Nem ültetik, mégis megterem; nincsen sem apja, sem anyja,
mégis legszélesebb az atyafisága: nem hívják meg az estélyekre, névnapokra,
bálokra, mégis a legszívesebben látott vendég. Az arisztokrácia csakúgy
szereti, mint a nép; otthonos mindenütt, Spanyolországban éppúgy, mint
Amerikában. Az emberek szeretnek vele foglalkozni, dédelgetik, ápolgatják; nem
csoda aztán, ha olyan gyorsan nõ mint a hógomoly. Néha rásüt a napfény s
mielõtt kárt okozna, elolvad mint a hógomoly, de gyakrabban nem olvad el, hanem
súlyos kõvé tömörödik s agyonzúzza azt a tárgyat, amelyik véletlenül eléje
akad, éppen mint a hógomoly.
A gyermek, mikor az elsõ marék havat almányi labdává gyúrta
kicsiny kezeivel, nem gondolja meg, hogy, mikor az a labda görgeteggé gyarapszik,
legurulhat a hegyoldalról s leterítheti éppen arra menõ édesapját.
Aki pedig legelõször gyúrja meg a pletykát semmibõl, még
kevésbé gondol rá, hogy hát ez az élvezetcikk még sokba kerülhet valakinek.
Ki ügyelne az ilyenekre!...
Csak a testet nem szabad megszúrni, a lelket nem kéri számon
senki.
De hát mit is csinálna a sok asszony-néni, ha a kávé mellett
csak a vajas kiflit volna szabad mártogatni a kávéba, embertársaikat pedig
agyon kellene hallgatniok, és nem volna szabad szintén bemártogatni egy kis
pletyka-szószba; hiszen nem halnak meg tõle, de még csak a kis ujjok sem görbül
bele... aztán az embernek mégis csak elmegy mellette az ideje.
Ki vehetné az ilyet rossz néven?...
És ami szabad az egyiknek, szabad a másiknak is, amit pedig
mindnyájan tesznek, az általános szabály, ami pedig általános szabály, az nem
lehet hiba; tehát a pletyka nem is hiba.
Néha ugyan történik egy-egy kellemetlen eset, amelynek okául
némely szõrszálhasogató, ki minden dolognak szeret elejére járni, a pletykát
állítja; de hát én istenem, nem történik-e a legártatlanabb dologból néha a
legnagyobb szerencsétlenség! - s kinek jutott eszébe valaha a legártatlanabb
dolgot gonosznak mondani?...
Ami szerencsétlenség a pletyka miatt történik, annak a
vakeset az oka, és bizonyára semmi más.
Hát ki hibájából történt, példának okáért: a Baroghi eset?
No, nem mondom, hogy ha rossz szándékkal szegrül-végrül
fognám a dolgot, nem sülne-e ki egy kis gyanúsítható körülmény - teszem azt -
Máli nénire is, jóllehet Máli néni talpig derék asszonyság, akinek ugyan egy
darabban egy kicsit nagynak ütött ki a nyelve, de aki azért a légynek sem vét,
- hogyan árthatott volna hát Baroghi Aladáréknak, mikor Aladár úr saját
unokaöccse, felesége - Marika pedig a keresztlánya?... Nem olyan pogányszívû rossz
rokon Máli néni.
Dehogy rossz rokon, dehogy... hanem ki tehet arról, hogy már
az ember úgy van teremtve az istentõl, miszerint szeret elmélkedni más emberek
fölött, különösen akkor, ha az ember véletlenül hatvanesztendõs asszonyság; ha
pedig már egyszer benne van az elmélkedésben, tovább fûzi gondolatait
mindaddig, míg összefüggõ egésszé alakulnak. Ez a gondolatfüzér lehet aztán
vagy igaz, vagy nem igaz. Az igazat kitalálni nem nagy mesterség, sem nem
érdem; hanem nem csupán azért van az embernek feje, hogy a búbos fõkötõt legyen
hova tenni, de azért is, hogy teremjen benne valami. Kolumbus sem látta soha
Amerikát, mégis fölfedezte. Máli néni sem látta vagy hallotta soha, hogy
Baroghi Aladárnénak tiltott viszonya van Kádas Lacival, mégis úgy gondolta, hogy
felfödözte.
Mert hát Baroghi Aladárné szép asszony; szellemes asszony;
hogyne volnának imádói is? - ha meg imádói vannak, õ sem bolond, hogy örökösen
azt a mogorva Aladárt imádja; ennélfogva mást kell szeretnie; s vajon ki
lehetne az a más ember, ha nem a csinos Kádas Laci, Aladár legkedvesebb
pajtása, ki mindennapos vendég a háznál?
Az ilyen fölfedezés azután elég két hétre csemegének uzsonna
után Máli néni vendégei számára, kiknek titokteljes arccal beszéli el,
miszerint az mégsem jó dolog, hogy az a Kádas Laci minden áldott nap ott van
Baroghi Aladáréknál... A huszártisztek nagyon csintalan gyerekek,
tapasztalatból tudja, mert neki is udvarolt menyecske korában valami gróf...
vasasnémet volt, hanem - tetszik tudni, Máli néni nagyon erényes asszony volt,
hát amúgy magyarán kiadta neki az utat. Bezzeg Baroghi Aladárné ahelyett inkább
magához édesgeti, s amilyen vastagon kezdik - bizony nem lesz valami jó vége.
Ez a gondolomformán elmondott hír végigjárja két hét alatt
az egész vármegye úri köreit, s mire a harmadik héten visszakerül Máli nénihez,
a jó asszonyság már rá sem ismer a tulajdon elmeszülöttjére, hanem irtózattal
csapja össze kezeit.
- Szent isten! Hát már ennyire vannak! ki hitte volna!
Tudja-e, sógorasszony - mond a hír hozójának -, hogy ez valóságos botrány!
- Biz az a - botrány.
- Én gyanítottam eddig is, de ennyire nem gondoltam. Szegény
Aladár! Talán még nem is tudja.
- Az ilyesmit a férjek szokták megtudni legkésõbb.
- De az mégis csak borzasztó. Tehát már csókolódzni is
látták a cselédek? Kitõl hallotta, sógorasszony?
- Beszélik már azt, sógorasszony, a gyerekek is.
- Rettenetes gyalázat családomban!... Pedig milyen jó
lánynak látszott az az én Mari keresztlányom.
- Lassú víz partot mos. Egyébiránt semmit se búsuljon,
sógorasszony - hátha az egész csak pletyka.
- Dejszen, nem zörög a haraszt, ha a szél nem fújja - felel
Máli néni s ezer ráncú arcán igazi ijedtség festekezik.
A jó asszonyságnak eszeágában sem volt, hogy ez az õ
tulajdon híre, amit a közvélemény azóta egészen másféle toalettbe öltöztetett.
Addig-addig röpködött a jó Máli néni pletykája szanaszét,
mint valami tüzes rakéta, míg egyszer éppen olyan száraz helyre talált esni,
hol rögtön felgyújtotta az egész helyiséget.
Valami zajos pártértekezlet volt egy jómódú földbirtokosnál;
csupa férfiak gyûltek össze.
Úgy látszott, követválasztási mozgalmak szolgáltak tárgyául
az értekezletnek, mely egészen úgy ütött ki, mint az ilynemû értekezletek
szoktak: keveset határoztak, eleget ettek, sokat ittak.
Az értekezleten részt vettek Baroghi Aladár és Kádas Laci
is.
Szép férfiú volt mind a kettõ, az egyiket nagyon szerették
az asszonyok, elõször azért, mert huszár volt; de legjobban azért, mert nem
volt még nõs, s mert minden nõnek egyformán tette a szépet: kitüntette
mindnyáját és nem tüntetett ki egyet sem. Baroghi Aladár pedig éppen
ellenkezõleg tõn, a bolondulásig szerette szép fiatal feleségét, Szent-Udvari
Marit, azonfelül pedig elhanyagolt minden nõnemû ismeretséget, hanem ahelyett
inkább a közügynek szentelte életét.
Széles körben kitûnõ fiatalembernek tartották, aki a
megnyílt alkotmányos élet lépcsõin jó magasra küzdi fel magát vasszorgalmával
és jeles tehetségeivel; ezt õ maga is érezte s nem volt ment egy kis
büszkeségtõl, midõn azt szokta mondani:
- Én akkor is úr volnék, ha egy barázdát sem hagyott volna
az apám.
Baroghi Aladár azonban nemcsak úr volt, hanem ami ennél
százszorta magasabb állás - egyszersmind boldog ember is: nemcsak a legszebb
felesége volt a vármegyében, hanem a legtisztességesebb is; valódi
mintaházaséletet vittek, úgyhogy nem egy agglegény kapott kedvet a házasélethez
Baroghiék példájából.
Ki hitte volna még akkor, hogy a Baroghiék példájából
egészen másféle következtetéseket is fog húzni valaha a világ.
...Az említett értekezletbõl Kádas Laci távozott el
legelõbb.
A kedélyes cimborák és a háziúr mindenféleképp marasztalták,
mert hát olyan jó tréfás fiú az a Laci, nélküle agyon van ütve a kompánia, mint
mondani szokták.
- Ne menj, pajtás! Maradj itt vacsorára. Az igaz, hogy a két
öregen kívül nincs egyetlen egy asszony sem, akit hálódba foghatnál, hanem
ahelyett majd fogdossuk a - pagát ultimót.
Kádas Laci titokteljesen mosolygott:
- Nem lehet.
Aladár is sietett marasztalni kedves barátját.
- Ugyan hova mennél? Rossz az út, aztán mindjárt
besötétedik. Maradj itt, holnap meg átjössz hozzám. Mari úgyis meghagyta:
elhozzalak. Valami formát festesz majd neki.
- Sehogy sem lehet itt maradnom. Egy igen, igen fontos
kötelességem nem engedi. Ígérkeztem mára valakinek.
Laci nagyon nyomatékosan ejtette ki a »valakinek« szót.
Az emberek szánó mosollyal néztek Aladárra.
- Ugyan kinek? - kérdé Aladár kíváncsian.
- Nagy titok holnapig. Meg akarlak vele lepni holnap.
- Úgy? Hát akkor csak isten hírével! Annyit elõre is
gyanítok, hogy valami bolondság lesz.
- Sõt éppen ellenkezõleg, a legkomolyabb lépés életemben -
mondá halkabban, mintha csak Aladárnak szánta volna végszavát.
Ez szívélyesen megszorítá Laci kezét s még maga segített õt
betakarni a bundájába, hogy valahogy át ne fázzék a könnyû huszárruhában. Aztán
gyanútlan arccal sietett vissza a többi vendéghez.
Hogy belépett, hirtelen csend lõn.
- Már csak nagy szoknyahõs az a Kádas. Fogadni mernék, hogy
valami érdekes kalandra indult.
Figyelmes kezdett lenni.
- Mi lelte ma ezeket? - kérdezé magában.
A két házi öreg anyóka (a háziúr neje és testvére)
titokteljesen dugták össze a fejüket, beszéltek valamit, azután nevetgéltek
utána, lopva egy-egy bántó pillantást vetve Baroghira.
A vármegye szabadalmazott gorombáskodója, az öreg Stofi
fiskális ajkához emelé a hetvenhetedik poharat és egy talpraesett toasztot
mondott az olyan férjekre, akik a többi férjek közt kimagaslanak büszke címerök
által.
Mialatt pedig beszélt, apró savó színû szemeit a világért
sem vette volna le Baroghi Aladárról.
A társaság mint mindig, most is jóízûn nevetett a fiskális
úr elmés toasztján. Aladárt bosszantotta ez a nevetés, leolvasván az emberek
arcáról, hogy az neki szól.
- Nem szeretem a rébuszokat, uram - mondá, büszkén tekintve
szét a gúnyolódókon.
- Bizony pajtás, egy kicsit nehéz fejed is lehet a
rébuszokhoz, mert ezt az egyet ugyancsak késõn akarod eltalálni - szólt egy
szõke uracs.
- Pedig nagyon egyszerû. Az egér nem veszi észre a macskát.
Ennyi az egész... - gúnyolódék egy másik.
Baroghi Aladár zavarral jártatá körül tétovázó tekintetét. A
finom, nagyvilági ember, ki minden körülmény között fel tudta magát találni,
most egészen ügyetlennek, nevetségesnek látszott.
- Ej, kedves Baroghi! Ne hagyja magát! - sipított az éltes
háziasszonyság. - Bizony még kifognak rajta.
Egy öreg urambátyám, aki nem értett a bontonhoz, megszánta a
kedves uramöcsémet s félreintette egy félreesõ szoba szögletébe.
- Már csak megmondom, öcsém, hogy min nevetnek ezek a
lurkók.
- Nagyon megköszönöm urambátyám szívességét... - hebegett
Aladár.
- Sose köszönd. Mindennapi dolog az egész. Rajtam is
megesett biz a... azaz, hogy a ... feleségemen.
Aladárnak arcába szökkent a vére.
- Folytassa!
- Hajszen az ugyan fogja is, míg a körmére nem koppantasz.
Vagy úgy? Én folytassam? Hát csakugyan nem tudod? Ejnye, ejnye, öcsém, hol jár
az eszed, ha még rá nem jöttél arra sem, hogy ahol szép asszony mellett szép
huszárember a házibarát, ott nem hiába keresünk csomót a kákán.
Aladár még jobban elvörösödött, indulatosan ragadván meg a
táblabíró rókatorkos mentéjének gallérját.
- Uram! - hörgé tompa hangon - mondja ön, hogy tréfál, vagy
különben megfojtom.
Az öreg urambátyám meghökkent kissé, hanem azután eszébe
jutott lassankint, hogy nem azért vala az õ édesapja inszurgens-hadnagy valaha,
miszerint a fia hiányt szenvedhetne a bátorságban, minélfogva kifejtvén
rókatorkos mentéjének gallérját Aladár vonagló ujjaiból, nagy komótosan
megcsavarta õszülõ bajszát és ilyeténképpen válaszolt Aladárnak:
- Köszönöm irántami jóakaratodat, öcsém, de biz én már csak
nem vonom vissza, amit mondtam, különben rajtad kívül úgyis az egész világ
beszéli, hogy Kádas öcsénk ott is arat, ahova nem vetett.
Aladár görcsösen szorította össze ökleit, szólni nem bírván
a rendkívüli felindulástól; de hisz eleget mondott anélkül is ajkainak kínos
rángása.
- Rám meg hiába haragszol - folytatá az öreg -, jóakaró
embered vagyok, azért mondtam meg amit magad nem tudsz észrevenni, jóllehet az
a gézengúz nem is titkolódzik valami nagyon. Az volt a legmulatságosabb, hogy
magadnak mondta, miszerint megígérkezett »valakinek«, s te el nem tudtad
találni, hogy a valaki éppen a saját feleséged. Hüm!
Baroghi izzó homlokát tapogatta meg reszketõ kezeivel, aztán
csendesen kitántorgott a terembõl. Mintha a hideg levegõ odakint elolthatná a
homlok forróságát is.
Mikor a tornácra ért, egy márványoszlophoz támasztá
bágyadtan fejét.
- Istenem! - rebegé - lehetséges-e ez?
Azután elgondolta, milyen hû barátja neki Kádas Laci, milyen
szelíd angyal, becsületes nõ Mari... Szilajan dobbantott lábával a kemény
kövezeten, élénken vetette hátra okos, büszke fejét, és azt kiáltá hangosan:
- Nem igaz!
S nyugodtan, közönyösen a mulatók közé tért, mintha nem is
történt volna semmi.
»Neki nincs joga bizalmatlankodni.«
És nem is akart gondolni többé semmire, hanem élénk vitába
ereszkedett valami száraz jogi tárgyról Stofi ügyvéddel.
Akik a vitát hallották, azt mondták, hogy Baroghi Aladár
okos ember, de néha összebeszél biz’ a bolondokat is. Ma ugyan rosszul
védelmezte állításait.
No, hanem örült is Stofi fiskális, hogy egyszer valakit
mégis lecáfolhatott, s hogy még jobban megadhassa neki a végcsapást, igyekezett
valami élcet illeszteni össze.
- Úgy látszik, pajtás, hogy álmodol ma, pedig nem ártana
ébren lenni egy kicsit.
A fiskális úr bámulói, ti. két gyakornoka, nyomban
észrevették a kitûnõ élcet és elkezdtek rajta kacagni.
Baroghi feléjök fordult és ezt mondta sötéten:
- Ha kacagási görcseik vannak, tudok én jó orvosságot.
- Ugyan mi volna ez? - kérdé egyszerre a két gyakornok.
- Egy kis érvágás - felelt Aladár oda sem nézve.
A két fiatalember úgy megijedt ettõl a medicinától, hogy
tanácsosnak látták elsompolyodni valamely félreesõ szögletbe; legjobb az
ibolyának, ahol észre nem veszik.
Baroghi Aladár pedig, hogy szórakozottságát elûzze, bement a
szomszéd szobába kártyázni.
Nagyon figyelmetlenül játszott, mégis folytonosan nyert.
- Hja, a szerencse vak - panaszkodott a bank-adó.
Ott termett Stofi fiskális is a kártyaasztalnál, ki szokása
szerint semmi észrevételt sem hagyott helyben.
- Dehogy vak, dehogy... - mondá. - Sõt inkább nagyon
szabályszerûen van. Aki szerencsétlen a szerelemben, szerencsés a kártyában.
Aladárt most bántotta ez a közmondás.
Miért nem veszített inkább?
Öntudatlanul szórta és seperte be a pénzt. Talán nem is
látott semmit: lelke elõtt összefolyt a világ, s úgy látszott, mintha be volna
hunyva a szeme; látta, hogy az emberek mozognak körülötte, de nem érti, mit
beszélnek. Különös állapot ez, amibe csak a lélektudós tudná magát
beleképzelni. Az egész mindenség valami zûrzavaros zsongássá törpül; az ember
azt hinné, hogy már nem is él egészen e káoszban, vagy azt gondolná, ha ugyan
képes volna még gondolkozni, hogy ijesztõ arcú démonok röpködik körül, kik a
fülébe kiáltanak soha nem hallott kellemetlen vad hangokat, amik a velõt rázzák
meg.
Aladár hiába erõltetett nyugodtságot: az õ lelke meg volt
zsibbadva.
Azok a rossz démonok úgy ûzték, úgy kergették... futnia
kellett elõlök.
De hova? Lehet-e a nyugtalanság elõl elszaladni? Adhat-e
tanácsot az agy, amikor a szenvedély véres nyomást gyakorol rá?
Az ész leteszi a kormány gyeplõjét s beleszabadítja a nagy
zsarnokot, az ösztönt, aki nem gondol vele, hogy mint és meddig uralkodik,
hanem amíg uralkodik, saját szeszélye után indul.
Aladár felugrott a kártyaasztal mellõl, asztal alá söpörte
az elõtte heverõ nagy összeg pénzt, aztán kifelé indult.
A játszótársak fejöket csóválták, Stofi fiskális mosolygott
s utána iramodván Aladárnak megfogta karjánál.
- Hahó, Aladár!... Hová szaladsz? Ne nevettesd ki magad? Már
eddig rajtad mulat a fél vármegye. Nem érdemes az a hûtlen asszony, hogy valami
bolondot tégy miatta. Csak lassan a testtel! Ami pedig a válópört illeti;
ajánlom ügyvédi szolgálatomat...
Baroghi Aladár fájdalmasan felszisszentett; majd
összeszorítá ajkait s kiragadva magát az ügyvéd karjából, rohant ki az udvarra.
A kocsisnak parancsolta, hogy fogjon be.
- Gyorsan, gyorsan!
El nem búcsúzott senkitõl. Mit neki most az egész világ! még
a bundáját is bennhagyta, anélkül ült fel a kocsiba. Mit neki most a hideg?
- Csak gyorsan... lóhalálba!
És Palkó kocsis érti a mesterségét. Mintha szárnyat adott
volna a négy csikónak, úgy vágtatnak elõre, hogy, mint a lovaiba szerelmes
Palkó mondani szokta, tán csak úgy hébe-hóba, példának okáért lépnek
egyet-egyet a földre, a többit pedig a levegõben teszik.
Hanem a nagyságos úrnak még ez is lassan van. Palkó fejet
csóvál, midõn erre azt feleli: »igenis értem, kérem alásan«, s aztán letér az
országútról és völgyön-hegyen, szakadékon keresztül ereszti a rudat Barogfalva
felé toronyirányában.
A nagyságos úr tudja mit akar. Palkó nem tud semmit, csak
azt, hogy a lovakat nem kell kímélni. Õ nem törõdik az úr dolgával, hanem azt
látja, hogy az a mozdulatlan összegörnyedt alak ott a hátulsó ülésen nem jó
járatban van, minélfogva, tehát õ maga (ti. Palkó kocsis) sincs jó járatban, s
amint közibe vág olykor a négy röpülõ lónak, el-eldünnyögi magában:
- Már csak látom én, hogy nekünk kettõnknek valami bajunk
támadt ma.
Éjfél volt, midõn a barogi kastély külsõ kapujához értek.
Isten csodája, hogy a nyakukat nem szegték valahol.
A nagyságos úr megparancsolta kocsisának, hogy ne hajtson be
az udvarra, hanem fogja ki a lovakat itt, azután kösse meg a nagy akácfához,
vagy pedig eressze világnak, amint akarja, és jöjjön vele a kastélyba, mert
szüksége lesz rá.
Mialatt még beszélt, a kastély két, elsõ emeleti,
kivilágított ablakát nézte folytonosan.
Mikor készen volt Palkó, a hátulsó ajtón nesztelenül
bementek a friss havon a belsõ udvarba. Aladár azt súgta Palkónak, hogy hozzon
létrát és támassza meg a világított ablak irányában.
Az öreg szolga engedelmeskedett.
- Eltalálta-e kend, öreg, mit akarok? - kérdé Baroghi
szomorú, megindult hangon.
Az egykori huszár lecsüggesztette õszbe csavarodott fejét,
aztán keservesen nyomta az egyik szemére a hosszúpántlikás kalapot, mintha
jobban esnék neki félszemmel nézni ezt a dolgot.
- Nem biz én, nagyságos uram. Nem is találom el soha. Csak
azt tudom, hogy nem leskelõdni akar nagyságod ezen a létrán. Teringette... azt
már bizonyosan tudom.
Aladár bámulva nézett öreg szolgájára; aztán elfordult tõle.
- Igaza van kendnek.
Az öreg némán biccentett fejével.
- De nekem mégis meg kell tudnom, mi történik abban a
szobában ott fenn.
- Igenis értem, kérem alásan.
- Ha tehát például kend...
Az öreg Palkó még mélyebben húzta kalapját arcába.
- Nagyságos uram, hû embere vagyok, az is leszek holtig,
hanem azt az egyet ne kívánja tõlem. Múljék el ez a keserû pohár, ha lehet. Én
szeretem a becsületet.
Aladár egy könyût vett észre az öreg fénytelen szemében.
- Jól van - szólt Aladár kétségbeesetten. - Kend is olyan
mint a többi. Megyek hát magam, mert nekem is becsületem kívánja ezt a lépést.
És felhágott a lajtorja elsõ lépcsõjére.
Palkó villámhirtelen ugrott oda.
- Ne menjen... ne menjen, hadd inkább én menjek.
Az öreg ügyesen mászott fel a lajtorján egész az
ablakpárkányzatig, míg lent Aladár fogta a lajtorja végét. Talpa alatt égett a
föld, keblében a legellentétesebb érzelmek vihara zúgott.
- Mit látott kend? - hörgé elfojtott, félénk hangon, midõn
Pál lefelé lépegetett.
- Nem dukál elmondani - mormogott Pál, mintegy restellve,
hogy nem is valami dolog miatt követett el ilyen ordré-ellenes csínyt... -
hanem csak amolyan asszonyhistória az egész, francia lakájnak való munka.
- Parancsolom! - rivallt fel Aladár indulatosan.
- Már mint azt beszéljem el, hogy mit láttam? Hát a kék
vendégszobában a kandalló mögött ül egy úr, annak az úrnak ölében pedig egy
gyönyörûséges szép asszonyszemély...
Aladár, mint a meglõtt oroszlán, dühében elbõdült s
eleresztvén a lajtorját, futott a kinyitott kastély kapuján át az emeletre.
Az emeletre vezetõ lépcsõ ki volt még világítva.
Aladár önkéntelenül pillantott egy a behajlásnál függött
tükörbe... Egy ember kuszált hajjal, villogó szemekkel, összeszorított ököllel,
egyik kezében pisztolyt tartva rohant onnan eléje: Aladár is összeszorítá
öklét, feléje rohant s olyan irtózatosat ütött rá, hogy csörömpölve ezer
darabra zúzódott össze a - tükör.
A boldogtalan nem ismert magára.
De ha magára ismert volna is, nem sokat gondolkozott volna
rajta, ha vajon illik-e nagy éjszaka idején olyan toalettben látogatást tenni
valami szerelmes párnál. Aztán tudta is õ azt, mit cselekszik!
Lihegve érkezett a kék vendégszoba ajtajához; a tükör üvegén
megsértett kezébõl lefolyó vércseppek jelölék útját.
Az ajtót villámsebességgel szakítá fel.
-------------------------------------------------------------------------------------
Egy fehérruhás hölgy ült az ajtónak háttal fordulva Kádas
Lászlóval szemben a kandallónál. Bizonyosan nagyon édes dolgokról cseveghettek
együtt, mert víg nevetés halt el az ajkukon, mikor Baroghi ijesztõ alakja oly
váratlanul és oly gyöngédtelenül betoppant.
A karcsú hölgy elfojtott sikoltást hallatott, aztán félénk
õzike gyanánt iramodott el a termek hosszú sorain át, melyek a kastély
balszárnyával voltak összeköttetésben.
- Mari! Mari! - kiáltott Aladár utána szaladva.
Laci felugrott a karszékbõl, melyben ült, s jóízû nevetéssel
állta Aladár útját.
- No, csakhogy már egyszer becsípve látlak. Nem adom egy
paripáért.
Aladár azzal felelt, hogy kisütötte a kezében tartott
pisztolyt.
Kitûnõ lövész lehetett. A csinos huszártiszt szívén találva
rogyott össze.
- Ez a te büntetésed - szólott irtózatos nyugalommal.
S a szelíd Baroghi Aladár kéjes gyönyörrel nézte: mint dagad
tócsává a sima padlón legjobb barátja vére.
A haldokló félkönyökére emelkedett, aztán azzal a szokott
víg mosolyával mondá elhaló, bágyadt hangon:
- Ejnye Aladár, de bolondokat csinálsz, ha részeg vagy.
Szervusz!
A mosoly ismét megjelent kékülõ ajkain, majd elmosódott
lassankint, helyet hagyva a halál hideg leheletének.
A víg fickó úgy halt meg, mint illik. Még a halál sem
vetkõztette le teljesen humorát, a virginia szivar még holta után is ott
kacérkodott összeszorított fogai közt.
Baroghi Aladár gyûlölségteljes tekintetet vetett a
holttestre, azután végigfutkosott a szobákon hûtelen neje után.
Sehol sem találta.
Bizonyosan a balszárnyba, saját szobáiba menekült.
Az ebédlõbõl kijutott a folyosóra; ott már fel volt lármázva
minden; az álmából felriasztott s a lövés zajára? összefutott cselédség
egymástól kérdezõsködött: mi baj mi történt?
- Hol az asszony? - kérdé Aladár dörgõ hangon.
- A nagyságos asszony? Hát hol volna? A szobájában - feleli
a szobalány dideregve.
Aladár oda sietett.
Istenem, milyen más érzelmek közt szokta átlépni e szent
küszöböt!
Neje nappali szobáján kellett keresztülmennie.
A hálószoba ajtajánál megállott: azt hitte hogy az ajtó
valószínûleg be lesz reteszelve. Arra gondolt, hogy valami feszítõvasat
találjon, mely alkalmas lenne a zár felnyitására.
Gyertyát gyújtott.
Az asztalon ott hevert neje kézimunkája, mit olyan pirulva
rejtegetett elõtte a múlt napokban: egy kis gyermekfõkötõ.
A szerencsétlen ember kiejtette kezébõl pisztolyát s
belefogódzott a kis mahagóni-asztalkába, hogy össze ne roskadjon.
Most tûnt fel neki egész teljességében borzasztó vesztesége.
Minden oda van. Ami paradicsom volt tegnap, az pokol ma; ami
még tegnap boldogság volt, az ma átok; aki tegnap király volt, az ma koldus.
Vagy még annál is rosszabb. Neki nem maradt egyebe, csak egy iszonyatos
pusztulás és a bosszú!
Ah, a bosszú!
Aladár ereje visszatért e gondolatra, szilárd léptekkel ment
a hálószoba ajtajához s véres kezét odanyomta a kilincsre.
Mennyire meg volt lepve, midõn az ajtó kinyílt. Nem volt
tehát bezárva.
A szobát homályos éji lámpa világítá.
Aladár lábai legyökereztek, midõn körültekintett.
...A szoba egyik szögletében patyolat-fehér selyem ágyon ott
aludt a szép Mari, boldogan, nyugodtan mint az angyal, éjfekete szemei le
voltak húnyva a hosszú selyempillák árnyékában az egyik karja pongyolán
leeresztve, a másik pedig a mellén szétvált hálóöltönyt fogta össze
öntudatlanul; a halavány-barna arcra piros rózsákat rajzolt az álom, mely hogy
mély lehetett, tanúsítá a szokottnál erõsebb lélegzete.
Aladár agyán egy irtózatos gondolat futott keresztül.
Jaj neki, ha ez a gondolat igaz! És mégis talán jobban
szeretné, ha igaz volna.
Odavánszorgott neje ágyához s megragadta lecsüggõ kezét.
- Mari!
A szép barna asszony talán álmában is megismeri ezt a
hangot, s mosolyogva nyitja ki epedõ nagy szemeit.
- Itthon vagy, Aladár? Soká vártalak este.
Aladár meghatva fordítja el sápadt ijesztõ arcát, és gondolkozik,
mért jött õ most ide?...
A szép asszony megdörzsöli fehér ujjaival kissé álmos
szemeit, és elkezd csevegni.
- Tudod-e, hogy vendégünk is van? Itt van Kádas Laci és még
valaki... No, ne fordulj el. Találd ki, hogy kicsoda...
Aladár nem felelt.
A kis barna menyecske nem állhatta meg sokáig a nagy titkot.
- Hát képzeld, Laci ugyan rászedett minket. Tegnapelõtt
megesküdött titokban Vilma húgommal, aztán kicsinálták, hogy ma este itt jönnek
össze és nálunk töltik a mézesheteket. Gondolhatod, mennyire meg voltam lepve,
midõn Vilmát mint feleségét mutatta be. Nagy kópé az a Laci!
Baroghi Aladár egész testében elkezdett reszketni, mint a
nyárfa, azután egyet ordított, mint valami vadállat, és összeroskadt a
padozaton.
Mari ijedt kiáltására befutottak a cselédek s hideg vízzel
kezdék urokat eszméletre téríteni.
A cselédek közt mint síri árny suhant be egy fehérruhás,
halavány arcú nõ, lebontott hajjal, kikelt, vonagló arccal kétségbeesetten
kiáltva:
- Gyilkos! gyilkos!
Az öreg Pál azonnal megismerte, hogy ez volt az a gyönyörû
szép asszony, akit a huszártiszt ölében látott.
Csakhogy akkor nem volt ilyen halavány!
- Ez a gyilkos! - mutatott Aladárra a fehérruhás nõ.
Aladár pedig felnyitotta szemét, felugrott gyorsan s bárgyú
kacagással a fehérruhás nõ nyakába vetette magát, azt susogván csendes, boldog
mosolygással:
- Szervusz!
A fehérruhás hölgy iszonyodva lökte el magától a
szerencsétlent, amit az jóízû kacajjal fogadott, s leült az ágy szélére elalélt
neje mellé, és azt mondta gyermekes komolysággal, megsimogatván hosszú fekete
haját:
- Palkó, csináljon nekem ebbõl a hajból ostort!
Azután sajátságos mimikával elkezdte mutogatni, mint szoktak
az ostorral pattogni, mikor az elsõ lovat akarja az ember megvágni, vagy mikor
a lógóst oldalvást csapkodja vissza a kocsirúdhoz.
Az öreg Pál csak nézte, nézte szomorúan Aladár urat sokáig,
becsületes öreg arcára két könnycsepp gördült le, azután keserû kocsis-humorral
morogta magában:
- Tudtam, hogy elhagyunk valamit abban a cudar sebes
hajtásban. Ahun la. Az eszét hagyta el a nagyságos úr.
.......
És ez nagyon egyszerû történet. Az emberek beszéltek róla
egy kicsit; azután elfelejtették; még csak a világ feneke sem esett ki miatta.
Az igaz, hogy egy menyasszony lett özvegy benne, egy fiatal ember halott, egy
boldog nõ szerencsétlen, egy okos s szelíd férfiú gyógyíthatlan õrült, - hanem
hát ez mind csak a szeszélyes fátum dolga, mely szeret néha olyan képeket
rajzolni az élet könyvébe, amikben túlságos sok a tragikum.
De hát ki tehet arról? az embernek egy haszontalan orvossága
van ellene - a részvét.
No, de nincs is benne fukarkodás.
Hogy mást ne említsek - a jó Máli néni gyakran jár át
kedves, szerencsétlen keresztlányához és vigasztalja szegényt, amint lehet.
...Meg kell nyugodni az isten végzésében, õ tudja, mit
cselekszik... az õ bölcsessége kiapadhatatlan: hanem az emberek! - azok
rosszak; piszkolják, rágalmazzák egymást, pedig hát minek az az örökös
marakodás, pletyka?
Az ám, gonosz a világ.
Õrá is kenik-fenik, hogy rossz a nyelve, azt pletykázzák,
hogy õ pletykázik; pedig isten látja a lelkét, még a légynek sem vét szegény
Máli néni.
|