bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
1 1, 3 | látszó papírbugyelláris, az angol pengéjû fehérvári bicsak,
2 1, 4 | bíróság kedvezõ ítéletét igazi angol közönnyel fogadja, sokkal
3 1, 5 | bíróság kedvezõ ítéletét igazi angol közönnyel fogadja, hanem
4 1, 13 | múltjába. A jákó nyilván angol hajón jött Európába s a
5 1, 14 | hozzászõhetnéd a színes fonalat. Az »Angol királynõ« drámáiban ki hisz?
6 1, 14 | gazdagok azért járnak az »Angol királynõ«-be, mert az elõkelõek
7 1, 14 | jártak oda az imént. Az »Angol királynõ«-ben vacsorálni »
8 1, 14 | akik már akkor érnek az »Angol királynõ«-be, mikor a gazdagok
9 1, 14 | Lefelé is lépcsõk visznek.~Az angol parlament hatalmát szokták
10 1, 14 | Mi ez, uram? - kérdé az angol nõ megütõdve.~- Miféle teremtés
11 1, 14 | uralkodik. Itt van most valami angol perszónával, s két kézzel
12 1, 19 | volt Újfalun a szakács, angol volt a lovász, hollandus
13 1, 20 | flegmatikus volt, mint egy angol.~Még a kimenõket is megtartotta
14 1, 24 | rétre), de most újabban angol szavak is járultak hozzá,
15 1, 24 | a kezével, mint egy rest angol lord.~- Ugyan hagyjátok,
16 1, 24 | komornyikot és cotelettes angol lovászt:~- Ahá!~Az õrnagy
17 1, 26 | mert küldeném Londonba, angol bankba, hogy tegyék be nevemre
18 1, 28 | fejére, mint egykor L György angol király a koronát egy dühöngõ
19 1, 28 | lassan, peckesen, mint egy angol lord.~- No fiúk - mondá
20 1, 28 | mélyen a kocsin, egy szürke angol pléden, melynek két szélét
21 1, 28 | vitték a kis lánykát az angol plédben. Könnyû lehetett,
22 1, 29 | elõkelõ tartású, mint egy angol peer, de amellett elbájoló
23 1, 29 | Tudja, egy betegség, ami az angol lordokról ragad ránk mágnásokra.
24 1, 29 | keresztül, ahol egy pár angol barátommal találkoztam -
25 1, 32 | úgynevezett »lutheránus kabátot«. Angol divat volt ez, tehát praktikus.
26 1, 33 | sertés! Súlyosabb a híres angol Murphi-nál, melyet a szép
27 1, 34 | istállójában tartja berámázva az angol bank egy millió font sterlingre
28 1, 34 | jó könyvecske, mintha az angol banké volna és hogy az egész
29 1, 34 | egyenesen egy karlsbadi angol boltban vette.~A hentest
30 II, 7 | Szerencsére nem vagyok angol, s ha az volnék - nem vagyok
31 II, 33 | MINDENKI EGYENLÕ~A híres angol orvos, sir James Simpson
32 II, 33 | 36. A TITKOS ÜGYNÖK~Az angol rendõrség élelmességét a
33 II, 33 | LAJOS~Stair lord, a párizsi angol nagykövet, rendkívül hasonlított
34 II, 33 | különcségeirõl ismeretes 80 éves angol lord halt meg. Végrendeletének
35 II, 35 | A nyöszörgõ hang azonban angol vagy német lehetett, amely
36 II, 35 | angolé. Nem érti ugyan az angol nyelvet, de kiejtés után
37 II, 35 | által kérdeztetett ki. Az angol azt gondolá, hogy német
38 II, 35 | A spanyol bizonyos, hogy angol hangja volt, azonban csak
39 II, 35 | hangzásáról ítél, mert az angol nyelvbõl semmi ismerettel
40 II, 35 | vette meg tõle egy bolond angol.~
41 II, 49 | áldoztak Bacchusnak; egy angol királyi herceg halálnemet
42 II, 51 | dacára is valóságos oltott angol, aki ilyen jóízû lében tálalja
43 II, 51 | faképnél, megszökött egy angol úrral. A szegény ember kétségbe
44 II, 51 | fontot?~Mr. Klimpston valódi angol lassúsággal kezdte kifordítgatni
45 II, 51 | Az ördögbe is, ön az angol nemzeti banknak képzel engem.
46 II, 61 | magam is tudnék olyan valódi angol lenni. Csak flegma kell
47 II, 64 | fog beszélni; uradalma és angol parkja pedig társalgásának
48 II, 74 | szõkék! Pulszky Ferenc és az angol ízlés.)~Az egyszeri ócska
49 II, 74 | Pulszkynál épp akkor egy elõkelõ angol vendég, aki arról a két
50 II, 74 | Hallgatom önt, Sir - mondá az angol egészen közel lépve Pulszkyhoz.
51 II, 76 | hogy kitûnõen beszéli az angol nyelvet.~- Kétségkívül -
52 II, 76 | illetõleg betegségem alatt az angol nyelv tóttá változott bennem.
53 II, 79 | ANGOL VILÁG SZEGEDEN25~1878~Mióta
54 II, 79 | jóformán nem is hallottam angol szót, de mégis tudok.~Hja,
55 II, 79 | kiáltott bele az alelnök - az angol nõk erkölcseit kell megrontani.
56 II, 79 | cselekedeteit, sem az ízlését. Az angol missek félig-meddig a mi
57 II, 79 | kézzel-lábbal magyarázni, hogy az angol nemzeti himnuszt akarjuk
58 II, 79 | momentum alatt benyeli az egész angol nyelvet.~- Hja, így van
59 II, 79 | megannyi tengeri fóka.~Az angol köd mindinkább reánk ereszkedett
60 II, 79(25)| Az angol nyelvre való lefordítás
61 II, 81 | között, addig én nehézkes angol modorral, csupán tárgyilagosság-
62 II, 99 | csoda - elfelejtette az angol nyelvet, melyet oly hibátlanul
63 II, 99 | fölösleges; átmegyek egyedül. Angol leány vagyok s ön angol
64 II, 99 | Angol leány vagyok s ön angol férfi. Mindketten ismerjük
65 II, 99 | látszott.~- Idegen hangzású!~- Angol nõ vagyok, uram. A földszinti
66 II, 99 | hogyan tudhat magyarul, ha angol leány? Ne vegye, kérem rossz
67 II, 99 | társalgást.~- Ön elhagyta az angol nyelvet betegségében, de
68 II, 99 | hagyta el szelleme.~- Az angol nyelvet? Nem értem önt.~-
69 II, 99 | akkor jutott már el ezen angol szellemi élvezetcikk, midõn
70 II, 99 | dörmögé. - Egy igazi angol mindig várhat.~Pedig hiszen
71 II, 99 | hogy már õ nem várhat. De angol volt s azonfelül jószívû,
72 II, 100 | itt járt Jenkins író s az angol parlament tagja, Pázmándy
73 II, 100 | leveleit, a gyalogutat és az angol követ borotvált kesernyés
74 II, 117 | majd ezek fogyatékán az angol nyelvet sajátítá el. A szenvedélyek
75 II, 117 | Andrássy?~Pali bácsi összes angol tudományát összeszedte ma
76 II, 130 | hajlott orr; ritka, vöröses angol szakáll; szûk mellkas; feltûnõen
77 II, 137 | kopik a fogunk, mert egy angol fõúr, állítólag Maulborough
78 III, 54 | egész igen egyszerû. Egy angol bankár egy jövedelmezõ vállalkozást
79 III, 73 | egy szobát nem bérelt az »Angol királynõ«-ben - éppen a
80 III, 73 | lakik Deák Ferenc?~- Az »Angol királynõ« szállodában.~Koporka
81 III, 73 | ellen. Lakik helyben az »Angol királynõ«-ben.~Amice Dvorinyáknak
82 III, 95 | drága összegeken kérik az angol urak, mert e kölykök ugyanazon
83 III, 132 | tetszik nekem, mintha az angol utazó, aki bennem évek elõtt
84 IV, 17 | hallja az úr.~- A legfinomabb angol kasza.~- Ugyan ne tegyen
85 IV, 22 | mindent. Azt hittem valami angol, mert tele van a zsebe katalógussal,
86 IV, 22 | Ennyire csodálkozni csak az angol tud - unalomból!~Nekem régóta
87 IV, 40 | pompásan fognak mulatni.~Az angol ember hidegen mondá:~- Mi
88 IV, 43 | elhozatta bőröndjét is az »Angol királynő«-ből. Legyen az
89 IV, 45 | a fûrészmalom, amit egy angol fog felállítani a hegyháton.
90 IV, 47 | angol-orosz háború volt, az akkori angol hadügyminiszter egyszer
91 IV, 47 | tette, összeroncsolta az angol hadihajókat a belloglavai
92 IV, 47 | szerkesztõ mint kuriózumot az angol kormánynak. Nem tudom melyik
93 IV, 47 | tövestõl kiszaggatta.~Az angol miniszter most már megkérdezhette
94 IV, 53 | legutolsó esetben betesszük az angol bankba. Arról mondják, hogy
95 IV, 53 | forinttal kevesebb jut az angol bankba.~Mihelyt kezükben
96 IV, 53 | az új rácskerítésnek, meg angol banknak lõttek már!~
97 IV, 128 | szalasztá a szolgát a múzeumba angol és német Hogarth-magyarázatokért.~
98 IV, 128 | látta Anglia alakját és angol gránátosnak a római pápa
99 IV, 131 | foglalva - hát egy szõke angol nõ mellé ültem.~- Én »angolná«-
100 IV, 131 | angolná«-nak mondom az angol nõket - elméskedett a szolgabíró.~-
101 IV, 131 | tányérjára. - Mit felelt aztán az angol asszony?~
102 IV, 136 | fején van is.~Beszélték az angol lordokról, hogy egyenesen
103 IV, 150 | tág és alkalmas helye - az angol bankban.)~Szenátor uraimnak
|