Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


111-agent | aggal-alaba | alabb-allcs | alldo-angya | angyo-arccs | arcfi-atfut | atgaz-bacsi | bacsk-baran | barat-bedob | bedol-belec | beled-beolv | beoml-betya | beuln-bizon | bizot-bolto | boltr-botok | botol-butor | butul-cipel | cipes-csato | csatt-csill | csimb-csona | csong-defin | deflo-diofa | dioge-donac | donga-edith | edj-elall | elalm-elesu | elesv-elige | elije-elmef | elmeg-elore | eloro-eltak | eltal-ember | emble-erdem | erden-eseme | esend-ezere | ezerf-farka | farkc-felar | felas-feljo | felju-felta | felte-feste | festh-focse | fodis-folle | follo-fogar | fogas-fordu | fore-furke | furod-garda | garde-golyo | golyv-guvat | guver-gyony | gyopr-hadis | hadit-halki | hall--harco | harcr-hatra | hatsz-heist | hej-h-himpo | himze-holmi | holna-hugoc | hugod-idopo | idore-imrek | imren-irene | irgal-ivovi | ivre-jelen | jeles-juhas | juhbo-kampo | kamra-karok | karol-keddr | keddt-kenye | kenyo-keret | kerev-kezbe | kezcs-kiegy | kiehe-kikap | kikar-kiolt | kioml-kisze | kiszi-klass | klast-konyv | kop-kovet | kovez-komik | komis-korma | kormo-kulde | kuldh-kuvik | kvadr-lanyg | lanyh-lecsu | ledeg-legsz | legta-lenez | lenfe-leuto | leutt-lohol | loire-magan | magas-manus | manxn-meden | meder-megdo | megdr-megha | meghe-megla | megle-megpr | megpu-megta | megte-melio | mellb-merge | mergo-minis | minit-mosto | mostu-nador | nadpa-negye | negyh-nevel | nevem-nyala | nyald-nyujt | nyul--ocsol | odonk-ossze | osszh-olymp | om-oster | ostob-palca | palek-paraz | parba-penit | penna-pince | pinch-pogar | poggy-prenu | prepa-rabol | rabom-rasas | raseg-rende | rendi-rikat | rikka-rovas | rovat-sarka | sarko-serie | serif-sotet | soeur-sully | sulne-szaka | szakc-szarn | szaru-szele | szelf-szepe | szepf-szetv | szetz-szoba | szobo-szora | szorc-tagul | taine-tanul | tanun-tavas | tavat-tenge | tengo-tetem | teten-tizga | tizkr-tolma | tolna-tudom | tudos-tuzsz | tuzte-uvegk | uvegp-uszit | uszka-vagon | vagta-vando | vandr-vegei | vegek-veres | veret-vicis | vicka-visel | visit-vizeh | vizei-zarda | zarga-zsufo | zsugo-zwolf

                                                                       bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                    grey = Comment text
74612 1, 18 | Bolontó-hegytõl le a füzes Kotorna vizéig csupa szegény ember lakik. 74613 II, 68 | egy közmondásunk: kis vizekbõl lesz a tenger... Micsoda? 74614 III, 27 | egyforma sebességgel megy a vizeken úgy fölfelé, mint lefelé.~ 74615 1, 16 | közigazgatást. Neptun a vizekre vigyázott, Vulkán a kovácsokra, 74616 IV, 127 | nincs?~Szapolyai nevetett.~- Vizem nincs, muzulmán. Fakassz 74617 1, 27 | kiszalad bolondjában a medrébõl vizének egy része, gondolja, megelõzi 74618 1, 29 | asszony volt, ne legyen a sajt vizenyõs, Matuzsálem öreg volt, hát 74619 1, 9 | át becsurgott a fejébe, vizenyõsségel eresztve föl ama gondolatokat, 74620 III, 1 | megszíván magát egy kis vizenyõsséggel, még egyszer annyit ad ki. 74621 1, 35 | híres pátriában, »mely vizérõl és köveirõl ismeretes«, 74622 III, 1 | Krisztina letette kezeibõl a vizes-kannát, melybõl virágait öntözgette, 74623 1, 23 | A nap sugára, mint arany vízesés, zúdult be az ablakon, még 74624 II, 137 | szép tájéka van, nagyszerû vízesési, pompás meleg fürdõje és 74625 II, 5 | A legszéliben gyönyörû vízesést, egy kis Niagarát »produkált« 74626 IV, 121 | börtönszerű asztalkájával és a vizeskancsóval. Vankovics bácsival, a pedellussal, 74627 1, 15 | hát már most mit iszol, vizet-e vagy bort, szólj? lesz-e, 74628 III, 1 | a bányák kipárolgásától, vizétõl »gelyva« a halvány arcú 74629 II, 49 | Komolyan csakis ezekről és a vízgyűlölő borivókról szólhatunk tudományos 74630 III, 116 | mire megjött, a tûzhelybõl vízhely lett; a ház nem állott, 74631 III, 119 | mert bosszantotta, hogy vízhiányban szenvednek ott fönn a várban.~ 74632 1, 9 | aki rossz kártyára adja a »vizi«-t, legtöbbet reszkíroz, 74633 III, 56 | rózsaszirmokból s beültették a kis vízi-jármûbe úgy, hogy csak a kis fényes 74634 1, 14 | végigmegyünk a tavon. Leszek én a vízifuvarosa.~Egy kis finom bordájú lélekvesztõre 74635 III, 61 | költségeket, a rendes évi víziilletménybõl, ami belõletek befolyna.~ 74636 IV, 127 | másoké.~~SÁROSPATAKErdély vizikátora«~A pataki várat a hagyomány 74637 IV, 127 | emiatt nevezték el »Erdély vizikátorá«-nak a várat; mert a vizikátor 74638 IV, 127 | magánvagyonát, hogy »Erdély vizikátorának« az ura így szólt egy ízben 74639 1, 23 | Átmentünk a kis hídon, melyre vízililiomok kúsztak föl a Nesztébõl. 74640 II, 66 | ezer fehér rózsa volt ott a vízinövények közt, s kelyheik erõsen 74641 II, 7 | belebeszélve annak lázas vízióiba:~- Szegény ember! Mennyire 74642 III, 19 | iszonyattal gazdag. Látta a víziókat, amiket az önvád és a beteges 74643 III, 71 | öltözetet. Tehát az efféle víziókban van valami rendkívüli is, 74644 1, 31 | kisejteni e káprázatokból, tarka víziókból, hogy utazik, megy, megy 74645 IV, 132 | mely ide juttatott.~Éjszaka vízióm volt; megjelent szegény 74646 II, 80 | akkor vitték arra a város vízipuskáját az eloltotta.~- Hogy mégis 74647 III, 77 | városrész felé. A tûzõrök a vízipuskákat töltögetik, a pandúrok teljes 74648 II, 66 | melyet nagylevelû fehér vízirózsák környeztek. A patak, melynek 74649 III, 57 | nem mindennapi dolog egy víziszonyba esett ember sógorának lehetni. 74650 II, 25 | akkor ott találta a halál vizit-kártyáját. Lassan emésztõ féreg dúlt 74651 III, 1 | légiótól, honnan kitüntetésül vizit-kártyára ragasztva egy darab tépést 74652 1, 34 | Jól van. Hát gyere be a vizit-szobába utánam. Szükségem van rád.~ 74653 III, 16 | ferencvárosi burgerekhez járt vizitekre.~Egy ilyen bejelentett vizit 74654 1, 32 | asszonyt. Nem vitte sehova vizitelni. (Bizonyosan nincsen becsületes 74655 III, 148 | téli udvarlók nevei csak a vizitkártya-kosárban szerepelnek s illusztris 74656 III, 96 | azoknak a nevei most csak a vizitkártya-kosárkában szerepelnek, illusztris 74657 II, 84 | szándékát nevében hordja, fekete vizitkártyája, mely egy félországot takar 74658 IV, 48 | mutatott be nála mint kérõt. A vizitkártyáján ott állott: »Koczka Ferenc, 74659 III, 60 | nekem sohasem lesz ilyen vizitkártyám. Nem, én sohasem csináltatok 74660 II, 76 | az eleganciája.~Egy kis vizitkártyáról talán különös is ilyen sokat 74661 II, 76 | nemesembert mindaz, amit a vizitkártyával mondott, jobban kötelezi, 74662 1, 32 | kasznárnét lefektették a legszebb vizitszobába a kastélyban, az egyetlen 74663 1, 33 | leghátul ült, az kapta az elsõ »vizittát«, a leghosszabbat, néha 74664 II, 8 | Tartoztam neki ezzel a vizittel.~Ha végig viaskodtattam 74665 II, 90 | Hol jártál? - szólt a vízitündér, édesen, szerelmesen, mint 74666 1, 13 | Kovik István doktor, a Vízivárosból, unalmas fráter, aki mindennap 74667 II, 25 | ivott: gyorsan ivott, azután vízivással húzta ki tíz óráig, bevárva 74668 II, 7 | kalendáriomoknak; a híres vízivó Tóth Pista, kinek a világ 74669 IV, 104 | Az egyhangú malomzúgás, vízlocsogás halk zenéje mellett - mint 74670 III, 87 | kerülgette a szakadékokat és vízmosásokat.~Szép verõfényes nyári nap 74671 IV, 69 | felfordult világ ez itt. Még a víznek is virága van. S a virágnak, 74672 II, 33 | maga szárazkenyérnél és víznél nem kapott egyebet.~Farkas 74673 II, 43 | van.~Egyszóval elég volt a vizsgából ennyi. A leányok meglehetõsen 74674 II, 69 | németet kergetned a nyári vizsgáig az országból; így aztán 74675 III, 73 | tintatartót, melybõl annyi vizsgálati jegyzõkönyv nyerte létezésének 74676 II, 23 | perc. A pedellus kijõ, a vizsgálatnak vége. Mind az ajtóhoz tódul, 74677 II, 48 | VIZSGÁLATOK UTÁN~1877~Úgy összetartozik 74678 IV, 21 | mindenekelõtt szemléket és vizsgálatokat fog tartani az egyes hivatalokban, 74679 1, 11 | gyere ki velem a lohinai vizsgálatra. Te, mint tapasztalt ember, 74680 IV, 44 | fiatal doktor górcsövön vizsgálgatott. Mi csontok ezalatt kedélyesen 74681 IV, 13 | kölcsönnel terhelt cédulát vizsgálgattam, az ezüstmûves odavetve 74682 1, 26 | szemeit, mintha górcsövön vizsgálná.~- Nos?~- Hát semmi.~A fõispán 74683 1, 27 | a birodalom legkitûnõbb vizsgálóbíráját, aki állítólag a tiszteletreméltó 74684 1, 27 | hivatalszolgát dr. Szpevákért, a vizsgálóbíróért és Stuhlrichter Stefanovicsért.~- 74685 1, 34 | hogy egy óra elõtt a vizsgálóbíróhoz ment, ahová tanúnak idézték.~- 74686 II, 35 | agyvelejét.~Rögtön hozzáfogtunk vizsgálódásunkhoz, s elmentünk Dupin barátommal 74687 II, 12 | A magyar sereg megáll s vizsgálódni látszik.~- Valami birkanyáj 74688 IV, 95 | lángvillanata gyorsan átfutott vizsgálódón a fiúk alakján, arcvonásain.~- 74689 II, 35 | észrevehetõ, és midõn ott vizsgálódtak, - iszonyú ki is mondani, 74690 1, 9 | én a lánc egyik oldalán vizsgálódtam, tapogatóztam, egyszerre 74691 IV, 97 | szüleikre. Éhes figyelemmel vizsgáltam mindent, az asszonyok undok 74692 IV, 35 | vettem a pénzt, ahol volt. Vizsgáltasd meg a pénztárt!~De erre 74693 II, 10 | várta a hatást, melyet az én vizsgáltatásom tesz az orvosra.~- Adieu, 74694 II, 35 | volt, mely gondosan át nem vizsgáltatott. A kéményseprõk a kéményekben 74695 II, 6 | években kigyógyított egy beteg vizsla-kutyát, de az is úgy hálálta meg 74696 1, 23 | báró Knopp eljött másnap a vizsláért. (Bezzeg volt most a 74697 1, 27 | most, a denunciálások és vizslafülek korában, itt jött össze 74698 III, 95 | mind, a B. úr felséges vizslájához, mely úgy idomítás, mint 74699 III, 95 | Megveregettem a monacói herceg vizsláját, s egy ugyanazon pamlagon 74700 IV, 28 | tanácsurak. (Hanem Teleki a maga vizslaszemeivel észrevette, hogy kelletlenül.)~- 74701 IV, 122 | Hanem szerencsére ott volt Vizsoly Gusztáv és Bánffy Béla, 74702 IV, 127 | lakása, itt volt a kút (víztartó medence).~A külsõ és belsõ 74703 IV, 127 | fölszedhetõ híd vezet a várba a víztartón át. A vár fala négyszögletben 74704 IV, 127 | teremteni. Nem volt a váruraknak vizük. Azt nem adhatott nekik 74705 III, 2 | reggelig.~- Hüm. De mikor annyi vizünk van!~- Mondd az asszonynak, 74706 IV, 127 | herceg, Boleslav liegnitzi és Vladislav lancritzi hercegek, bíborba 74707 IV, 127 | Kázmér herceget, Lokietek Vladiszlav lengyel király fiát, aki 74708 IV, 80 | szórtad arra a fráterre a võcsábítgató kacsintásaidat…~- Péterrr!~- 74709 II, 33 | Hogy vagy megelégedve võddel?~- Igen jól, csak egy baja 74710 IV, 71 | Kasz-ka na, doliné,~Kaszür vodüpijé.~Kaszka na vola:~Szekaj 74711 1, 26 | a rucák, vadludak meg a vöcskök, csendesen úszkálván a mocsárban 74712 II, 85 | megrezzenve látom, hogy a vödörben egy német guggol.~- Ki vagy?~- 74713 III, 1 | az elõd ez állása. Apja vödörbõl csöbörbe csöppent, egyszerû 74714 III, 18 | merítgetett egy aranyos vödörkével.~Módos menyecske volt, szép 74715 III, 97 | körülötte, s elég aláhajolni a vödörrel, hogy meríteni lehessen 74716 1, 28 | Róka« elõtt a járdán voltak vödrökben elhelyezve, buja pillangók 74717 III, 63 | osztrák urak õkegyelmeikkel, vödrökbõl és billikomokból, azon mód 74718 II, 15 | nagyot loccsant, mikor a vödröt és a benne ülõ kommendánst 74719 III, 133 | Ha - úgymond - aBenevölgyből Gyöngyösről a Parád „csevicéjéhez” 74720 III, 1 | kéjelegve viszi fülébe a völgybõl a szellõ, ha a domboldalon 74721 II, 21 | homályos beszédet.~- A Jozefat völgyébe. Elment és fölvette a »néhai« 74722 IV, 107 | csodadolog, ott van a Magura völgyében a »Pokoltó« is; egy kis 74723 II, 66 | tölgy, elköltözék e siralom völgyéből, melynek a neve: »Élet«. 74724 IV, 38 | KŐHALOM~1885~A Homorod völgyébõl emelkedik ki az a bazalthegy, 74725 III, 98 | kegyelmességed arra a kis nyíres völgyecskére Pápán túl: odaajándékoztam 74726 IV, 107 | ezerszeresen visszhangzott a Magura völgyeiben. Azt vélték a hegyek mögül 74727 1, 9 | lelátva egész a »Motuz« völgyéig, északra a klokovai keresztútig, 74728 III, 2 | SZOKNYÁJA«~1882~Regényes völgyeink, ha ti megszólaltok, ha 74729 III, 116 | látta Magyarországot! Tündér völgyeinket mosolyogva, kevély várainkat 74730 1, 16 | Verhovina egyforma kinézésű völgyeiről, hegyeiről. Azt meg éppenséggel 74731 IV, 101 | szórta le a halmokra és völgyekre. Az égbolt olyan volt, mint 74732 1, 27 | kékkõi bástyákról le Kürtös völgyén egészen a székvárosig, mely 74733 IV, 41 | falura, mígnem az uszolai völgyhajlásnál, midõn már teljes lett a 74734 IV, 19 | Legelõször értek a Gortva völgyi bûvös forráshoz, mely fölött 74735 III, 1 | balra nyílik a »Rocska« nevû völgykatlan; három gyalogút visz rajta; 74736 III, 129 | falu tornya elõbukkant a völgykatlanból.~- Majd megtudják - szólt 74737 III, 1 | hegycsúcsot, ugyanannyi völgykatlant, egy tucat sziklát, mely 74738 IV, 19 | midõn elibök bukkant egy völgymederbõl kiemelkedõ sziklacsúcson 74739 IV, 133 | szégyenletemben, s amint a legelsõ völgymélyedésbe lebocsátkozhattam, ahol 74740 1, 21 | a lovaik lent legeltek a völgymélyedésben. Az egyik katona elõvezette 74741 IV, 7 | bukkant az udvari nép egy völgynyílásnál, s egyszerre gúnyossá vált 74742 IV, 127 | teke-alakú hegycsúcsok, regényes völgynyílások. A fõuraknak még a saját 74743 II, 3 | letér az országútról és völgyön-hegyen, szakadékon keresztül ereszti 74744 III, 1 | szótlanul nézett le a mély völgytorokba, melynek alján és oldalain, 74745 III, 5 | nagy garádban zuhog a víz. Vöneki János uram portáján egész 74746 1, 2 | két savószínű szem, egy vörhenyegest játszó orr, mely alatt vékony 74747 II, 35 | elfogatott egy igen nagy vörösbarna orangutang. A tulajdonos, 74748 II, 25 | másikkal hosszú és vastag, vörösbe játszó, lecsüggõ bajszát, 74749 1, 20 | ül az asztalnál, könyökét vörösbor tócsába támasztva, Kozsibrovszky 74750 1, 13 | bólét« csinált szamócából és vörösborból és sorba öntögette kancsóból 74751 III, 87 | kevélyen mutogatta. Szép vörösbõrû királygomba volt, de nem 74752 II, 87 | házak tapadnak egymáshoz vörösceruzás föliratokkal: Éljen Verhovay 74753 III, 1 | céltalanul mozogtak ide-oda a vöröscsíkos párnán, melybe erõsen be 74754 III, 2 | a sarkunkban van! Milyen vörösek a lábszárai a hidegtõl! 74755 IV, 90 | tekintetbõl, csak budai vöröset ittak. Hogy mi lesz ennek 74756 III, 63 | fehércselédeivel a lindeni vörösfedelû kastélyba, de maga meg nem 74757 1, 2 | mára éhen. Puha kenyér, vöröshagymacsöndesen!«~A vén zsidó 74758 1, 2 | mohón ette meg útközben a vöröshagymáját, és attól könnyezik?~Az 74759 1, 2 | lemángorolni; aztán egy vöröshagymát vett ki a manchester 74760 1, 27 | szõkétül barnához, barnától vöröshajúhoz. Veszedelmes botanizálás. 74761 II, 106 | útközben találkozának a vörösinges távgyaloglókkal, szent áhítattal 74762 1, 35 | ajka volt? - kérdezte a vörösképû oktondi, akinek a cilinderében 74763 III, 89 | foglalkozzunk most? Nincsenek Vörösmartyk, Bajzák, Petõfiek, hanem 74764 1, 21 | nagyságos Küry István úr vörösödék el úgy, mint a megfõzött 74765 IV, 132 | arra maguk felé?~Míg a vas vörösödik, addigra rendszerint megered 74766 II, 83 | melegednek a szívek, és folyton vörösödnek az orrok. Estefelé már a 74767 IV, 82 | egy mázsa dohányt. Pompás vörösréz színű levelek finom vékony 74768 II, 51 | megmaradjunk e hasonlatnál, a vörösréz-üstben zürzavaros gondolatok fõttek, 74769 II, 51 | mialatt arca hasonló lett a vörösrézhez, aminõbõl az üstök készülnek. 74770 1, 35 | mély utat vágva maguknak a vörössárgás agyagban. Aztán, ha az ember 74771 1, 18 | ment végig az ábrázatján. A vörösség, mely eddig elöntötte arcát 74772 1, 18 | neki. De nemcsak a harag vörössége múlt el, nemcsak a homlokráncok 74773 1, 17 | áruló). Szent Pál szegzárdi vörössel vala megtöltve - talán jutalmul, 74774 IV, 129 | ütötte meg az orromat.~A vörösszemû macska elõjött valahonnan 74775 II, 16 | fontos perszónát, mint a vőfél, meghazudtoljon: körülfogták 74776 II, 16 | utcát a felpántlikázott võfél hangos elõéneklése mellett:~ 74777 II, 16 | bácsi, útját állva a hetyke vőfélnek.~Akármilyen nagy auktoritás 74778 III, 138 | ÚJKORI VŐLEGÉNY~Írta: maga a vőfély~1884~Hozzám jön a minap 74779 III, 138 | pontosan; a Marci másik võfélye Nagy Ferenc, már elõbb elutazott, 74780 III, 138 | Nem biz az. Hanem légy võfélyem.~- Ne beszélj! Megházasodol? - 74781 1, 14 | kéznél. lesz?~- A madame? Võfélynek? Hát megbolondultál, Dani 74782 1, 35 | ábrándozott, leveleket írt. Még võfélyrõl is gondoskodott, értesítvén 74783 1, 14 | Nagystáció utcába és fölszedni a võfélyuramat, Korláthyt.~A kocsi sebesen 74784 1, 32 | odatántorodott a báró ölébe, a vásott Voják Anka rákiáltott: »Vigyázz 74785 1, 16 | földre a napszámosok. A híres Vojteknét hozatják el Husztról, az 74786 IV, 80 | gazembert?~- Azt a képzeletbeli võkandidátust, aki miatt a fürdõre mentetek.~- 74787 III, 102 | a számadó juhásznak volt voksa, de az meg kikötötte magának, 74788 IV, 57 | sem vette, s beadta a maga voksát is. Egy szerencsétlen »igen«- 74789 1, 4 | forintos bankót adott minden voksért. Egy fõúr 500 holdas legelõt 74790 III, 102 | választási lajstromba. »A voksnak nem lesz ára«, sopánkodának 74791 III, 102 | megállapodott negyedóránként, a voksok leugráltak bögréikkel, kulacsaikkal 74792 III, 74 | Töméntelen pénzt szórtak el a voksokért. Vesztegetni nem volt szabad, 74793 1, 10 | megsérti, arra ugyan nem voksol többé ez életben egyetlen 74794 IV, 123 | ritkaság egy kormánypárti vokstól. Mert az »igen«-ek »kanapét« 74795 IV, 71 | Kaszür vodüpijé.~Kaszka na vola:~Szekaj dü samoa!~Most aztán 74796 1, 32 | a sok csipkék, fodrok és volantok, szóval a szoknyái alá bújtatta. 74797 IV, 76 | az igazi világnyelv. A »volapük« túl van szárnyalva.~A kísérő 74798 1, 14 | mögött:~- Ez az a híres võlegény-cserélõ! Óh be takaros asszonyka!~ 74799 II, 68 | foglalva a házasságával; võlegény-embernek máson legyen a gondja, ne 74800 1, 14 | elfelejtik ezt a címet is: »võlegénycserélõ« - mert egy másik cím szorítja 74801 1, 34 | kohanicska. Én vagyok a te võlegényed, a Kolowotki, a Mannl-Hein 74802 IV, 32 | benneteket, jõjj el hát hozzám a võlegényeddel még e héten.~A béke megtért 74803 IV, 32 | vittem saját õsz apámat, a võlegényemet! Hogy átkoznak azok most 74804 III, 58 | fejébe vette, hogy az õ võlegényének párbajának kell lenni. Ezért 74805 II, 119 | hátha õ meglepné az õ võlegényét és már elõbb ott lenne az 74806 II, 33 | kapott, mely Alice boldog võlegényévé tette õt, kivel azóta a 74807 IV, 54 | nappaliban.~- Borzasztó! Hát a võlegényhez mit szól az én Rózikám?~- 74808 IV, 104 | legelőbb is azt nézik a vőlegénynél, menyasszonynál: elég egészséges-e, 74809 1, 4 | ember leánya konzervatív võlegényrõl álmodott, - és viszont; 74810 1, 5 | istenasszonyának, hogy eljegyezze vele võlegényül a magyar nemzetet.~Oh, milyen 74811 IV, 138 | tehát Jónás meg-szabadúlt vólna, elméne Ninivébe és ott 74812 II, 36 | halva leszek, nem hazudom?~- Volnánk-e másképp barátaid, ha nem 74813 II, 106 | lovai meglátván az úrias voltában megfogyatkozott tempót, 74814 III, 1 | a hatalom, mely haraszt voltából kivetkõztesse; a körte, 74815 1, 28 | Nagy Frigyes találkozása Voltaire-ral, Sándor cár találkozása 74816 1, 25 | Mutatják e levelek.~Olvasta Voltairet, Rousseaut, olyan bolond 74817 1, 29 | kis lábai vannak.~- De nem voltak-e olyanok, gondolkozz csak 74818 1, 34 | hozzá. Az mindegy, hogy a voltaképpeni étel, az ínycsiklandozó, 74819 IV, 69 | vette el látásomat? Eleinte voltam-e bolond, hogy nem találtam 74820 III, 49 | kezdték, az idõnek drága voltára hivatkozva. Folyt is derekasan 74821 III, 39 | gaz korcsmárosoktól. Ha én volték a király, fölakasztanám 74822 II, 91 | vigyázz, lábam, hova lépsz úri voltodban!~Tehát mégis csak gyõz a 74823 III, 79 | címen?~- Hát képviselõi voltom okáért.~- Helyes. Van igazolványod?~- 74824 1, 34 | nem vezethet, sajnálom. A voltra nem ad a zsidó semmit. Én 74825 III, 100 | csak, most õszkor, hogy a võmnél voltam, mit mond nekem a 74826 1, 34 | igen, Kolosy uramat, leendõ võmuramat.~- No, már abból nem eszünk, 74827 II, 96 | drámai erõ. Már hogy is vóna erõ bennök, mikor mind olyan 74828 1, 24 | természetet, hogy szinte vonaglani látszott a lovak dobajától 74829 1, 13 | csodaszörnyeknek látszottak, remegve vonaglottak az út szélén. Az égen sötét 74830 II, 33 | kifizethesse. A kisasszony hosszas vonakodás után megengedte. Másnap 74831 II, 2 | a pomeráni ezred makacs vonakodással szúrta a földbe szuronyait, 74832 III, 1 | mozdulataiban a megbánást, a vonakodást, a közönyt, a csüggedést, 74833 IV, 132 | átkarolja a derekát: »Nosza, ne vonakodj - hörgi -, elengedem apádnak 74834 II, 63 | Remélem, nem fognak önök vonakodni, azt visszaengedni?~- Sõt 74835 II, 46 | asszony...~- Nos, miért vonakodol nagynénédhez vezetni?~- 74836 1, 9 | Gyanús, hogy e kérdésben oly vonakodólag felel. Hehehe! Nagyon gyanús… 74837 1, 24 | baja legjobban, azok erõsen vonakodtak. Micsoda új bolondság ez 74838 1, 27 | hosszúkás, lelkes arcának finom vonalait, kis kunkorodott bajuszát 74839 1, 26 | seregekben vonulnak különbözõ vonalakban, ismét olyanok, akik egyenkint 74840 II, 32 | utazott a d[éli] vasút új vonalán egy csinos nõvel, kinek 74841 IV, 17 | pudlin, s a kezével egy vonalat húz a levegõben, amerre 74842 1, 19 | trombitáját, a lovasok egy vonalba igazodtak. Egy nyúl kiugrott 74843 II, 50 | kisasszonyok homlokerei két vonalnyira dagadtak. És miért dagadtak? 74844 II, 11 | hümmögve szurkált ide-oda a vonalokon. Sárika nem merte megszólítani. 74845 III, 19 | Ferit a táblára rajzolt vonalra mutatva, hol három egyforma 74846 II, 51 | elõtt járásközben az egyenes vonalt...~- Oh, sir, milyen szerencse, 74847 II, 60 | atyjának becsületes öreg vonásaira és sok egyébre, ami elmosódó 74848 1, 3 | paraszt-ember, dúlt, összekuszált vonásaival, miket a tébolyodottság 74849 II, 21 | szívedre reszketõ kezem utolsó vonását, hidegülõ szívem utolsó 74850 II, 35 | Karjának egy erõteljes vonásával egyszerre levágta a fejét 74851 1, 4 | szeretõ gyermek tud olvasni a vonásokból, neki megnyílnak az atyai 74852 III, 1 | szemei behatolnak a rejtett vonásokig, melyeket közönséges ember 74853 II, 99 | gyönyörrel, azokra a más vonásokra, azokra a más piros, forró 74854 II, 120 | rokonszenv sugárzott le a nemes vonásokról.~- Az a másik a gazember, 74855 1, 13 | lesz a kis gubóból! Egy-két vonáson ide-oda igazított valamit 74856 II, 95 | re s megvilágította szép vonású arcát. Oh, milyen sápadt 74857 III, 1 | eddig egyetlen szó, egyetlen vonatkozás sem történt köztük erre. 74858 III, 147 | generálissal«, s finom vonatkozásokat tett erre. Oh, a generális 74859 II, 43 | a kérdést, mely arra is vonatkozhatott, hogy hol szeret ez állat 74860 1, 25 | összejöttünk. Valami baja támadt a vonatnak, ott vesztegelt vagy két 74861 IV, 94 | külön perbe engedte magát vonatni amiatt a hét font miatt, 74862 IV, 34 | palánkhoz támaszkodva vártuk a vonatot, és tettük magunkat, hogy 74863 1, 25 | dohányt, s felelõsségre vonatván a törvényellenes vétségért, 74864 III, 2 | fiatal gazda féltréfásan.~- Võnekiné, a templomsorról.~- Mit 74865 II, 18 | hóbortos tréfám maga után vonhat. A professzor észreveszi, 74866 II, 72 | késõ. Szavamat vissza nem vonhatom többé.~Péter bosszúsan fogta 74867 II, 22 | csendjét gazdátlan ebek iszonyú vonítása verte fel, mibe kétségbeesett 74868 III, 144 | kellett sokáig várnia. Nagy vonítások közt alig egy félóra múlva 74869 III, 83 | éktelen csaholással és vonításokkal.~- Csiba te, ne te! - kiabálta 74870 1, 17 | nagykendõjébe. A kutyák rémletesen vonítottak a portákon, amerre átmentek, 74871 1, 12 | Megyek, megyek, no, ne voníts hát! Majd ketten keresünk 74872 1, 2 | életben, kell, hogy magad vonj ilyen kardot magad köré, 74873 IV, 99 | között a kellõ középrõl vonjatok le az eszetekben egy rudat 74874 III, 110 | fénytelen hólyag-burkot vonna rájok egy láthatatlan kéz.~ 74875 1, 28 | szakállába: »De látod, minek is vonnéd el, hiszen olyan kicsike, 74876 1, 20 | rendezõket kell felelõsségre vonnom. Persze, Pistát már nem 74877 1, 21 | nevében.~A vállait kezdte vonogatni.~- A császár nevében? , 74878 IV, 129 | azt a plántát!~Gyanakodva vonogattam a vállamat, mivel még két 74879 IV, 127 | külsõ és belsõ vár közt vonóhídon közlekedtek. A várúr és 74880 1, 4 | hogy másik mesterségéhez: a vonóhoz csapjon. Az egész világ 74881 II, 4 | mikor odabenn sír a Jancsi vonója, olyan keserves-vígan, hogy 74882 1, 19 | erre a nótára hegyezi már vonóját Cserka Gazsi és bandája, 74883 1, 14 | levonását.~Nem, nem, inkább én vonok vissza mindent, mintsem 74884 IV, 111 | kell a szívrõl levakarni a vonóval. Sok ideig élt együtt békés 74885 1, 5 | Makkfõiébe fûzvén, magával vonszolá a tönkrejutott hazafit olyan 74886 1, 31 | ökröcskék, akik kedvetlenül vonszolják az ekét meg a szekeret s 74887 III, 24 | elõttem, tiszti kereset alá vonták, sõt fel is függesztették 74888 1, 27 | gyömöszölte az iratokat, két vontcsövû pisztolyt tett a nyeregkápába.~- 74889 II, 83 | kezd; hosszú csoportokban vonul hazafelé a közönség, megbeszélve 74890 II, 45 | mulatságnak, s szobáinkba vonulhassunk, hol el fogja nekem fecsegni, 74891 IV, 127 | Szégyenszemre vissza kellett vonulnia a királyi seregnek.~Zápolya 74892 III, 87 | elhatároztam, hogy csak lassan vonulok vissza, nehogy azt tartsa, 74893 IV, 152 | újra és a harmadik szobába vonultam írni.~Az alügyészné volt. 74894 II, 25 | ismerõsömmel az írói körbe vonultunk kártyázni. Egyszer csak, 74895 1, 9 | Ezen meglepõ eredményt vonván le okoskodásából, miután 74896 II, 17 | festungja volt Kutlik úr gyöngéd vonzalmában.~Bizony szegény Kutlikné 74897 1, 17 | Lecouvreur Adrienne iránti vonzalmáról sokat meséltek az akkori 74898 1, 13 | fogynak, mert az eperfák vonzereje megszûnik.~Druzsba tanár 74899 1, 3 | képzõdött. A kíváncsiság olyan vonzerõvel bír, mint a mágnes. A potya-látványosság 74900 1, 9 | érdemes vizsgálóbíró úr igen vonzódék jegyzõjéhez azon okból, 74901 IV, 41 | legidősebbet, Milikét.~- Látom vonzódnak egymáshoz - mondá az öregúr -, 74902 1, 20 | volt, mégis csodálatosan vonzódtak egymáshoz. Moronyi kevés 74903 III, 95 | kora hajlamaim a kutyákhoz vonzottak. Mint gyermek együtt játszottam 74904 II, 26 | bûnt elkövetõket magához vonzza az erdõ, némán vádoló komoly, 74905 II, 25 | váló planéták, kik ugyan vonzzák egymást elméletben, de a 74906 IV, 92 | Kapalovics Demeterné született Vorcsics Anna és Kapalovics Emília 74907 II, 10 | jössz! Ma egy nagyszerû Vorstellungot akarok neked megmutatni.~- 74908 III, 113 | tóthoz, még az »olejkárós«, »vostyinás« s a fenyves tótoknak is 74909 1, 26 | belátta, hogy ilyen kívánatos võt kerek e világon nem kap 74910 1, 13 | ábrázol. Lermer tanár úr votum separatumot adott, hogy 74911 1, 17(8) | successibus Illrmae Rndssmae Dnis Vrae Deum exorantes, manemus 74912 1, 17(8) | Illrmam et Rndsmam Dnem Vram rogandam duximus, quatenus 74913 III, 130 | meg orromat. De mindegy, Vranának azért vesznie kellett.~- 74914 III, 130 | Mihály.~A szerencsétlen Vranát becsukattam tegnapelõtt. 74915 III, 1 | ott sütöttétek meg õket a Vrecjar bacsa bográcsában, a bõrüket 74916 1, 9 | ott sütöttétek meg õket a Vreczjar-bacsa bográcsában, a bõrüket elraktátok 74917 1, 23 | korú menyecske, régi módi vuklikkal, szép aranycsipkés pillangós 74918 III, 110 | tehát, hogy ezek közt van a »vulpes«, akit úgy szokás eltávolítani, 74919 IV, 127 | jutván, nevezetes várerõd (Vurum) volt.~Árpád már úgy találta 74920 II, 45 | el, itassák naponkint - vutkival.~Karzanoff kapitány úgy 74921 1, 24 | idegesen rángatott ki a waffenrokkja nyílásából egy iratot.~- 74922 IV, 117 | ujjaiban. Fölségesen játszotta Wagnert és Beethovent, s órákig 74923 1, 19 | grófné mosolyogva fordult Waldeckhez:~- Rossz jel kegyelmedre 74924 1, 19 | grófné mosolyogva nézett Waldeckre:~- Megengedi, óbester uram?~ 74925 1, 27 | Montrose, a Lord Dudley, a Waldstein Hansi gróf Prágából és sok 74926 1, 23 | fényes márványpalotát. A gróf Waldsteinoké se különb az aranyos Prágában.~ 74927 IV, 135 | lakatos, Zwikkel György, Walter Konrád és az újonnan választott 74928 IV, 47 | miniszter megint csak elcsapta a Wanderert (mert bizonyosan nem az 74929 1, 29 | el a sertésemet a Hotel Washingtonba, ahol szállva vagyok. »És 74930 II, 7 | tintájából láthatatlan »Wasszerdrukkot.«~...Csak legalább »impurumot« 74931 II, 2 | dry madeira- és a sergeant wast, felkel az asztaltól és 74932 1, 34 | sürgönyözte haza a fõembereinek: »Waterloo.« (Ami annyit jelentett: » 74933 1, 29 | Mondtam neki: »lass mich weg! Du bist sehr langweilig, 74934 IV, 142 | Pávai Gergely akkurátusan.~»Weil er neues Pelz hat« - adta 74935 1, 17 | kérdé a jelenlevõ Frigyes weimari herceg, a szenvedélyes Nimródok 74936 IV, 118 | írtam egy érzékeny levelet Wekerlének, hogyha az életem kedves 74937 IV, 118 | megígértem, hogy majd beszélek Wekerlével - mire megint nagy hálálkodások 74938 II, 78 | Sie! - ordítok - in welche Zimmer ist die Frau von...~- 74939 IV, 20 | apprehenziós arccal sietett Wenckheimhez.~- Hát micsoda dolog ez? 74940 II, 19 | hogy váltója Kraxlhuber úr Wertheim-kasszájában pihenje negyedéves álmát.~ 74941 IV, 53 | õkegyelmeik, megvették a Wertheim-kasszát, megcsináltatták a rostélyokat 74942 1, 24 | szobában, hogy van-e bent Wertheim-szekrény, és ha nem volna, hát (hogy 74943 II, 19 | váltó kerül a Kraxlhuber úr Wertheim-szekrényébe, melyen az a kéz a forgató, 74944 IV, 56 | lakatolta le az óvatos Kohnom wertheimszekrényét.~Milyen furcsa két ember 74945 1, 13 | hegyesre kifent bajuszú, Wesselényi-mellkasú, közepes korú férfi volt, 74946 III, 108 | pecsétes levelet küldött Wesselényinek Kádár által. Utána egy hétre 74947 III, 108 | volt hirdetve, hogy aki Wesselényit élve vagy halva elõhozza, 74948 1, 13 | magát.~- Persze, a bolondos Weszelny kapitány. Az ilyen tréfákban 74949 II, 99 | boltban világi gondjait a whisky mellett, Sir Ihon pedig 74950 II, 99 | reggelijét, melyet jóféle whiskyben úsztat meg - fogyasztja, 74951 II, 11 | báró elhibázta a kiadást a whistben, amit kimondhatatlanul restell, 74952 III, 148 | aki különben nem tudott whistezni. Fényes bizonyítéka az is 74953 1, 29 | s az hegedülni kezd, so wie ein Csermák. Diable! Das 74954 II, 83 | hogy megvan.~Amennyi téli wikler és muff csak megakad Szegeden, 74955 III, 46 | tiszteletes asszony ócska wiklerje a diófa alatt. De nini, 74956 1, 13 | gyönyörûség Magyarországon, Wildungenéknél még haszon is volt.~A direktornál 74957 1, 13 | talán az se igaz, hogy õ Wildungennel beszélt, és az se, hogy 74958 II, 126 | fajzata. Olvastam én, uram, Wilkie Collinst, Poe Edgart; egy 74959 1, 24 | vagyunk, ruha ruha. Um Gottes Willen, most csak nem kezdtek levetkõzni 74960 1, 14 | fiatalember Altorjay István, aki Willner Eszterrel jár jegyben; a 74961 IV, 47 | a rettenetes vihar, mely Windsorban a királyné kertjébõl az 74962 1, 34 | megdicsõült, szépséges királynénk: Wittelsbach Erzsébet is.~Hanem talán 74963 1, 24 | Mintha csak azt mondaná: a Wittelsbachok sohasem nõsültek pénzszorultságból. 74964 1, 25 | Kruplanitz~Ohne Geist und ohne Witz.~Megakadályozták a tettlegességet, 74965 1, 9 | tempóban kutatták, hogy »Wo ist die Katze« - és természetesen 74966 II, 14 | Oda a 20 ezer forint! Léb wohl, magyar akadémia! Azokat 74967 IV, 43 | tartott Brassóba az istenfélõ Wolf szerkesztõ kezelése alá.~ 74968 IV, 43 | álmából.~Nem is kellett Wolfhoz mennie Brassóba, már Szászsebesen 74969 IV, 151 | pipatartó van szemközt, a Wolfner-Singer kiadótól kaptam valamikor, 74970 II, 127 | hamar... itt van a híres wolwichi kuruzsló, javasasszony.~ 74971 II, 99 | odudból, itt van a híres woolwichi kuruzslójavasasszony...~ 74972 1, 35 | ezeknek!« Eltolmácsoltam Worthnak a csõsz szavait, elgondolkozott, 74973 1, 13 | felé.~Útközben betért a »Wrabe et Comp.« ékszerkereskedésbe, 74974 1, 35 | mondhatom.~Oly közel hajolt Wraditznéhoz, hogy a feje egész odaért 74975 1, 35 | kérem, titok (Szlamcsik úr Wraditznéra nézett mosolyogva), legalább 74976 1, 35 | Kozsibrovszky derülten, inkább Wraditznétól várva a választ.~Az nem 74977 II, 4 | hiszen ösmerõsök!... Õfensége Württembergi Ágost herceg volt.«~»Lehetetlen« 74978 III, 52 | lévõ nagykereskedésbe, a Wurda-céghez, ahol két forint híján lefizették 74979 III, 1 | ezen gyûjtõnév alá fogják: »wurst« és nem törõdnek vele.~Egy 74980 II, 49 | telik. Írom a Haschis és Wutki cím alatt az orosz és török 74981 II, 37 | rendbehozatala végett utazott el X-be, egy fontos okmányt, melyre 74982 II, 37 | feleli Kati büszkén. - X-nek az utolsó postája Szentjakabfalva, 74983 IV, 152 | Sokat beszéltek felõle, Xantipperõl se többet annak idején. 74984 II, 72 | Anasztáz és hitestársa, Xevics Anna, - mind a három magzatát 74985 III, 103 | várakban lakni, mert már a XV-ik században õket találjuk 74986 1, 9 | Milyen orr ez az enyim!~XVIII. FEJEZET~(A dráma végéhez 74987 1, 9 | mogorva dörmögéssel fogadta.~XX. FEJEZET~(A temetés leírása, 74988 1, 9 | vajon fáj-e valamije tõlük?~XXI. FEJEZET~Mikor a három úr 74989 1, 9 | kétségbeesésig, a halálig.~XXII. FEJEZET~(Melyben váratlan 74990 1, 9 | Szólíttassék elõ a vádlott.~XXV. FEJEZET~(Elbeszélésünk 74991 1, 26 | új világrend. Egy darab a XXV-ik századból!~A fõispán vállat 74992 1, 9 | akarta-e, vagy megharapni.~XXVI. FEJEZET~(Melyben a szerzõ 74993 1, 25 | ment a téglaüzlet.~De a yankeek orra sem pusztán a pápaszem 74994 IV, 48 | találkozik útközben New Yorkig; de ez nem igaz, mert huszonnyolccal 74995 II, 79 | azzal, amit adott.~- I love you! - mondám, szememet lehunyva 74996 1, 18 | egyhuzamban Selmecre.~A hitvány zab- és pohánka-földek, sovány 74997 1, 19 | édes gazdám,~Kitelelek a zab-szalmán.«~Éppen erre a nótára hegyezi 74998 1, 23 | legalább egyszer életemben zabba állíthattam volna.~Az öreg 74999 II, 73 | idén, - azért árasztotta el zabbal az országot; huszárok lovának 75000 1, 18 | kopasz hegyeivel, sovány zabföldjeivel.~Lesten túl a Lopata rengeteg 75001 1, 29 | fésült szõke hajában fekete zabkalászok rezegtek. A legújabb párizsi 75002 II, 136 | gúnyosan -, a parasztok egyenek zabkenyeret, de nem szõlõt!~Szomorúan 75003 III, 2 | dobogón a sok karika, meg a zabla, de nem hallottanem azt 75004 1, 28 | meglátja. Csupa hab a szája, a zablája, csupa hab az egész, és 75005 1, 35 | nem szükséges annak éppen zabnak lenni. Ne legyen az ember 75006 1, 19 | tavalyi ínséges takarmány és zabnélküli esztendõ annál inkább. Hiszen 75007 1, 21 | és szedd föl hamar azt a zabocskát, lesz a mi tátosainknak.~- 75008 II, 34 | sajnos, sohasem panaszkodott, zabolázhatlan dühömtõl, melynek most vakon 75009 II, 7 | míg a másik rész a siket Záboryt figyeli, amint belebeszél, 75010 1, 21 | fordul, olyan azzal az elálló zabos zsákkal, mint a dományi 75011 1, 23 | akart volna, a milliárd zabszem irtózatosan szúrta mindenfelül - 75012 III, 141 | pedig nem valami különös zabtermő hely. Búza és antiszemita 75013 1, 12 | fellocsolták, melegített zabzacskókkal életre kényszerítették, 75014 II, 121 | varratott az anyjukkal s abba a zacskóba 5 darab aranyat pakkolva 75015 III, 19 | azonmódon ott volt a forintja a zacskóban.~- Hát teneked még mindig 75016 III, 78 | pödri, pipáját kosból való zacskóból töltögeti, híveit magyarul 75017 II, 27 | hivatali közeg.~- Adja elő a zacskóját - rivallt a költőre, 75018 III, 88 | az mind csodálatos remek zacskókon törte az eszét Töviskes 75019 III, 63 | mindjárt visszaveszem a zacskómat…~Dehogy okoskodott, dehogy75020 IV, 127 | zsák a végén, hogy szinte zacskónak is beillett.~- Mármost, 75021 1, 14 | bûnnel, akkor a kék pénzes zacskóra, melyet a holttest mellett 75022 II, 25 | Rajkay volt ott nejével, és Zádor.~Gazdagon megrakott karácsonyfa 75023 1, 27 | volna az, amiben például zafír nincsen?~Nem tört volna 75024 1, 24 | Uramfia, mekkora smaragdok és zafírok! (Amilyen prózai lélek vagyok, 75025 IV, 46 | az esetet, mikor a szép Zagorjéban mérges gerillaharcok folytak 75026 IV, 46 | be a szürke sziklákat a zagorjei fennsíkon?~Vagy hogy talán 75027 1, 18 | jönne, mint a múltkori volt Zágrábban, de ha kisebb is (mert ide 75028 II, 108 | nehéz lesz fölmelegedni Zágrábért.~De nini, egy levél, - kékkõi 75029 1, 15 | még Thuz Osvát uram, a zágrábi érsek is, bár betegen, eljött) 75030 II, 108 | Úgyis még keseregnem kell a zágrábiak fölött az éjjel: megígértem 75031 IV, 16 | Ahogy felült, meg sem állott Zágrábig, pedig az nagy darab 75032 II, 16 | télen olvastam húszadszor Zah Klárát! Tyû! Az aztán a 75033 III, 8 | visszhangoztatva a dallamos »Zahlen« szót.~- De hát mondd meg 75034 1, 23 | mindig több-több lett. Vagy Zahradának, vagy a Safranyiknak jutottak 75035 II, 13 | gyanús volt, mit a mulatság zajába vegyült Germanicus nem látszott 75036 IV, 132 | hatalmas pörölycsattogás zajában pöfékölnek a lucaszéki Deák 75037 II, 7 | egyet-egyet közibe ugatni a világ zajának. Cseppet sem érzé annak 75038 II, 141 | távolban csengõ kolompok zaját. Ha egy-egy madár felröppent 75039 IV, 141 | elgyengült, elvesz a Ház-beli zajban, ha felszólal. De minek 75040 II, 84 | ahova nem hat be a világi zajból semmi.~A rozsdás ajtó aligha 75041 1, 23 | fejébe, olyan kis feje volt a Zajcseknek, hogy csak úgy lötyögött 75042 II, 7 | kalendáriom csillámdús lapjai zajgatagos tengerének bõsz emlõzetén. 75043 II, 38 | morzsát.~Szíve csordultig zajlott az érzelmekben. Oh, ha szavakat 75044 III, 125 | rendén volt; mert még a zajnál is bosszantóbb a mély csönd.~ 75045 III, 115 | férfiak, gyerekek vegyest zajongtak.~Valaha csata volt e helyen. 75046 II, 78 | a víz habhegyeket hányva zajongva forrni kezdett, hirtelen 75047 III, 138 | éji-szekrényre.~Az utcák meglehetõs zajosak voltak, az »Éljen Vadnay« 75048 1, 13 | másodpercig, majd egyszerre zajosan tört ki belõle az ijedelemmel 75049 1, 27 | egymásközt a cselédek, mert zajtalanul tudott járni-kelni a termekben, 75050 IV, 127 | megkérlelje. E küldöttséget Zákány István uram vezette s benne 75051 II, 60 | parancsot nem várva, Kapros Zakariáshoz fordultak, közrevették s 75052 IV, 95 | valamennyi jár, az már akkor csak zakatolás.~Az elsõ ismerõse fiamnak 75053 II, 125 | merültem.~A vonat dübörgõ zakatolása s a vagonbeli társalgás 75054 IV, 57 | zúzdák, kohók és hámorok zakatolásába: »Lutheránusok, vigyázzatok!«~ 75055 II, 90 | halaimat, csöndes tükrömre zakatoló, füstölgõ szörnyetegeket 75056 III, 101 | Isten ments, hogy írással zaklassam kegyelmedet. Többet ér a 75057 1, 25 | megállították az embert a zaklatásaikkal: ezek énekelhették volna 75058 II, 33 | melyekben ön folytonos zaklatásával részesített.~E felelet világos 75059 IV, 100 | dolgait. Nagy virtuóz volt a zaklatásban. Mindenki félt tõle, s éppen 75060 IV, 125 | Ezer különös kérdésekkel zaklatja az öregeket.~- Rokona Mikulás 75061 1, 17 | tanácsban a plébános is és a zaklicsyni kolostor két meghívott tagja, 75062 II, 110 | körülbelül május elején jött föl Zalából bátyja helyére s azután 75063 1, 23 | mondják, valami grófnétól van zálogban az öreg Gállnál), ami alkalmas 75064 IV, 13 | órájával - utasítá ki durván.~A zálogcédula tulajdonosa kikullogott, 75065 IV, 13 | Nem veszi meg ön ezt a zálogcédulát? - kérdé az idegen az ezüstművestől.~- 75066 1, 35 | Hát mit akar adni ezért a zálogért?~- Mondok érte egy történetet.~- 75067 IV, 13 | csakhogy ez nem a nagy zálogház cédulája.~- Látom, ez a 75068 1, 24 | mennyit kap Endre a zálogházban.)~A menyasszony mögött a 75069 IV, 13 | Látom, ez a közvetítõ zálogházé, de annak még több esze 75070 II, 46 | tárgy, mire pénzt adnának a zálogintézetben. Honnan vegyem az orvosságot?~- 75071 1, 2 | ember félkegyelmû.~- Micsoda zálogja van itt magának? Nem értem!~- 75072 IV, 127 | halálával nejéé lett a vár, majd zálogképpen (tizenkétezer forintban) 75073 III, 25 | Vigye el a nagykendõmet zálognak. Édesanyám után egyetlen 75074 1, 35 | egyre-másra szedték tõle a zálogokat. »Jaj, sohasem mászom ki 75075 1, 2 | Tekintetes uram, egy zálogom van nekem itt, amelyik nekünk 75076 1, 17 | köztünk.~(Már ugyan hiába zálogosította el Zsigmond király Lublót. 75077 II, 71 | Sáros megyében egy uradalmat zálogosítottak el potom összegért, melyet 75078 1, 35 | keresetlenségével. - Ami a zálogtárgyakat illeti, azzal el vagyok 75079 III, 1 | dalából veszi a színeket és zamatot ehhez az édes hunyorításhoz.~ 75080 1, 12 | adta teremtette!«~Felséges zamattal tudta ezt produkálni Dobos 75081 IV, 127 | történeti rege tapad, magyar zamatú regék, és nem afféle »fehér 75082 III, 1 | miatta. A tüzet csak a »zapekacská«-ban tûri ilyenkor. Ott 75083 III, 1 | semmivé tette, kioltván a »zapekacskából« a szuszt, mely nélkül semmiféle 75084 1, 18 | hevérlegény azt a mihaszna »zapekacskát«. De mégsem volt az nevetséges; 75085 IV, 145 | Mahomednek, az elsõ kalifának zápfogát.~A zarándok elkezdett panaszkodni, 75086 IV, 145 | megválni becses ereklyéjétõl, a zápfogtól, hogy magán segíthessen.~- 75087 IV, 127 | hollója röpköd, majd egy Zápolya- vagy egy Illésházy-címer.~ 75088 IV, 127 | visszakapták.~A vár nemsokára Zápolyáé lett, kitõl Ferdinánd elhódította 75089 IV, 127 | megkopott, elmosódott farkas (a Zápolyák címere), néhol pedig az 75090 II, 13 | halált. Ott rebeg a golyók zápora közt ajka halk imát a hõn 75091 IV, 46 | estéig, amikoron is nagy záporcsõ kerekedék, az ég csatornái 75092 II, 78 | feje fölött a legnagyobb záporesõben azzal tréfált meg egy ismerõse, 75093 III, 148 | sírni. Melle zihált, könnyei záporkint omlottak alá napbarnított 75094 II, 95 | öregnek megeredtek a könyûi zápormódra, ölelte, csókolta kicsi 75095 II, 26 | Teszem azt, csak a minap is záptojásokat hozott az iskolába s két 75096 III, 101 | lehetetlenség, mert titkos zára van, úgyhogy aki nem tanulta 75097 1, 2 | Kéry Béla leveléhez még egy záradék és egy más levél is volt 75098 1, 2 | Gelbstein Dávid címmel. A záradékban fölkéri Sásdy, hogy miután 75099 IV, 150 | Remegõ kézzel nyitotta fel a zárakat Schranek Mihály uram, s 75100 III, 136 | nehogy a rozzant szobákban a Zaránd és Hunyad megyében föllázadt 75101 1, 25 | megérdemlené, hogy szent zarándokoló helye legyen a magyarnak. 75102 1, 2 | Legyen irgalmas hozzánk! Ne zárassa el atyámat, mert különben 75103 IV, 127 | beszélte, hogy a nagy hõs élve záratott sírjába, mert tetemei fölött 75104 II, 35 | zárva, és a kulcs belülrõl a zárba dugva. Egy kis szoba, a 75105 III, 115 | tudjon senki, kihúzta a zárból, s eldobta messze a hegyszakadékba.~- 75106 1, 17 | volt szabad beereszteni a zárdába idegent, csak a fejedelemasszony 75107 III, 66 | halt meg 1437-ben a pécsi zárdában - pedig már volt is férje 75108 1, 18 | volt még a meghajlásán a zárdabeli hímpor.~- Igen, Borcsányi 75109 IV, 146 | lovag kell. Ez az a híres zárdai nevelés. Ezért fizettem 75110 1, 17 | künn kívánt reggelizni a zárdakertben, a fák hûs lombjai alatt, 75111 1, 19 | szelíd arccal, mint egy zárdanövendék, aki egy tankölteményt szavalt 75112 1, 17 | azonban szemmel tarthatja a zárdát.~Ismét megszólalt a kalapács,


111-agent | aggal-alaba | alabb-allcs | alldo-angya | angyo-arccs | arcfi-atfut | atgaz-bacsi | bacsk-baran | barat-bedob | bedol-belec | beled-beolv | beoml-betya | beuln-bizon | bizot-bolto | boltr-botok | botol-butor | butul-cipel | cipes-csato | csatt-csill | csimb-csona | csong-defin | deflo-diofa | dioge-donac | donga-edith | edj-elall | elalm-elesu | elesv-elige | elije-elmef | elmeg-elore | eloro-eltak | eltal-ember | emble-erdem | erden-eseme | esend-ezere | ezerf-farka | farkc-felar | felas-feljo | felju-felta | felte-feste | festh-focse | fodis-folle | follo-fogar | fogas-fordu | fore-furke | furod-garda | garde-golyo | golyv-guvat | guver-gyony | gyopr-hadis | hadit-halki | hall--harco | harcr-hatra | hatsz-heist | hej-h-himpo | himze-holmi | holna-hugoc | hugod-idopo | idore-imrek | imren-irene | irgal-ivovi | ivre-jelen | jeles-juhas | juhbo-kampo | kamra-karok | karol-keddr | keddt-kenye | kenyo-keret | kerev-kezbe | kezcs-kiegy | kiehe-kikap | kikar-kiolt | kioml-kisze | kiszi-klass | klast-konyv | kop-kovet | kovez-komik | komis-korma | kormo-kulde | kuldh-kuvik | kvadr-lanyg | lanyh-lecsu | ledeg-legsz | legta-lenez | lenfe-leuto | leutt-lohol | loire-magan | magas-manus | manxn-meden | meder-megdo | megdr-megha | meghe-megla | megle-megpr | megpu-megta | megte-melio | mellb-merge | mergo-minis | minit-mosto | mostu-nador | nadpa-negye | negyh-nevel | nevem-nyala | nyald-nyujt | nyul--ocsol | odonk-ossze | osszh-olymp | om-oster | ostob-palca | palek-paraz | parba-penit | penna-pince | pinch-pogar | poggy-prenu | prepa-rabol | rabom-rasas | raseg-rende | rendi-rikat | rikka-rovas | rovat-sarka | sarko-serie | serif-sotet | soeur-sully | sulne-szaka | szakc-szarn | szaru-szele | szelf-szepe | szepf-szetv | szetz-szoba | szobo-szora | szorc-tagul | taine-tanul | tanun-tavas | tavat-tenge | tengo-tetem | teten-tizga | tizkr-tolma | tolna-tudom | tudos-tuzsz | tuzte-uvegk | uvegp-uszit | uszka-vagon | vagta-vando | vandr-vegei | vegek-veres | veret-vicis | vicka-visel | visit-vizeh | vizei-zarda | zarga-zsufo | zsugo-zwolf

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License