is volt hiúság, de ez a hiúság nem terjeszkedett
2591 II, 113 | legszívesebben, de hát Magyarországon ez nem irányadó. A magyar ember
2592 II, 113 | ügyessége és szorgalma. Ez pedig nem elég egy befolyásos
2593 II, 113 | emberek: »Ni, a vén Domándy, ez is egyike a truncusoknak
2594 II, 113 | Megöl a szégyen, Gábor, ha ez így lesz, lányod elsorvad,
2595 II, 113 | bolondnak a fapénz is jó: neked ez is grácia. Menjünk tovább.
2596 II, 113 | morogsz? Igen vagy nem? ez a kérdés.~- Igen, kedves
2597 II, 113 | érti.~Gábor úrnak tetszett ez az ötlet és megfogódzott
2598 II, 113 | megvallom, nem voltam idegen ez eszmétõl. János jeles fiatalember,
2599 II, 113 | kedvéért.~A béke, a nyugalom, ez volt a Domándy Gábor összes
2600 II, 113 | malíciából odajegyezte, hogy ez szûzbeszéde lesz az ötvenéves
2601 II, 113 | veszve... brr... brr... (ez a fogak vacogását jelenti).
2602 II, 113 | neki ajánlani.~- Ámulat ez, mese ez, Gábor. Nem, nem,
2603 II, 113 | ajánlani.~- Ámulat ez, mese ez, Gábor. Nem, nem, hiszen
2604 II, 113 | megkerülni az esélyeket.~- És ez a leghelyesebb is, úgy hiszem -
2605 II, 113 | jóvátenni kötelességem. Ez a fiatal barátom egy vastag
2606 II, 113 | hetekkel...~- De, Gábor, ez tán mégsem tartozik a dologra.~-
2607 II, 113 | Nos, így csakugyan be van ez a dolog végezve. Szervusz!
2608 II, 114 | szemem. Két kis módos ablak ez, melyen a zsaluk egész nap
2609 II, 114 | Pista - gondolám -, hisz ez az én kedves unokaöcsém
2610 II, 114 | örökösen szem elõtt lesz.~Ez a mód látszott leghelyesebbnek
2611 II, 114 | csodák is történnek...~- Ez igazán csoda! - mondám. -
2612 II, 114 | tudom mire költeni.~- Éppen ez az, amire kell hogy megadd
2613 II, 114 | könnyelmûbb valék, hogy ez szabályozott volna cselekedeteimben.
2614 II, 114 | zsebpénzemet: negyven forintot. Én ez összeget átvettem és nehány
2615 II, 114 | veszteni valóm a jó hírembõl. Ez a tudat könnyedén vont egyik
2616 II, 114 | csapta az ajtót. De én még ez egyszer megkönyörültem rajtad
2617 II, 114 | Záporként omlottak a könnyeim. Ez a nagy szeretet keresztüljárta
2618 II, 115 | De bizony nem ejtett le. Ez asszonyok nagyon vigyáznak
2619 II, 115 | egy falat végett. De mikor ez az egy falat kínokat enyhít
2620 II, 115 | szörnyû harc az életért.~De ez a harc vesztett csata lett.
2621 II, 115 | szívdobogva, mert még csak kezdõ. Ez lett volna tán az elsõ bûnös
2622 II, 116 | nem teszi.~De hát csoda-e ez a túlság, mikor két nagy
2623 II, 116 | képét elevenen.~Csakhogy ez a kép olyan búbánatos, szomorú -~
2624 II, 116 | egy örökös szemrehányás ez a bánatos gyermek, ez örökös
2625 II, 116 | szemrehányás ez a bánatos gyermek, ez örökös tõrszúrás. Szemrehányás
2626 II, 116 | gyógyító balzsam nincsen ez ellen. A doktorok azt mondták,
2627 II, 116 | szétszedik az idegenek, kivált ha ez a becsületes Kubik Mártonné
2628 II, 117 | örömet jelentett elõtte ez a szó: az »útra«. Éppúgy
2629 II, 117 | Amerikába.~- Tyû, öcsém! Ez nagy szó. Hát aztán értesz-e
2630 II, 117 | Miklósnak sem kellett több. Ez már több is a jóból, mint
2631 II, 117 | Magyarország fénykora volt ez?~Volt valami varázsszerû
2632 II, 117 | németet szidni.~No, már ez mégsem egészen tréfadolog.~
2633 II, 117 | öcséd maga is...~- Talál ez az ördögre. Élhetetlen ez,
2634 II, 117 | ez az ördögre. Élhetetlen ez, nem a mi fajtánk. Ez legfeljebb
2635 II, 117 | Élhetetlen ez, nem a mi fajtánk. Ez legfeljebb a gyárak kéményeit
2636 II, 117 | nevetett kedélyesen - ez lenne a legjobb mód belátni
2637 II, 117 | Montecuccolinak igaza volt, hogy ez kívántatik a hadviseléshez
2638 II, 117 | polgármesterhez.~- Uram, ez bámulatos pontosság.~- Igaz,
2639 II, 117 | mert érdekében fekszik s ez gyorsítja az ügymenetet.~-
2640 II, 117 | ügymenetet.~- Nos, uram, ez igen szép dolog. Nekem azonban
2641 II, 117 | kedvtelten homlokára. - Ez nagy dolog. Itt sok fekszik...
2642 II, 117 | hátratántorodott zavarában. »Ez az úr bizonyosan bolond,
2643 II, 117 | hinnem, hogy ön tréfál velem. Ez a hang, ez a modor...~-
2644 II, 117 | tréfál velem. Ez a hang, ez a modor...~- Bocsánat, Sir...
2645 II, 117 | meghívom.~- Köszönöm, Sir. Ez az ajánlat olyan, hogy elfogadom.
2646 II, 117 | díszítve.~- De hát mi az ördög ez? - dörmögé megriadva. -
2647 II, 117 | tisztelegni Miklóshoz.~De még ez mind semmi az esti bálhoz
2648 II, 117 | erejével lépett fel benne ez érzelem. Halálosan beleszeretett
2649 II, 118 | megtartotta úri természetét ez alárendelt állásában is. »
2650 II, 118 | gyönyörködtetnek, - csalod önmagadat, s ez boldoggá tesz.~Ha a XVI.
2651 II, 118 | Jobban ír, mint Jókai. Ez a gyerek éppen úgy ír, mint
2652 II, 118 | mint Kossuth. Nagy ember ez!~A bolhát csak ezerszeresen
2653 II, 118 | fürdünk! Szörnyû nagy úr ez az én öcsém. Csak már hamar
2654 II, 120 | az alkotmányért.~Nem volt ez háború, csak ellenállás.
2655 II, 120 | nyitott be a tanárunk:~- Ez a mappa, fiúk, már nem ér
2656 II, 120 | kikergetitek például Ázsiába. Ez esetben, mondom, belenyugszik
2657 II, 120 | terv keresztülvitelével, s ez sorba járta az ország valamennyi
2658 II, 120 | egyenruha alatt az örömtõl.~- Ha ez így megy minden iskolában -
2659 II, 120 | mellõl, hiába dünnyögte: »Ez a szerencsétlen fiú még
2660 II, 120 | mert - világnyelv az, s ez a nyelv a kulcs, mellyel
2661 II, 120 | között õexcellenciája. Ez pedig azon egyedüli eset,
2662 II, 120 | s z a b a d s á g o t !~Ez az egy szó végigsüvített
2663 II, 120 | gondolá magában az öreg. - Ez is a professzoromat illeti.~-
2664 II, 120 | embereket. Micsoda szellem ez itt? Ön vadakat, tigriseket
2665 II, 120 | fiam adott: az én nevelésem ez a gonosz gyerek, én öntöttem
2666 II, 120 | professzori állapot volt, ez meg most a kiszolgált huszáré,
2667 II, 120 | következetes.~Lengyel Gyurival is ez történt. Kiköltözött hazájából,
2668 II, 121 | jobb létre szenderedett). Ez is nagyon öreg és vézna
2669 II, 122 | beszédbe:~- Kap-e leveleket ez a szürke szép asszony?~-
2670 II, 122 | mire föltámad. S még talán ez az egy hiányzott...~Képzelhetni,
2671 II, 122 | évben húsvétkor itt terem ez a szegény asszony az ország
2672 II, 122 | tojást meg a kalácsot.~- Hisz ez egy rettenetes érzékeny
2673 II, 123 | ugyan megvirrad még, ha ez irtózatos isteni harag után
2674 II, 123 | föld alól jönne.~De hisz ez már csak egy üres fogalom,
2675 II, 123 | csónak menekülõ embereit ez a megrázó kép sem hatotta
2676 II, 123 | behajigálta a vízbe.~- No, ez egy ágy - szólt a kormányos
2677 II, 123 | lajstromot.~Fényes koszorúja volt ez a jótékonyságnak, habár
2678 II, 123 | Az öreg Kampós János még ez este veszedelmesen megbetegedett,
2679 II, 123 | vagyunk!~Egy egész csoda volt ez rá nézve. Most már mindent
2680 II, 123 | elõtt van kigyelmed. Itt ez a két világos ablak!~Az
2681 II, 123 | kedves nagyapámnak.«~De már ez több volt, mint amennyi
2682 II, 123 | mint a zápor.~- Hej, ki ez, mi ez? Kicsoda kend? -
2683 II, 123 | zápor.~- Hej, ki ez, mi ez? Kicsoda kend? - kiáltott
2684 II, 123 | papájuk és mamájuk nélkül, - ez az uras...~- Oh, milyenek
2685 II, 123 | nagyságos uram! De éppen ez a baj. Én sok hálával tartozom
2686 II, 123 | szögletház a Csapó Mihályné háza, ez meg itt a kápolna. Nem,
2687 II, 123 | megszólított egy arra menõt:~- Kié ez a ház?~- Hát kié másé, mint
2688 II, 124 | dologban igaza lehet... No, ez így van. Hát tudja mit az
2689 II, 124 | aláírva.~- Hja, csakhogy ez lehetetlen... Kétségbe vagyok
2690 II, 125 | futott össze-vissza. Valóban ez már az arany por. Itt már
2691 II, 125 | orosz zsidó is köztük. (No, ez ugyan jó, hogy eljött otthonról!)~
2692 II, 125 | és éppen azért érdekes ez a Kalifornia, mert a világot
2693 II, 125 | atyafiak. (Ejnye, de generózus ez a kaliforniai kormány is -
2694 II, 125 | Ön, oram, egy tékozló... Ez még threfábul is nadj bûn...~-
2695 II, 125 | helyesen tette, baratocskám! Ez edj szép mondás!~Harsogó
2696 II, 126 | két garast osztott ki. S ez a körülmény határozottan
2697 II, 127 | ajtó-ablaknál. Milyen visszaélés ez, hallod-e? Kártyával ölni
2698 II, 127 | Ezer csattogó mennykõ, ez többé ne történjék! Mentegetõdzöl
2699 II, 127 | kötelességeire figyelmeztetnem? Ez többé ne történjék!~- Milyen
2700 II, 127 | ön kezdi az osztást.~És ez így megy napról napra, csak
2701 II, 127 | vagyok róla gyõzõdve, uram. Ez tény, valóságos tény.~-
2702 II, 127 | Gulyáshússá aprítsanak, ha ez nem az én megrendíthetetlen
2703 II, 127 | szabadsága, hogy mindent ez irányban fogjon föl. Uraságod
2704 II, 127 | kedéllyel tekinti a dolgot. Ez pedig nagy különbség.~Kaziry
2705 II, 127 | irányt én is szeretem s ez okból mellõzve beszélgetésünk
2706 II, 127 | azt mondta:~- Teringettét! Ez már valami!~- Szegény barátom!
2707 II, 127 | hogy ott megfojtson.~- Ez kellemetlen lehet - de mi
2708 II, 127 | Gondolhatja, kisasszony, hogy ez tarthatatlan helyzet. A
2709 II, 127 | eltávozott.~- Oh, ha csak ez a baj - mondá Mari csendesen -,
2710 II, 127 | volt; megtanultam tõle.~- Ez már valami! - kiáltá Bodner
2711 II, 127 | megtanulni, engedje meg, ez már több a soknál.~- Szüksége
2712 II, 127 | Kárhozzam el, kisasszony, ez egy regénynek az eleje.~-
2713 II, 127 | zúzott szívvel találta magát ez idegen városban.~- Szegény
2714 II, 127 | földszintes - szobát keresett, ez éppen olyan alkalmas arra,
2715 II, 127 | elragadtatva. - Oh, kisasszony, ez rendkívüli!~- Beláthatja
2716 II, 127 | lesz oly szíves...~- Minek ez? - egészen fölösleges. -
2717 II, 127 | kísérte föl a lépcsõkön.~- Ez hát a »grajzlerajos kisasszony« -
2718 II, 127 | házban nevezik. Milyen leány ez! Az öreg Budát Pesttel együtt
2719 II, 127 | nem - suttogá. - Istenem, ez õ! Igen, megismertem, ez
2720 II, 127 | ez õ! Igen, megismertem, ez õ!~- Melyik õ? - kérdé Gábor,
2721 II, 127 | arcába: vajon hova céloz ez a kérdés?~- Én megfigyeltem
2722 II, 127 | képtelen.~- Miféle dolog ez? - szólt Mari, megrázva
2723 II, 127 | Én mindent kitaláltam, ez az én mûvem. Ez az én mûvem.
2724 II, 127 | kitaláltam, ez az én mûvem. Ez az én mûvem. Szánjon engem!
2725 II, 127 | szerette tehát Anna oly nagyon! Ez itt a számûzött hõs, a karcsú
2726 II, 127 | de elhibáztam az irányt. Ez az átkozott fülem az oka,
2727 II, 127 | Oh, uram teremtõm, hisz ez egy remekmû, egy kincs!
2728 II, 127 | ritkán támadnak eszméim. Oh, ez a mai nap a mostohaanyjával
2729 II, 127 | Egészen jó lesz; de még ez nem minden. Kedvezõtlen
2730 II, 127 | jutalma ötven forint.~- Ez kevés, a több, ha nem használ,
2731 II, 127 | egy kis »angolkeserûre«. Ez volt az ürügy.~- Jó hírt
2732 II, 127 | fog.~- Hála istennek!~- De ez még nem minden. Õ ma megszólított
2733 II, 127 | hallgatta Gábort.~- És még ez sem minden. A lapok hozták
2734 II, 127 | legyen kegyes magára vállalni ez ügyet egészen, mert én könnyen
2735 II, 127 | mit nézett, mit gondolt?~Ez este a negyedik csészét
2736 II, 127 | lehangoltan.~- Tökéletesen.~- Ez nagy baj, nagy baj, tudja-e,
2737 II, 127 | megháborítá.~Csakhogy míg ez lett, sok víz lefolyt elõbb
2738 II, 127 | fátyla! Az Anna fátyla! Ez a mondat hangzott mindenünnen,
2739 II, 127 | ideszûrõdõ zenéjének is ez volt a refrénje: az Anna
2740 II, 127 | az õ fülében zúgott felül ez a hang: »Kopott fátyol,
2741 II, 127 | egyébkor?~- Hova gondol? Hisz ez illetlen lenne...~- Mari,
2742 II, 127 | Kozenszky majdnem egykedvûen.~- Ez éjjel nem alhattam, sok
2743 II, 127 | megtudhatnók, hová vitte Annát. Ez az egyedüli helyes fonál,
2744 II, 127 | küldeni.~- Mind igen szép ez - mondá Kozenszky kelletlenül -,
2745 II, 127 | mely mögött úgy maradt el ez a mostani, hogy vissza sem
2746 II, 127 | mosollyal -, én vagyok az!~- Ez esetben bocsánatot kérünk.~
2747 II, 127 | vissza barátom szerelmét?~- Ez az én titkom - szólott lassan,
2748 II, 127 | közbelépést, tudhatja, hogy ez gyenge oldalam. Lássa, õt
2749 II, 127 | kannát és cukortartót is.~Ez megtörténvén Gáborék megjelenése
2750 II, 127 | túlcsapva még az üst födõjén is.~Ez ünnepélyes pillanatban a
2751 II, 127 | Hangulatteljes pillanat volt ez, nyomasztó és szomorú...~
2752 II, 127 | magyarul:~- Igen, legyen ez nekünk szomorú nap. Az örömet
2753 II, 129 | halál a kis tudatlanokat?~Ha ez így megy, utoljára is nem
2754 II, 130 | még egy pillanatig tart ez a lázas álom, nem tudom,
2755 II, 130 | tökéletes.~- Ostobaság! Ez minden harmadik emberre
2756 II, 130 | képviselõjelöltje vagyok!~- Hohó! Ez meg már éppen nem valószínû.~-
2757 II, 130 | Hallod e zúgó zajt odakinn? Ez a fönséges nép tiltakozása
2758 II, 130 | a zsarnok erõszak ellen! Ez a mi elégtételünk!~Soha
2759 II, 131 | Elõkészítik a megjelenését, s ez bizonyos színpadi taktika.
2760 II, 131 | programja leglényegesebb részét.~Ez idén a megjelenés nem volt
2761 II, 133 | Kampós? Micsoda rendetlenség ez?~- Nagy baj van, instálom
2762 II, 133 | egyetlen rab sem...~- Hüm! Ez már baj, igazán baj. Egyetlen
2763 II, 133 | fertályévi fizetésért, úgyhogy ez az összeg már ott figurált
2764 II, 133 | éppen három királyok napján (ez a nap volt az alispán nevenapja
2765 II, 134 | csinált, hogy rágyújthassak.~Ez idő alatt a hatalmas alispán,
2766 II, 134 | díszornátusban...~De már ez sok! A hatalmas adminisztrátor
2767 II, 134 | Már csak jó ízlésû ember ez a Serédy is...~Berobogott
2768 II, 134 | szokás.~- Miféle bolondéria ez! - tûnõdik magában Tihanyi. -
2769 II, 134 | félmilliócska adósság. No, hanem ez már egészen a hitelezõk
2770 II, 134 | az öreget valamicskével; ez a pénz jól fölosztva és
2771 II, 134 | választás, punktum. Innen ez és ez lesz a követ!« Hát
2772 II, 134 | választás, punktum. Innen ez és ez lesz a követ!« Hát nem respektálnak
2773 II, 134 | parancsol itt már?~Hallatlan ez. Immár megfordul a világ
2774 II, 134 | karriert lehetett jósolni. Ez a gyerek még miniszter lesz
2775 II, 134 | ölté fel õtisztelendõsége ez alkalomra, így állítván
2776 II, 135 | súgta hirtelenibe:~- No, ez se fog kitelelni! Nem hiszem,
2777 II, 135 | megindult...~Adieu, adieu! Ez a szó visszhangzott Ákos
2778 II, 135 | úr fejében; mindenünnen ez zúgott. A füvek ezt suttogták,
2779 II, 135 | hevesen dobog, a szem... hüm, ez a szép szem beteges sárga
2780 II, 135 | lesz, mert könnyebben lesz.~Ez ennek az unalmas doktornak
2781 II, 135 | hogy milyen jót tesz neki ez a fürdõ...~Aztán milyen
2782 II, 135 | bércek közé. Mily felséges ez a hegyi levegõ! A magány
2783 II, 135 | gyönyörködtette most is.~De már ez mégis csak olyan másodszori
2784 II, 135 | még nehéz a lélegzete.~S ez okból (higgyék meg, hogy
2785 II, 135 | higgyék meg, hogy pusztán ez okból!) hátradobta a csuklyát
2786 II, 135 | Becsületemre, asszonyom. Ez a fürdõ, ez a fürdõ. Ilyen
2787 II, 135 | asszonyom. Ez a fürdõ, ez a fürdõ. Ilyen fürdõ több
2788 II, 135 | köszön neki.~No, isz éppen ez kellett neki. Hirtelen utána
2789 II, 135 | pillantott meg a tisztáson.~Ez õ! Suttogá csillogó szemekkel.~
2790 II, 136 | olyan lesz egykor, mint ez a város, mert a demokrácia
2791 II, 136 | a demokrácia fogadtatása ez, amelyben én itt részesülök,
2792 II, 136 | Hanem azért ide tartozik ez a történet a szõlõrül. Okos
2793 II, 137 | várta az indóháznál.~De ez a szerencsétlenség nem hökkentett
2794 II, 138 | latban a szavazásnál, pedig ez az állapot nem volt természetes.
2795 II, 139 | Haltepunkt«-póznát beszúrta. Ez a rettenetes kimértség megöli
2796 II, 139 | lábikrákból a vastaghúsát.~Ez a sors érte gyerekkorában
2797 II, 139 | gerjedt szívemben.~Honnan van ez? Sokáig kutattam. Mi hintette
2798 II, 139 | van a láthatáron.~Nem, nem ez keserít el, ez csak hozzájárul
2799 II, 139 | Nem, nem ez keserít el, ez csak hozzájárul ahhoz, hogy
2800 II, 139 | elõzködés van... (Olyan ez, mint a potentátok között
2801 II, 139 | Kétszer Kovács«-nak, mert ez a hallatlan eset történt
2802 II, 139 | hogy ím, köztudomásúvá lett ez a história, az ország valamennyi
2803 II, 140 | repült hozzá. Eh, de mi volt ez ahhoz képest, ami aztán
2804 II, 140 | Egyszerre hirtelen megálltam. Mi ez? Mi okom van így kikelni
2805 II, 141 | szöktetõje faképnél hagyta, ez arcába kergette a vért.
2806 III, 1 | sikátorokon.~Szomorú város ez! A levegõje méreg a bányák
2807 III, 1 | egyike a legszebb dolgoknak ez árnyékvilágon a házasság.
2808 III, 1 | legnagyobb barátok.~Nem is csoda ez, kérem, olyan embereknél,
2809 III, 1 | föl a veszendõ részeket. Ez az egyedüli helyes rendszer
2810 III, 1 | néhány szót elvesztegetni ez érdemes férfiak bõvebb megismertetésére,
2811 III, 1 | tények azt beszélik, hogy ez nem igaz, ott van a hiteles
2812 III, 1 | beszéli, mert jól esik neki ez a kegyeletes bánat.~Arca
2813 III, 1 | minden hajadszála!« stb. Ez már gyengéje volt és sok
2814 III, 1 | Csakugyan arany… színarany ez a leány! Hehehe! Az emberek
2815 III, 1 | elég nagy bolondság biz ez, de megeshetik, mert ha
2816 III, 1 | Stevo«-nak finomíttatik). Ez a te aranyod mindig nagyobb,
2817 III, 1 | suttogva folytatá:~- De ez nem elég. Ki mondja, hogy
2818 III, 1 | keresztbe fektetett kalapács, ez aláírással: »Glück auf!«~
2819 III, 1 | mondani »nem szeretlek«, ez mind tréfa? Az szó csak
2820 III, 1 | jobban az »öreg«-gel szemben. Ez vallomás volt, Krisztina.
2821 III, 1 | úr nagy lélegzetet vett ez ékes kifejezésnél, szerette
2822 III, 1 | Csutkás úr és Luppán lovag ez erõteljes szavakra helyén
2823 III, 1 | dolgozószobájába lehetett nyitni.~Ez aztán igazán olyan szoba
2824 III, 1 | õt. Ebbõl világos, hogy ez hátrány volna rám, minélfogva
2825 III, 1 | kiáltott közbe:~- Ábránd! Ez ábránd, Stevo!~Csemez úr
2826 III, 1 | Sohasem hittem volna ezt! Ez az eljárás annyi, mint a
2827 III, 1 | suttogá a leány boldogan -, ez szép, regényes szó volt
2828 III, 1 | minden földi hatalomtól.~Ez az egyetlen szó a »tempus«.~
2829 III, 1 | még tegnap határoztam el. Ez már nem kérdés többé; én
2830 III, 1 | húzta.~- Itt van, Krisztina, ez a gyûrû! Aranyat nem adhatok,
2831 III, 1 | mígnem észrevette, hogy ez talán illetlen is és elpirulva
2832 III, 1 | postabélyeggel Krisztinához; ez volt szóról szóra a tartalma:~»
2833 III, 1 | értesítést róla annyi idõ alatt; ez azt beszéli, hogy Brazíliában
2834 III, 1 | fölé. No, de nem nagy baj ez. Egy-egy ajándékbárány még
2835 III, 1 | Hiszen az õ hangja volt ez! Szakasztott az õ hangja.
2836 III, 1 | melynek sötétsége fény. És ez a fény az õsköltészet.~Olej
2837 III, 1 | Mulatságból gondolkozik. És ez sohasem rossz mulatság.
2838 III, 1 | csak a keze alatt akkor is ez a nyáj, melynek a kolompja
2839 III, 1 | pörkölt szóra. Ünnepi eledele ez neki.~- Eredj, Matyi fiam,
2840 III, 1 | legyen Olej a nevem, ha ez nem koronás arany! Tudjátok-e,
2841 III, 1 | tette hozzá suttogva - ez vagy Gracza lesz, vagy Záhony.
2842 III, 1 | bacsa ajkaiba harapott. Ez már mégis csak sok. Ilyen
2843 III, 1 | hogy a herceg jelenlétét ez tudatja a környékkel.~…Könyörülõ
2844 III, 1 | szavát nem lehetett venni ez este.~Olej otthon maradt
2845 III, 1 | Mit szólanál hozzá, ha ez az akol a tied lenne minden
2846 III, 1 | történik, nem tehetsz róla. Ez csak a sors kereke lesz,
2847 III, 1 | És Olej tudta jól, hogy ez nem igaz. Az ember hazudik
2848 III, 1 | kardot tartó oroszlánnal. Ez az ajándék-levél az akolról
2849 III, 1 | Anikától.~- Ne bántsd. Itt ez a pénzt, ihatsz és ehetsz
2850 III, 1 | megtorlásának »elsõ fóruma« ez, melynek külseje nyomban
2851 III, 1 | lóg a homlokzaton, mert ez esetben majdnem kétségtelen,
2852 III, 1 | gazdájának), talán mert ez a legéhesebb a faluban,
2853 III, 1 | mindenikkel.~Öröklött tudomány ez, nemzedékrõl nemzedékre
2854 III, 1 | unokára fényt vet az elõd ez állása. Apja vödörbõl csöbörbe
2855 III, 1 | hogy azt megtömjem.«~És ez nem valami tréfás, humoros
2856 III, 1 | Valahányszor a tiszteletes úr ez epizód elbeszélésébe bocsátkozik,
2857 III, 1 | Annyival is inkább megengedhetõ ez neki, mert e történetke
2858 III, 1 | dudáját megszerezze. Hanem hát ez nem volt eladó, dacára annak,
2859 III, 1 | bocsátá útnak Petrust, hogy ez idõ szerint teljes lehetetlenség
2860 III, 1 | Avagy honnan van az, hogy ez elhagyott rengetegben, hová
2861 III, 1 | magától? A föld költészete ez! Az õ új gondolatai!~És
2862 III, 1 | Oh, nézzen meg engem!~Ez már olyan dolog, amire nem
2863 III, 1 | mulandóságról.~De mi volt ez a szerencsétlenség jelenlegi
2864 III, 1 | furcsa, bolondos kis jószág ez!~És aztán egyszer, mikor
2865 III, 1 | Azok, kik azt hiszik, hogy ez késõn történt, feledik,
2866 III, 1 | Istók! Miféle bolond beszéd ez? A vén Agnisa nem olyan
2867 III, 1 | együtt lesznek a falujokban. Ez elmélet szerint csakugyan
2868 III, 1 | halinával; az nem kellett neki, ez nem melegítette eléggé.
2869 III, 1 | korán reggel? Nini, hát ez a gyermek? Ilyen növény
2870 III, 1 | szép, ragyogó, oly üde volt ez a mosoly, hogy Lapaj láttára
2871 III, 1 | a markába:~- No ‘iszen, ez fogja majd kikutatni az
2872 III, 1 | Ugyanazon ezer darab ökör volt ez, melyet Szatmár megye ajándékozott
2873 III, 1 | ebben a nemes vármegyében ez a legtágasabb, ez a legszükségesebb
2874 III, 1 | vármegyében ez a legtágasabb, ez a legszükségesebb épület.~
2875 III, 1 | emberüket fogadta magához. Ez pedig nem volt senki más,
2876 III, 1 | lelkét édesen csiklandozta ez a szõrmentes beszéd.~- Az
2877 III, 1 | vármegyéhez, hogy el vagy fogva.~- Ez már hiba, nagy hiba - dünnyögé
2878 III, 1 | kopóinak ura jön, tudta, hogy ez nem hiába jön ide.~Eltûnhetett
2879 III, 1 | valami tisztelet kifejezése ez az õ személye iránt. A híres
2880 III, 2 | felhõszakadás.~No, ha most ez egyszer ki nem csap az a
2881 III, 2 | el nem alszik, nem marad ez annyiban. Kerül annak gazdája
2882 III, 2 | odáig a haragos folyó.~No ez, ha úgy igaz, nem lehetett
2883 III, 2 | tanácsbeliek összenéztek. Kié vajon ez a szép, szomorú arcú lányka?~-
2884 III, 2 | a tanácsbeliekhez:~- Biz ez már régi fedél, bíró uram,
2885 III, 2 | az, kérem, hogy mialatt »ez a dolga« a király tábláján
2886 III, 2 | virágos kamrában, akkor jött ez a parancsolat a »félesztendõ
2887 III, 2 | még ott elég kendõ, ahol ez volt.~- De jó dolga is van
2888 III, 2 | ott még elég csók, ahol ez az egy termett.~Pista pedig
2889 III, 2 | megtapogatta: olló volt. »No, ez bizonyosan babonát csinált
2890 III, 2 | míg megkavarom.~- Nedves ez a tüzelõ - veszi át a szót
2891 III, 2 | jobban égett, Panna. Hanem ez a Bizi dolga! Tudod-e, mi
2892 III, 2 | a Mária-kép sem kellett, ez sem kell«.~Az öregember
2893 III, 2 | kiáltott föl Istók. - Hát ez a poronty mindig a sarkunkban
2894 III, 2 | apám! - felelte közönyösen.~Ez a közönyös szó fogta meg
2895 III, 2 | Bizi apót. Hogy nevekedik ez föl, ha még a szeretetet
2896 III, 2 | mint a bárányok. Legalább ez a Timár Zsófi, ez egészen
2897 III, 2 | Legalább ez a Timár Zsófi, ez egészen olyan.~Mióta férjhez
2898 III, 2 | egyik tornyon.~Igazi remekmû ez, melynél nem kímélt sem
2899 III, 2 | Mert… de köztünk maradjon, ez a Majornok a leghitványabb
2900 III, 2 | Isten csizmadiája, hogy ez a »kuncsaft«-ja legnagyobb
2901 III, 2 | világon!~Egy ideig hitte, hogy ez bizony megeshetett, ha nem
2902 III, 2 | szegény Terka!~S annyira ment ez a forró kívánsága, hogy
2903 III, 2 | Filcsik sóhajtott. Talán ez volt az elsõ sóhajtása,
2904 III, 2 | nem ivott és nem beszélt. Ez a csapás végképp megtörte.
2905 III, 2 | iszen, az kellene még, hogy ez a kevés víz is visszaforduljon…
2906 III, 2 | Galandánéra való megjegyzését.~Ez a Galandáné már rég boszorkány
2907 III, 2 | mind a Galandáné okozta.~Ez a Galandáné mosott a szegény
2908 III, 2 | mosott a szegény Palyusra. Ez a szó mosott, nem jelent
2909 III, 2 | kísérte ki a temetõ-árokba.~Ez úgy õsz elején volt. Kemény,
2910 III, 2 | nincsenek e világon, hanem ez az egyetlen eset mégis kivétel
2911 III, 2 | ruhafoszlánnyal. Egy darab kék gyolcs: ez a kendõ, - egy piros selyemdarab:
2912 III, 2 | egy piros selyemdarab: ez a viganó (talán éppen az,
2913 III, 2 | durvább házi vászonból: ez bizonyosan az ingváll.~Öregbíró
2914 III, 2 | Az itten a baj, hogy ez a hely, ahol állunk s ahol
2915 III, 2 | hely, ahol állunk s ahol ez a lucifernátus dolog esett,
2916 III, 2 | a határszélhez; mert ha ez a hely, ahol ez a lucifernátus
2917 III, 2 | mert ha ez a hely, ahol ez a lucifernátus dolog esett,
2918 III, 2 | nem gyõzi mondogatni:~»Ez aztán a hang, a kántoré
2919 III, 2 | Tisztelet-becsület Gughi Pannának, de ez már alighanem az õ dolga,
2920 III, 2 | a napra.~Mégis csak szép ez a világ tavaszkor. Hogy
2921 III, 2 | megdöbbenve kérdé:~- Miért húzta ez le a csizmáját? Talán a
2922 III, 2 | is meg sehol a magasban ez a nehéz panasz.~Vígan jött
2923 III, 2 | Királyné szoknyája«. No, ez után a szoknya után fognak
2924 III, 2 | csak az anyjáról, azután ez a másik az elhagyottabbik;
2925 III, 2 | istenem, de csak szép is ez a csoltói határ! A paradicsom
2926 III, 2 | belõle a legcsúnyább rész, ez a kopár hegyhát, de hát
2927 III, 2 | Akkor azt is tudod, kié ez a hegyhát?~Imre elmosolyodott.
2928 III, 2 | de finom fekete kõszén ez! Honnan hoztátok?~- A kis
2929 III, 2 | mert nem ostoba nép az… tud ez gondolkozni, ha akar… s
2930 III, 2 | nem tudom még mi lesz…«~Ez a Klári szava volt, tisztán
2931 III, 2 | bizony csak a szónál maradt ez is. Addig-addig halogatta
2932 III, 2 | csak szerencsésen végzõdnék ez a rettenetes nap!~ ~HOVA
2933 III, 2 | hüledezve - bor, vesszek meg, ha ez nem bor!~Megízlelték egymás
2934 III, 2 | De ha elmúlt a veszedelem ez úton, volt még az ördögnek
2935 III, 2 | korsót… Uram, én istenem, ez már a harmadik korsó húsvét
2936 III, 3 | hogy hatvanéves.~No, de már ez mégis lehetetlenség, ilyen
2937 III, 3 | év küszöbét.~Ohó! Hiszen ez meg valóságos abszurdum
2938 III, 3 | aláhúzta, mintegy jelezve, hogy ez a tétel duplán fordul elő
2939 III, 3 | bámulat és tisztelet tárgya.~Ez a Filcsik bundája.~Jaj volna
2940 III, 3 | aki máskint emlékeznék meg ez irigylendő jószágról, mint
2941 III, 3 | ismeretlen megrendelő.~Hanem ez, mint mondom, olyan gyér
2942 III, 3 | meg.~Hosszú, sárga alkotás ez, széles fekete báránybőr-gallérral,
2943 III, 3 | névbetűit. Igazi remekmű ez, melynél nem kímélt sem
2944 III, 3 | nem lehetett elgondolni.~Ez a bolondos ragaszkodás egészen
2945 III, 3 | pletyka arany napokat élt ez idõ óta; nem gyõzte eléggé
2946 III, 3 | isten csizmadiája, hogy ez a kundschaftja legnagyobb
2947 III, 3 | darabig csak elhitte, hogy ez bizony megeshetett, ha nem
2948 III, 3 | Filcsik sóhajtott. Talán ez volt elsõ sóhajtása, mióta
2949 III, 3 | üdítõ csókját.~S kit vár ez a nõ?~Egy egyszerû, kék
2950 III, 3 | várnak apja megjelenésétõl. Ez döntõ lehetne, mondják.
2951 III, 3 | nem evett, sem nem ivott. Ez a csapás végképp megtörte.
2952 III, 3 | bunda megkerülése miatt.~Oh, ez kõszívû ember!~Egy cserjéshez
2953 III, 4 | Mélyen az emlékembe vésõdött ez a jelenet, melyre vissza
2954 III, 4 | Galandánéra vonatkozó megjegyzése.~Ez a Galandáné pedig egy ismeretes
2955 III, 4 | Szklabonya nevû faluban, ahol ez a dolog történt, s még harmadéve,
2956 III, 4 | is mind Galandáné okozta.~Ez a Galandáné »mosott« a szegény
2957 III, 4 | mosott« a szegény Palyusra. Ez a szó: »mosott«, nem jelent
2958 III, 4 | szegény Palyust temették.~Ez úgy õsz elején történt.
2959 III, 4 | köszöntött be a Luca napja, ez a nevezetes nap, melyhez
2960 III, 4 | Rettenetes ütközet volt ez.~A szép leány márványhomloka,
2961 III, 4 | nincsenek a világon, hanem ez az egyetlen eset mégis kivétel
2962 III, 4 | ruhafoszlánnyal. Egy darab kék gyolcs: ez a kendõ, - egy piros selyemdarab:
2963 III, 4 | egy piros selyemdarab: ez a viganó (talán éppen az,
2964 III, 4 | durvább daru-vászonból: ez bizonyosan az ingváll.~Öregbíró
2965 III, 4 | ittengát [!] a baj, hogy ez a hely, ahun állunk s ahun
2966 III, 4 | hely, ahun állunk s ahun ez a lucifernátus eset történt,
2967 III, 4 | közel a határhoz; mert ha ez a hely, ahun ez a lucifernátus
2968 III, 4 | mert ha ez a hely, ahun ez a lucifernátus dolog mívelõdék
2969 III, 5 | én megkavarom…~- Nedves ez a tüzelõ - veszi át a szót
2970 III, 5 | jobban égett, Panna… Hanem ez a Bizi dolga csakugyan csodálatos.
2971 III, 5 | a Mária-kép sem kellett, ez sem kell.«~Az öregember
2972 III, 5 | kiáltott fel Istók. - Hát ez a poronty mindig a sarkunkban
2973 III, 5 | apám - felelte közönyösen.~Ez a közönyös szó fogta meg
2974 III, 5 | Bizi apót. Hogy nevekedik ez fel, ha még a szeretetet
2975 III, 6 | megírni örömét Ákosnak. Ez volt veszedelme. Ákos még
2976 III, 6 | hát miért oly kegyetlen ez az Ákos? És miért oly hû
2977 III, 6 | az Ákos? És miért oly hû ez az Auróra?~Akarjátok tudni?~
2978 III, 7 | meg a lécpáncélzatot, s ez a koppanás is oly kísértetiesen
2979 III, 7 | mindennek mutatni kell, hogy ez a nagy ház itt a szép Major
2980 III, 7 | még most is meleg lenne ez a hely. Pedig már nyolc
2981 III, 7 | nagyobb lesz. Akkor talán…~S ez a talán az, amibõl él. Ezt
2982 III, 8 | a Ferenc József-rendet.~Ez az ő összes ambíciója s
2983 III, 8 | valódi lánya lenne.~De már ez azért se valószínû, mert
2984 III, 8 | és szófogadó. Nem vágyik ez sehova a világon, olyan
2985 III, 8 | a világon, olyan házias ez, mint a csiga, de nem hordja
2986 III, 8 | tudja, tehát nem írom le. Ez a praktikus eljárás.~Kupcsik
2987 III, 8 | neki váratlan örökséggel, s ez tette tulajdonképpen szerencsétlen
2988 III, 8 | Kivált a mûvészeknél áll ez így, kik a roskatag testben
2989 III, 8 | De hát meddig tart még ez? - hajtogatta váltig elméjében
2990 III, 8 | szakmában? Vagy kivétel ez az asszony és ez az ember.~
2991 III, 8 | kivétel ez az asszony és ez az ember.~De ‘iszen, csodák
2992 III, 8 | is, nagyon ritkán esnek… ez a bolondos hûség sem természetes -
2993 III, 8 | ezekben a szûk idõkben! Ez igazán bámulatos. Oh, ezek
2994 III, 8 | ha kezeik érintkeznek.~Ez az erény elszédítette Kupcsikot:
2995 III, 8 | volna már közelrõl is látni ez Alcibiadest, kit hét évig
2996 III, 8 | tüzes szemeivel.~De hát ez csak a képzelet játéka és
2997 III, 8 | vizitben járt. No, hogy ez micsoda összefüggés itt,
2998 III, 8 | az isten a megmondhatója.~Ez a kérdés foglalta el Kupcsikot
2999 III, 8 | években még szûk is lett volna ez a cirkusz, most pedig ha
3000 III, 8 | beszélget. Szerencsés fickó ez a Bróner Jancsi! Az iskolákban
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4657 |