Bál volt a vidéki
kisvárosban. Ahol egy fekete atilla megakadt a vármegyében, mindenütt került
bele egy gavallér. A sok rongyos csézáról már egy hét óta tisztítják a tavali
sarat, hogy a nagyságos kisasszonyok rangjukhoz illőn jelenhessenek meg a
bálban. Szabónak, masamódnak meggyűlt a dolga. Mindenütt sürgés-forgás. A
tekintetes papa veszekszik a báli ruhák ára miatt: huszonöt mérő búza megy
fel egyre. A nagyságos mama háborút üzenget az egész nemes csizmadia céhnek,
hogy bőre varrta az evelasztin cipőjét, pedig hát alig bírta
beleerőszakolni a lábát. A kis nagysámok pedig ábrándoznak a jövő
élvezetdús percekről, ami nagyon ártatlan mulatság, mert ha valahogy
bőre találnák szabni az ábrándokat, legalább nem okozhatják érte a
csizmadiákat.
A tekintetes papa
nem is bánja, ha a kisasszonykái ábrándoznak, mert hát ez a divatcikk nem kerül
pénzbe.
Végre azután
elkészülnek a szép fodros selyemszoknyák; a Sárikának pirosszínű, mert
fekete szemei vannak, a Gizellának kék, mert a szemei is olyanok; - no az
Etelkáé csak bizonytalan színű gyermekruha, mert annak a szemeit még nem
szokta nézni senki.
A kisasszonykák
felpróbálják a tükör előtt: szép lesz, felségesen fognak kinézni! Csak már
jönne a régen várt perc.
Még egy nap, egy
éj, azután meg egy egész nap. Harminc óra. Jaj, de sok még!
Addig az ideig
ezer apró körülmény intéztetik el; mint lesznek fésülve: à l’enfant vagy à la
Pompadour? Ezer nagyfontosságú kérdés merül fel; vajon lesz-e cotillon? Ha nem
lesz, mért nem lesz? S ha lesz, ki fogja rendezni? Alighanem Ripõk Muki. Vagy
azért is Fenyéri Szepi. Õ a legelegánsabb gavallér, már azon oknál fogva is,
mert õ a Gizella kisasszony udvarlója.
És végre
csakugyan elérkezik a kitûzött nap délutánja, a kisasszonyok felkészülnek, a
kocsisnak kiadatik az új, ez alkalomra készült libéria, keményen meghagyatván
neki, hogy vigyázzon rá, s ha valahogy netalántán verekedésbe találtatnék
sodortatni, el ne feledje elõbb emberséggel levetni az új dolmányt, mert az
méregdrága jószág.
A kocsis
szemtelen jámborsággal minden jókat ígér, közibe vág a józan vérû állatoknak, a
kisasszonyok szíve megdobog a nagy örömtõl, a nagyságos mama pedig az elindult
kocsiról még egyszer ordít egy jóízût Böskére, Pannára: hogy a sok baromfi
étlen-szomjan ne maradjon, mert különben baj lesz...
Egy óra múlva
megérkeznek a székvárosba, ahol aztán leszállnak valamelyik jó atyafihoz, egy
kicsit lekefélni magokat, ami azonban eltart vagy három óra hosszáig. Itt
már tüzetesebb kritika alá kerül a toalett. A néni is beleszól a dologba, s
mint tapasztalt városi delnõ, fenn akarván tartani tekintélyét, minduntalan
talál valami hibát: vagy a derék van rosszul megvarrva, vagy az ingváll nem
ízletes eléggé. Azon most már persze nem lehet segíteni. De mért is nem tõle
kértek tanácsot?
A nagy toronyóra eközben lassú ünnepélyességgel négy
vékonyat és nyolc vastagot kong odakinn, mit Etelka ujjain összeolvasván,
kitörõ örömmel kiált fel:
- Nyolc az óra. Menjünk! kezdõdik a bál!
Csakugyan kezdõdik.
A megyeház elsõ emeletén van a táncterem, a melyhez vezetõ
lépcsõ tele van rakva virág-cserepekkel, zöld jegenyefa-gallyakkal, papiros
cifrázatokkal.
Egy egész hamis erdõ.
A teremajtóban két egyenesre kifent bajszú cifra hajdú
ácsorog, aki tiszteletteljesen szalutéroz a bemenõknek, némely magasabb állású
egyén elõtt egy-egy komplementumot is megreszkírozván, mi annyit jelent, hogy a
jobb lábával egy hangos vakarintást tesz hátrafelé a zsaluzsányi tégla-kövezeten.
No, de ezt már nem látja senki.
Kinek is jutna eszébe a hajdút szemlélgetni, mikor odabenn
sír a Jancsi vonója, olyan keserves-vígan, hogy a sok fiatalember szinte az
orrával töri be az ajtót, csakhogy hamarább benn lehessen.
Hanem nem is lehet õket csodálni!
Hiszen az egy egész paradicsom, hová sietnek.
A hosszú terem tele van délceg, kedves arcú leánykákkal,
pajkos, szeretetreméltó fiatalemberekkel. Mindenütt fény és virág, jókedv és
öröm. Még az õs fõispánok arcképei is, mik ott függnek az utónemzedék
kegyeletébõl a megye tanácstermében, mintha valami vidámabb vonást öltöttek
volna fel ez estére, nem néznek olyan rideg mogorván, mint máskor.
Jancsi cigány erõsen vitatja, hogy a muzsikaszóra
hallgatnak.
Az élemedettebb urak kisebb gyûrûkké alakulva politizálnak,
egy-egy csintalan mosolyt erõltetve ajkukra, ha történetesen valami kedves
unokahúg lejt el mellettök.
Késõbb azután behúzódnak a kredencbe, mert hát hiába,
mindjárt szabadabban érzi magát a férfiember, ha a felesége nem látja.
A kredenc percrõl percre népesedik egész éjfélig.
Felhangzanak a víg toasztok és a »causa bibendi«-k mindenféle nemei, megered a
jó anekdota-zápor: Zsiga bátyánk mesés kalandjai a régi táblabírói világból,
Stofi fiskális sopánkodásai a nép elszegényedésérõl, amit Sramko fiskális azzal
cáfol meg, hogy a kellner által egy tízforintost küld ki a cigánynak.
Egy-egy kritikus fiatalember, aki nem táncol, hanem csak úgy
tapasztalatgyûjtés végett kószálgat fel s alá a teremben, néhány pikáns
történetkét hoz koronként a kredencbelieknek, akik természetesen mohón kapnak
az ilyeneken.
...»A szép Milka odavan Ripõk Mukiért.«
...»Sarolta nagysám beleszeretett abba a gyönyörû ismeretlen
fiatalemberbe, aki annyira feltûnt ma mindenkinek. Ugyan ki lehet? Milyen
abszurdum, hogy senkinek sem mutatja be magát. Bámulatos fiatalember! Milyen
szellemdús és elegáns! Bizonyosan valami mágnás, mert egy szót sem tud
magyarul.«
Most megint Miska öcsénk rohan be lóhalálban a táncterembõl:
- Hollá! Találjátok ki, mi az újság! Szepi szerelmet vallott
Ridegh Gizellának. Ha látnátok, mint villog a szeme...
- Lehetetlen! - kételkedik Stofi fiskális.
- A még csak bliktri! - vélekedik Miska öcsénk. - Hanem arra
találjon kádenciát, Stofi bácsi, hogy a maga szeretõjének mind lement arcáról a
festék a nagy izzadtságban.
- Hm! Legalább asszekurálva van a szerelmi nyilatkozatok
ellen.
E pillanatban megint az elõbbi szõke uracs ugrik be, vígan
nevetve:
- No, ez groszartig. Quel malheur! (kel malõr!)
- Kell az istennyilának, de nem nekem! - vág közbe Sramko
fiskális, ki a francia szót is magyarul érti.
A szõke uracs azonban nem hallgat Samu úrra, hanem, mint aki
fontos dolgot tud, siet azt elhadarni.
- No, ugyan megjártuk az ismeretlen elegáns úrral. Különösen
Sarolta nagysám járta meg. Úgy kell neki.
- Talán bizony faképnél hagyta a szép mágnás? -
kíváncsiskodék egy csomó ember.
- Ej, dehogy. Egészen másképp történt. A nobel fiatalember
valódi forradalmat idézett elõ a hölgyek közt, anélkül, hogy egy is tudta
volna, kicsoda. Sarolta nagysám egészen odalett érte. Láttam, hogy szorongatta
a kezét az elõbbi négyesben. De nemcsak Ridegh Saroltának, hanem egy általában
mindnyájunknak feltûnt elbájoló, fesztelen úrias tartása. Egy félórával ezelõtt
az a hír kezdett terjedni róla, hogy egy gazdag orosz báró: nehányan már a
családfáját is el tudták mondani. Sõt Zsiga bátyánk arra is emlékezett, hogy
együtt vadászott apjával egyszer a kamcsatkai hópusztákon. Akkor történt vele
az a nevezetes eset, hogy egy lúdnagyságú oroszországi madár ráült a puska
csövére...
- Az ám! - erõsíté újólag Zsiga bácsi. - Elõbb le kellett
rázni, s csak azután lõhettem le, mikor már felrepült.
Hja! bizony sok mindenféle megtörténik az emberrel!
- Hát amint mondom, mindnyájan kíváncsiak voltunk nevére, de
senki sem vállalkozott rá, hogy megkérdezze, mert hát egy báróval nem bolondság
kikötni. Hátha sértésnek találná venni!
- Bizony, öcsém, nem is tanácsolom - szólt Zsiga bácsi. - Az
apja is nagyon ingerlékeny ember volt.
A szõke uracs úgy nevetett, majd belefájult a mája:
- Végén csattan az ostor, Zsiga bácsi. Akkor beszéljen!
- No, és?
- No, végre mégis akadt valaki, aki megkérdezte tõle,
kicsoda. Az öreg Rideghnének feküdt leginkább érdekében, ki szörnyen büszke
volt a magas állású udvarlóra. Titokban rávette a kis Etelkát, ki mindig
Sarolta nénje mellett ült, hogy kérdezze meg nevét.
- Mily neveletlenség! - dörmögte Zsiga bácsi, felkelve az
asztaltól s rossz sejtelmei következtében elpárologva a szomszéd termekbe.
A szõke uracs folytatá az elbeszélést:
- A kis Etelka igen pajkos és raffinírozott lányka, aki már
politikából is tud naiv lenni. Pompásan adta szerepét. Midõn az elõkelõ
fiatalúr az utóbbi négyes után helyére vezette Saroltát s mulattatni kezdé, a
kis Etelka is beelegyedett a társalgásba, utánozva egy gyermek összefüggéstelen
gondatlan csevegését. A sok bohó beszéd közt azután elõhozta: »De én sohasem
láttam önt. Hol lakik maga, bácsi? Mondd meg, Sárika, te bizonyosan tudod!«
Kifogástalan sakk-matt! Saroltának nem lehetett egyebet mondani, mint hogy õ
sem ösmeri a bácsit, mire az kénytelenítve lett kirukkolni nevével.
- Süsd ki már egyszer! - türelmetlenkedtek a kredenc
vendégei.
- A bácsi nem jött éppen valami nagy zavarba, hanem egész
illedelmesen bocsánatot kérvén a bemutatás elmulasztásáért, elmondá, hogy õ
bizony Snapsz Augusztin, pozsonyi borbélylegény.
No, erre aztán mindenki elkezdett kacagni, amint csak
gyõzte.
Az ördögbe is! Egy gazdag báró, aki borbélylegénnyé
devalválódik. Ez már csak elég komikus dolog!
Még Stofi fiskális is mosolygott; pedig õ nem szokott ingyen
még mosolyogni sem.
A kredenc vendégeinek az a része, amelyik a maga lábán
szokott hazajárni a bálokból, felkerekedett az asztalok mellõl s mind sietett a
táncterembe, meglátni azt a csodát, akitõl úgy halálra ijedt a magas societas.
Hanem már egy szál borbély régen is csinált annyi bajt, mint
ez a Snapsz Augusztin.
Az egész teremben valami baljóslatú sugdosás járt szájról
szájra. A bóbiskáló garde-dame-okat sorba felköltögették, meghallani azt a
rettenetes újságot, hogy az orosz báró senki más, mint Snapsz Augusztin borbélylegény.
Ilyen eset nem fordul elõ a »chronique scandaleuse«-ben sem!
De hogy mert ez az ember idetolakodni? Ki hítta meg? Ki
hozta ide?
- Hát talán Rideghné õnagysága! Az õ Sárikájának udvarol.
Ezt persze azok a mamák mondták, akik nemcsak amúgy hallomás
után szerzik a pletykát, hanem... azért adott az isten talentumot az embernek,
hogy saját fejében is teremjen valami.
Szegény Rideghnét hogy rágalmazhatták így!
Inkább sajnálni kellene minden igazhívõ keresztyén léleknek.
Ilyen gyalázat!
Õnagysága ötféle színt is váltott azóta, ahogy Etelka
kérdésére kilebbent az udvarló neve.
Pfuj!
Õ, aki a »high life« árnyékában nevelkedett fel, nem is
álmodott ily megalázó skandalumról soha. Egy borbélylegény az egész világ szeme
láttára az õ Sárikájának udvarol, szeme közé mosolyog, sõt még talán a kezét is
megszorította.
Borzasztó!
Legelsõ dolga volt, midõn magához tért, egy megvetõ, lesújtó
tekintetet vetni az illúziótól megfosztott ifjúra, ki egészen természetesnek
találta, hogy õ borbélylegény, s egy cseppet sem látszott észrevenni a
kellemetlen benyomást.
- Sárika! - szólt õnagysága célzatosan. - Halálosan
bosszankodom. Hát te hogy érzed magad?
Sárika valami furcsát akart felelni, mert nem hiába
biggyeszté fel duzzadt piros ajkait, hanem egy tekintet a »lovagra«, ki
mellette állt, s kiben van valami méltóságos és elbájoló, megfékezte csípõs
nyelvecskéjét.
- Honteux, comme un renard... - mondá meglehetõs rossz
kiejtéssel franciául, hogy a terhére vált ember meg se értse. Nem volt reá
képes, hogy elutasítsa.
Snapsz Augusztin tökéletes kiejtéssel egészíté ki a
kisasszony szavait:
- Qu’une poule aurait pris.
A nagyságos mama elõvette a monokliját s még egyszer jól
megnézte tetõtül talpig; a saját szemének, fülének sem hitt. Azután megcsóválta
fejét, egyet sóhajtott és azt gondolta magában: »Különös ember! Tud ez mindent!
Mégsem lehet ez borbélylegény. Teljes lehetetlen.«
»Csak valami tisztességes úton kituszkolhatnák innen«,
suttogták a mamák, de egyszerûen kiutasítani mégsem lehet valakit azért, hogy
borbélylegény, ha máskülönben illedelmesen viseli magát: meg aztán az is
kérdés, hogy kimenne-e? Megfizette a belépti jegyet, mint más akárki, joga van
itt maradni.
- No, most segítsen Stofi bácsi - nógatták Stofi fiskálist a
fiatalemberek -, most mutassa meg, hogy milyen vitéz ember.
- Ühüm! Hát megmutassam? - eregeté ki a szót szájából Stofi
bácsi. - No, hát megmutatom.
- De nem olyan könnyû ám elbánni azzal a borbélylegénnyel.
Olyan kinézése van, hogy alig meri megszólítani az ember.
- No, majd kinézem én innen, akármilyen kinézése van is:
csak rám kell bízni.
Odabenn a táncteremben azalatt cotillonhoz készültek.
A kredenc fiatalsága elszéledt s a táncterembe sietett, hol
gyöngéd kezek teleaggatták kabátjaikat csillogó papírrendjelekkel, s a boldog
fiatalság éppoly büszkén viselte, akár megannyi kamarás és belsõ titkos
tanácsos.
Snapsz Augusztinnak végképpen üres volt fekete németkabátja,
ami a történtek után nem kíván magyarázatot.
Mindenki reá figyelt. Õ volt a »Stichblatt«.
Egy félreesõ asztalhoz ült s egy palack pezsgõt rendelt.
Világos dolog, hogy hencegésnek vették.
A kellner elõhozta a pezsgõt.
- Bontsd fel! Hopp! Megállj csak! Hisz ez magyar pezsgõ. Én
franciát kértem, azt hozz, te vén csont.
Sramko fiskális a szomszédjának esküdözni kezdett, hogy ez
igazi úr, ha az öreg kellnert »te«-nek meri szólítani, mikor még õ is
megmagázza a vén Arnoldot.
- Ezt meg visszavigyem? - kérdé a kellner.
- Ne bántsd! Ha már megkezdtem, hát majd csak kifizetem ezt
is.
- Tyû! Hisz ez kifogástalan gavallér! - mondogatták
egymásnak az ifjú urak s már nem néztek rá oly megvetõleg.
»No, Stofi bácsi, rajta!«
Stofi bácsi megérté a szemintegetéseket s odasompolygott a
félreesõ asztalhoz, hol az ifjú ült, s elfújta a gyertyáját.
Snapsz Augusztin gyufát vett ki mellényzsebébõl és
meggyújtotta gyertyáját anélkül, hogy csak legkisebb kedvetlenség vonult volna
el szép férfias arcán.
Stofi
úrnak nem tetszett az, hogy az idegen fel sem veszi a dolgot, tehát ahhoz a
vastag tréfához folyamodott, hogy odakönyökölt Snapsz asztalára s addig
fészkelõdött az ökleivel, míg ledöntötte a pezsgõs palackot, hogy az legurult a
földre s csörömpölve tört össze ezer darabra.
Az idegen mosolyogva nézett fel Stofi úrra.
- Látom, uram, hogy önnek különös passziói vannak. Most már
legyen szíves üsse földhöz a poharat is, hanem elõbb kiiszom belõle a pezsgõt.
- Hisz ez nagyon eredeti cimbora! - szóltak a tréfa nézõi.
- No, még ilyen borbélyt nem láttam - örvendezett Sramko
fiskális, aki rémítõ demokrata, s nem adja ötven forintért, hogy ellenlábasát,
Stofi urat egy mesterember fõzte le mûveltségével. Bizony, bizony, közeledünk
Amerikához!
A szõke uracs is jóízûen kacag s beszalad a táncterembe
értesíteni a hölgyeket.
Mindenki mosolyog, csak Stofi bácsi bosszankodik, nagy
uborka-orrán végtelen zavar festekezvén.
- Lám, lám, fráter, milyen tréfás ember maga. Én bizony azt
hittem, hogy csak az érvágáshoz ért.
- Az a mesterségem, uram.
- Hm! Majd megpróbálom: milyen mesterember. Egyébiránt
tanácslom, hogy a borotvát valahogy ne fenje otthon az officinában a nyelvéhez,
mert olyan éles, hogy ketté vágja vele... már tudniillik a - borotvát.
- A bizony nagy baj lesz - szólt Snapsz úr könnyedén -,
mivel azontúl borotva hiányában a nyelvemmel leszek kénytelen borotválni az
embereket, mintha fiskális volnék.
Erre a jó élcre még jobban kitört a nevetés; még a nõk közül
is bejött nehány katonásabb a nagy hahotára, azon kedélyes kíváncsiságtól
vezéreltetve, hogy ugyan hány ember bolondult meg ekkora lármához.
Stofi bácsi szeme szikrázott a dühtõl.
- Beste lélek,... no ezért a sértésért majd számolunk reggel
- kiáltá mérgesen, értvén alatta hamarjában, hogy egy kis nagyhangú
becsületsértési pörrel fõzi majd le, vagy legalább megijeszti egy kicsit.
Hanem Snapsz másképp fogta fel a dolgot.
- Jól van, kész vagyok.
Azután a más asztalnál ülõk felé fordult.
- Az urak közül lesz oly jó valaki segédem lenni, miután
senkit sem ösmerek itt.
A meglepetés halk szisszenése hallatszott mindenünnen: »Ohó,
hiszen ez valóságos gentleman!«
Azután lassú mosolygás követte a csodálkozást, melynek
azonban minden gúnyja Stofi bácsit illette, ki olyan savanyú arcot vágott ehhez
az értelmezéshez, hogy lehetetlen volt nem mosolyogni rajta.
- Quid-quid? - dadogott zavarral. - Ki beszél itt
segédekrõl. Micsoda izé... dolog ez? Micsoda csûrés-csavarás?...
- Gyávaság lesz hátrálni, Stofi bácsi. Azt ne tegye
valahogy, hadd legyen párbaj! - kiált közbe Fenyéri Szepi magyarul, hogy az
idegen ne értse.
Stofi úr kegyetlenül dörzsölte a homlokát, mintha ott
keresne a veszedelem elõl valami jó gondolatot. Az is ott keres, ahol nincs.
- Hüm! Hm. No, no... hiszen magam is párbajt akartam.
Nagy megerõltetésébe került ez a vitéz mondat. Dehogy akarta
õ a párbajt, dehogy...
- Hanem, hm. Richtig! Én csak nemes emberrel szállhatok
síkra. Ön tartozik azt nekem holnap reggel a párbaj helyén bebizonyítani;
mégpedig formális dokumentummal.
Az ifjú szó nélkül hagyta Stofi fiskális szavait; csak Miska
öcsénknek jutott eszébe, hogy odamenjen hozzá, fülébe súgni:
- Hagyjon békét annak a nemesemberkedésnek. Nem járja már
az, különösen az olyan embernek, akinek szinte elfelejtették megszerezni az
ármálisát elõdei.
- Már az más, ha azt is tudod... - morgott az ügyvéd
kétségbeesve, hogy ezt az egyetlen mentõ cérnaszálat is ellene fonták meg
ostornak.
Míg Stofi úr dühöngött, addig mindkét részrõl megalakultak a
segédek, Miska öcsénk és Sramko fiskális Snapsz úrnak ajánlották fel
szolgálatukat, míg ellenben a másik fél részérõl Fenyéri és Ripõk vitték a
nevezetes tisztséget: elhatározván, hogy a párviadal az »Ordas« erdõben,
reggeli nyolc órakor történjék.
Stofi úr izgatottan sompolygott el a belsõ szobákba, Zsiga
bácsit felkeresni. Azzal legalább eltartlizhatnak reggelig valahol. Addig pedig
sok jó gondolat juthat eszébe az embernek, különösen az olyan embernek, aki
nemcsak pusztán ember, hanem még hozzá fiskális is.
Bizony csak szép kelepcébe került! Öregember létére ilyen
bolond dologba keverni fejét! Most már vagy végig kell játszani a hõs szerepét,
vagy kinevettetni hagyni magát. Tertium non datur. Mi lesz õbelõle öreg
napjaira, ha agyon találja ütni a borbély?... Rémítõ...
De még keseregni sem hagyták nyugodtan. A saját segédjei
utána iramodtak s egyik vigasztalni, más meg ijesztgetni kezdte.
- Bátran viselje magát, Stofi bácsi - szólt Fenyéri -,
hiszen úgyis megszökik az a borbély. Meglássa, hogy ott nem lesz az »Ordas«-ban
reggel!
- Bár ne lenne!.... azaz, hogy csak hadd legyen.
- Hanem nem ártana, ha ön most hazatávoznék és megírná a
végrendeletet - mondá Muki.
Stofi úr elhalványodott. Hanem aztán õ is tréfára fordította
a dolgot.
- Azt pedig nem könnyû munka kitalálni annyi sok rokon közt,
hogy kinek hagyjam az új tajtékpipámat. Mind dohányosak az istenadták, de
egyiknek sem merem testálni, mert még a síromban is megfordulnék, ha bajuszt
találna kapni.
- Sose tréfálgasson! Nagyon komoly dolog ez! - incselkedék
az elõbb szóló.
- Hüm! hm! Csak nem hiszed, hogy meg mer vívni velem?
- De bizony hiszem.
- Mégsem lehet hátrálni. A pezsgõ beszélt abból az emberbõl
- tüzelt Fenyéri.
Stofi fiskális a fejét vakarta.
- Dejszen, öcsém, az igaz, hogy már csak tulajdonképpen,
izé... szégyen vagy micsoda a futás, de hasznos.
- Vegye tekintetbe, Stofi bácsi, hogy most ön van hivatva
fenntartani mindnyájunk becsületét. Az ön hátrálása mindnyájunk erkölcsi
vesztesége volna egy jöttment ember ellenében, kinek talán kard sem volt a
kezében soha. Aztán gondolja meg azt is, hogy ön mégiscsak magyar ember.
A fiskális felbuzdult. Nagyon jó dolog, ha eszébe juttatják
valakinek, hogy magyar ember.
- Jó, hogy mondtad, öcsém, mert magamtul ugyan nem jutott
eszembe. Igenis az vagyok, édes öcsém, az is leszek holtig. Egyszer kell csak
meghalnom úgyis. Holnap reggel nyolckor helyemen találtok.
A fiskális elfordult, hogy valahogy észre ne vegyék azt az
érzékeny könyût, amit e hõs szavak sajtoltak szemébõl.
Ezalatt újra felhangzott a táncteremben a muzsikaszó, s a
fiatalság ott kezdte, ahol elhagyta: a csárdásnál.
Snapsz Augusztin is ott termett Sárika mellett és mulattatni
kezdte. Beszélt neki mindenféle bohó dolgokat a szent-pétervári bálokról,
szibériai vadászatokról, a francia »Opéra Comique« hölgyeirõl, berlini udvari
furcsaságokról, olyan eleven szellemdús aprólékossággal, mintha az a bolond
borbélylegény mind maga látta volna ezen csodálatos dolgokat.
Sárikában folytonosan küzdött az arisztokratikus büszkeség
az ébredõ szerelemmel.
»Milyen délceg termet, milyen férfias arc, milyen ész,
milyen szellem!« s a leány arca felpirulna a lelkesültségtõl, ha nyomban eszébe
nem jutna az a gondolat: hogy hát ez a sok minden összeadva - egy
borbélylegény.
S ekkor azt hitte a szegény leány, hogy el kell ájulnia, de
valami bódító varázs által volt lekötve, ki nem szabadulhatott alóla: - mint
mikor valakinek kellemetlen álma van s maga is érzi, hogy jó volna felébredni,
de nem tud.
Már vagy tizenötször lebegett ajkain e szó: »ön alkalmatlan
nekem«, de mind a tizenötször ott fagyott meg azokon a piros, meleg ajkakon.
A hamis szem nem egyszer intett Fenyéri Szepinek, hogy
teljesítse az elõbbi parancsolatot, de tudj’ az isten, a fiatalság ma nem bírt
goromba lenni. A Stofi bácsi példáján egészen kijózanodtak. Sõt annyira ment a
borbélylegény iránti figyelem, hogy Sárika nagysámot egészen neki hagyták meg:
még csak hozzá sem nyúlt senki.
Egyszer azonban mégis megkísérlettek egy vakmerõ
merényletet: összebeszéltek, hogy senki se legyen »vis à vis«-ja a következõ
négyesben. Snapsz úr nem táncolhatott Sárikával.
- Kimondhatlanul sajnálnám, ha nem lenne reményem, hogy majd
a következõ négyesre leszek szerencsés a kisasszonyt megnyerni.
Sárika nem tudott nemet mondani.
A négyes után megint egy csomó csárdás következett.
- Gyönyörû ez a kegyetek tánca! - jegyzé meg Snapsz úr.
- Ön hát nem magyarországi?
- Nem. Én poroszországi vagyok.
- Mióta lakik ön hazánkban?
- Néhány hét óta.
- Milyen cél vagy foglalkozás végett hagyta el ön hazáját?
- Egykor majd olvasni fogja kegyed a hírlapokban, de
meglehet, akkor sem találja el.
- Ah! hisz ön az imént azt mondá, hogy borbély.
- Az ördögbe... hiszen most is csak azt mondhatom.
- Tehát csakugyan... - szólt csüggedten a leány - ...és
mégis ön egész rejtély elõttem, melyet nem bírok megmagyarázni magamnak.
- Higgye meg, kisasszony, a rébuszok olyanok, mint az
emberek, mihelyt megmagyaráztatnak, elvesztik érdeköket. Notre empire est
détruit si l’homme est reconnu. Nemde?
- Meglehet. Ön hát eszerint érdekes akar lenni.
- Kegyed elõtt igen.
- Miért éppen elõttem - rebegé a leány és elpirult. Megijedt
a saját kérdésétõl.
- Azért, mert érzem, hogy kegyedet szeretni tudnám. Ne
volnék csak olyan szegény legény, aminõ vagyok...
Igazi fájdalommal mondá e szavakat: szinte meg lehetett
bennök kézzel fogni az õszinteséget.
Sárika zavarodottan hajtotta le fejét és soká gondolkozott
azon a mondaton: »ne volnék csak olyan szegény.« Azután felnézett az ifjúra
szomorú, mélázó tekintettel, mintha mondta volna neki: »ne hozz a kísértetbe«.
- Mirõl gondolkozik, kisasszony?
- Istenem! semmirõl. Beszéljen ön, kérem, valamit, ... de
nem arról, ... hanem valami másról.
»De nem arról...«
Tehát a büszke Ridegh Sarolta már odáig ment, hogy egy
jöttment embernek mondja, ne beszéljen arról, amirõl beszélt, a - szerelemrõl,
és olyan hangon mondja, melyben benne van, hogy csak azért is arról
beszéljen...
Az ifjú odaült mellé, megfogta gyengéden kezét.
A szép Saroltát valami delejes villany-folyam reszketteté
meg, a nemes vonások sugároztak valami ismeretlen szemvakító fénytõl, olyan
boldognak érezte magát, hogy egészen elfeledte, ha õ-e ridegvári Ridegh
Sarolta, az úri körök elkényeztetett bálványa, s az, aki vele beszél, egy
borbélylegény. Õ a mennyországban érezte magát: abban a tartományban pedig
nincs magas arisztokrácia, sem pedig »canaille«. Kinek jutna ott eszébe olyan
bolondság: ki milyen rangot viselt valaha ezen a másik ostoba világon?
A deli ifjú ezalatt beszélt neki sok mindenféle dolgokat.
Egy kis kunyhórul odahaza a csendes Rajna partján, abban egy szegény
öregasszonyról, ki esténkint kiül a morgó folyamhoz és nézi a közeledõ hajókat,
hogy melyiken jön meg az õ édes fia... hoz-e szép menyasszonyt távoli
országból?... Milyen boldog élet van ott, tisztább a levegõ, balzsam az
illatja, szebbek a virágok, zöldebb a fû, jobbak az emberek...
A leány úgy elhallgatja, úgy elmereng a suttogó hangokon,
mintha valami bûbájos dallam volna, melynek akkordjai belopódznak a szívbe. Nem
ügyel már semmire, nézik-e, látják-e, megszólják-e érte? ki törõdnék azzal,
hogy mit csinálnak az emberek idelenn?...
...Az a kis kunyhó a Rajna partján, tündéri palota márvány
csarnokokkal, az az öregasszony egy szelíd, jó arcú édesanya képe, az a folyam
morgása egy csendes altató dal, melynek hangjainál oly jó volna álmodozni...
Oh, hogy a mennyországból ilyen furcsának látszik minden!
Tovább! tovább!
Egymás leheletét szívják, olyan közel vannak arcaik
egymáshoz. Milyen különös, hogy meg nem gyullad egyik a másiktól!
Az öreg Rideghné õnagyságát jó, hogy a guta nem üti meg
zavarában, ha odapillant. - Az a leány egészen megfeledkezett magáról! De hát
mit csináljon vele? Odamenjen és elutasítsa tõle azt a himpellért? Fi donc!
csak magát blamírozná azáltal, ami pedig illetlen egy jó nevelésû delnõhöz.
Legokosabb észre sem venni, hogy az ifjú nem tartozik a »társaság«-hoz. Odahaza
meg majd kijár a lecke Sárikának.
Ekképp okoskodott Rideghné.
A suttogó pár nem is sokat gondol azzal, hogy õnagysága
mirõl elmélkedik. Ráér akármirõl gondolkodni.
Tovább, tovább!
És az ifjú nem fösvény a beszédben, Sárika mégis úgy érzi,
hogy szeretné megenni mindenestül. Milyen édes lehet az maga, akinek a szavai
is olyan édesek!
E pillanatban megnyílik a nagyterem ajtaja s egy simára
borotvált képû öregúr lép be rajta, talpig érõ sárgás németkabátban, zöld
szemüveggel: éppen olyanformán néz ki, mintha az öreg Goethe támadt volna fel
sírjából.
Az öregúr körülnéz az ajtónál, s meglátván Snapsz urat,
egyenesen hozzátart, gyöngéden megérintve vállát.
Az ifjú bosszúsan néz hátra, hogy ki merészli most
háborgatni? Azonban meglátván az öreget, szó nélkül ugrik fel.
- Mi történt?
- Egy úr várja önt szállásán. Azt mondja, rögtön beszélnie
kell önnel.
Augusztin úr egy kicsit gondolkozott, aztán szilárd hangon
mondá:
- Tehát rögtön megyek.
Aztán meghajtván magát Sárika elõtt, elõadá, hogy sürgõs
ügyben egynehány percre szállására kell mennie az átellenben levõ vendéglõbe.
- De reménylem, nem soká fog ön késni.
- Oh, semmi esetre sem. A következõ négyes, melyet velem
ígért kegyed eltáncolni, bizonyosan itt fog találni.
- Ki tudja? - mondá a leány - hiszen mindjárt kezdik.
- Azon esetben szabad kérnem a következõre. Egyszóval arra,
mely visszaérkeztem után az elsõ leend.
- Számítok önre! - jegyzé meg odaadó mosollyal Sárika.
Augusztin úr is mosolygott, azután karonfogván az öreget, kiment
a terembõl.
A teremajtóban még egyszer megfordult és mosolygott, azután
mutogatott valamit, mintha mondta volna: rögtön itt leszek.
Sárika alig várta, hogy visszajöjjön. Az egész terem üresnek
látszott neki nélküle.
De soká nem jön!
A négyes is elkezdõdött. Valami vándor lélek vetõdött hozzá
és felkérte rá, de õ azzal utasítá el, hogy »foglalkozva van már«.
Azonban táncosa nem jött el.
Hol lehet annyi ideig?
Bizonyosan dolga van még.
Sok dolga lehetett Augusztin úrnak, mert már a másik
négyesnek is a hatodik figuráját táncolják, s még sincs itt.
Sárika kezdett nyugtalan lenni, szemei türelmetlenül voltak
az ajtóra szegezve: jöttek-mentek rajta elegen, de Augusztin úr nem jött többé.
Soha többé.
Már reggeledett, a leeresztett ablakfüggönyökön keresztültört
a hajnali világosság, a csillárok kezdtek bágyadtabban világítani, a sok báli
arcra odaíródott az átvirrasztott éj savanyú kinyomata, a vendégek egy része
hazakészülõben van, a lányok kapkodják magukra a mantillákat és a nagykendõket,
mit azonban az »animót« affektáló fiatalság kegyetlenül ízetlen arccal
igyekszik szokásból megakadályozni, hogy még egyet forduljon a kedves
leánycsemetével, mit a szempilláit dörzsölgetõ mama mogorván enged meg,
hozzátévén nagy ásítozva: »de osztán az legyen ám az utolsó...«
A kredencbõl is már hazapusztult a lármásabb közönség, kit
kidobtak, ki meg magától ment el. Csak nehány öregúr maradt még csendes,
boldogító tarokk mellett.
A cigánybanda is már a kilencedik pohár feketekávéval tartja
fel magában a megfogyatkozott szuszt. Az öreg prímáson az imént az a csúfság
történt, hogy elaludt a maga nótáján, s mikor a mellette álló more a vonó egy
mesterséges lökésével felébresztette - már akkor a valcert táncolták -, de õ
azért mégis csak azon kezdte, ahol elhagyta: »Nem akar a fakó lovam legelni«,
mire aztán az elõtáncos, Fenyéri Józsi is úgy kijött a sodrából, hogy azt
mondta a táncosnéjának, Gizella kisasszonynak:
- Bocsánat, hogy olyan álmos vagyok...
(Azt hitte szegény, hogy õ tévesztette el a dolgot, nem a
prímás. )
Már ezt megint Gizella kisasszony sem hagyhatta szó nélkül,
minek következtében egy nagyon rekedtet és vékonyat sikított az édesmama felé:
- Menjünk már haza, mama.
- Oh, ne még egy kicsit! - könyörgött Sárika szomorú,
elmélyedt hangon.
Õ tudta, miért »ne még«.
Hátha eljõ.
Istenem, nem lehet az, hogy el ne jöjjön legalább egy
percre!
Neki azt súgta a szíve.
Hanem hát a világon egy szív sem csalhatatlan.
Snapsz úr nem jött el.
És már nem is jõ, mert mindjárt
vége a bálnak.
»Oh, miért van már vége?!«
Ezt a fentebbi felkiáltást azért
írom nagyobb betûkkel, mert két ember gondolataiban született egyszerre.
Sárikáéban és a Stofi bácsiéban.
Stofi bácsi szerette volna, hogy
bárcsak ez az éjszaka tizenhárom éjjel ki ne virradott volna, hogy csak a
tizennegyedik nap reggeli nyolc óráján adassék át a halál martalékaul. Addig az
ideig legalább összeveszíthetne még nehány klienst. Legalább már azt engednék
meg neki, hogy elõbb Kipcsek Mártontól és Kirgyela Mihály felektõl a
stempli-pénzt felvehesse: mindjárt nyugodtabban halna meg.
Irtózatos gondolat is az, kérem,
egy fiskálisnak tudni, hogy meghal anélkül, hogy legalább egy keresetet ne
adhasson be a halál ellen, melyben felhozván kacskaringós konstrukciókban a
jogtalan hatalmaskodást, õt a perköltségben elmarasztalni kérje.
Arcát izzadság verte ki, rémítõ
melege volt, - kiment tehát a folyosóra egy kis hûs levegõt élvezni.
Nem csalódott: a hûs levegõ
egészen lehûtötte forrongó vérét, elannyira, hogy egy kétségbeesett eszmével
kezdett foglalkozni, ti., hogy a borbélylegényt megkövesse.
Becsületére válik, hogy csak
igen hosszas megfontolás után született benne ez az aranyos gondolat, amit
azonban nyilván maga is szörnyszülöttnek tartott, mert még megkeresztelni sem
merte igazi nevén, hanem ráfogta, hogy »kapacitálni« kéne Snapsz urat.
»Hm, hm! Csakhogy akkor oda a
becsületem. Még a gyerekek is csúfolni fognak. Istókúgyse meg kell
bolondulnom.«
Körülbelül az lett volna belõle,
ha tovább is egyedül marad emésztõ gondolataival, hanem jószerencsére Miska
öcsénk is éppen odavetõdött valahonnan a folyosóra.
A folyosón meglehetõs sötét
volt, mert a lámpák már csak mélázgattak, vagy talán Stofi úr elõtt volt sötét
az egész világ, azért nem látta meg Miska öcsénket, hanem úgy beleütõdött, hogy
- ha valami csillagász elõre kiszámíthatta volna a két kométa összeütközését,
hamarjában elkiáltotta volna magát könnyen: »Vége a világnak!«
- Karambol! - szólt Miska öcsénk
tréfásan.
Stofi úr nem felelt semmit;
hihetõleg arról gondolkozott: Micsoda két részeg disznó küszködik itt
egymással?
Az eszeágában sem volt, hogy õ
most összetalálkozott valakivel: másutt járt az esze.
- Majd azt hittem, hogy nem is
ön az, Stofi bácsi. Úgy ki van kelve a képébõl...
- Persze, hogy nem is én
vagyok... - morgott Stofi úr foga közt s egykedvûen ballagott odább.
- Ejnye, de humoros kedélyben
van. Talán bizony már észrevette, hogy a borbélylegény megszökött?
Ez az egy szó megcsiklandozta az
érdemes úr füleit. Visszafordult.
- Félrebeszélsz? Hogyan?
- Úgy, hogy körülbelül két óra
táján eltávozott a terembõl. Segéde lévén s feltûnõnek találván hosszú
kimaradását, a szállására mentem tudakozódni. Éppen most jövök onnan.
- Hát? - kérdé mohón a másik.
- A vendéglõben azon választ
kaptam, hogy az idegen úr, még két másik úrral együtt ezelõtt egy órával
elutazott.
Ki látta már a jó Szigeti bácsit
»Falstaff« szerepében? Aki nem látta, az nézze meg Stofi urat, és akkor
elmondhatja, hogy látta - nem a jó Szigeti bácsit, hanem - Falstaffot.
- Tyû! erre... arra... milliom
adta... gyávája - gyulladt fel a teens fiskális úr. - Így bolonddá tartani az
embert: láncos... lobogós adta! Egy kis vért akartam belõle ereszteni... No,
megállj, nyúlszívû! Csak még egyszer kerülj a szemem elé!...
- Ne tüzeljen úgy, urambátyám,
mert mindjárt hanyatt esem.
- Már hogyne tüzelnék ilyen...
olyan... mert hidd meg, öcsém, hogy én szomjúhozom - - -
- Elhiszem, Stofi bácsi. Igyunk
hát még egy kvaterkát.
- Én vérre szomjúhozom, lámpás
teremtette...
A terembõl oszló közönség
kíváncsian sereglett össze a mérges ember körül, aki erõnek erejével egy másik
embert akart ma megenni früstökre, aki az egész világot összevissza-szidja
amiatt, hogy neki az egész két hétre elrontották a kedvét, mert el hagyták
szökni azt a haszontalan gyáva embert, mielõtt legalább az egyik fülét leszelte
volna »Cotillon-ordnyie-nak - ahogy úgy is lett volna.
Miska öcsénk nagyon megsajnálta
a haragvó embert: próbálta megvigasztalni.
- Ne rontsa a tüdejét, bácsi!
Még meghûl és elreked ezen a hideg levegõn. Aztán, ki tudja - hátha még nyolcra
vissza is térhet Snapsz valahonnan.
Csodálatos, hogy Stofi úr
nyomban alábbhagyott a szóval: nagyon megnyugodhatott abban, hogy hát bizony
nyolcra még itt is lehet.
No, de fölösleges is lett volna
kiabálni: már úgysem hallgatna rá senki.
A teremben felharsogott a
Rákóczi-induló lelkesítõ csodás zenéje, az ajtónál álló hajdúk egyike sebesen
felrántotta a szárnyas ajtó másik részét és a közönség kezdett tömegesen egymás
hátán kitakarodni, mint a csürhe, mikor a mezõrõl hazaeresztik, - egyik
jóllakva ábrándokkal, szerelemmel, másik éhesen, kedvetlenül; egyik tele
szívvel, másik üres reményekkel; némelyek tele fejjel is - akiknek azonban
megvolt azért legalább azon kárpótlásuk, hogy a zsebök lett az egyensúly
fenntartása okáért üres.
Az udvariasabb fiatalemberek még
most is kedvesek: körülugrálják imádottjukat, segítik levezetni a meredek
lépcsõkön - melyekrõl a sok szép zöld gallyat a hajdúk éktelen káromkodásai
dacára is, mind ellopdosták a csizmadiainasok az éjjel; - megigazítják a mamák
nagykendõit, hogy valahogy meg ne hûljenek az úton, egypár jelentéktelen szót
súgnak búcsúzóra a szeretõ lányka fülébe, melyre már az csak azért is elpirul,
mert a zimánkos téli szél egy perc alatt úgyis pipacspirosra festé arcát.
A kapu alatt »jó reggelt«
kívánnak az éjszakából kifogyott közönségnek, mely hallatlan élc felett azután
jóízût nevet a szellemdús hölgyecske s egy búcsú-kézszorítással jutalmazza
lángeszû udvarlóját.
Azután elõállnak a kocsik;
öt-hat nagypénteki arcú vászoncseléd felül egybe-egybe; a kocsis egyet
káromkodik reggeli imádság fejében, azután elindítja az ócska csézát - amit
mind végig nézvén egypár korán megjelent tejet áruló kofa a piacon, azzal a
szóval kezdi meg a késõ estig szakadatlanul tartandó diskurzust:
- Ühü! már vége a bálnak!
BEFEJEZÉS
Sok, sok év elmúlt a leírt bál óta.
Tiszta szívembõl sajnálom a tekintetes vármegyét, mely olyan
hosszú idõn keresztül törte rajta a fejét, hogy milyen eredeti ember volt az a
Snapsz Augusztin. Valóságos gróf lett volna, ha nem lett volna borbélylegény,
gavallér is lett volna, ha meg nem szökött volna a párbaj elõl; de hát hova
szökött innen? Vagy inkább honnan szökött ide? Hol, kitõl lopta azt a finom
szalon-modort? azt a sokoldalú tudományt? Legalább eddig senki sem kurrentálta
utána a maga tudományát. No, de ez semmit sem bizonyít a gazember mellett -
mondja Sramko fiskális -, mert a tudomány olyan história, melyrõl nem szereti
az ember elmondani, hogy »hiányzik«, amit
az ügyvéd úr önmagán tapasztalt.
De még tisztább szívembõl sajnálom Sarolta kisasszonyt,
akire ugyancsak rájárt otthon a rúd: az édes mama váltig mondogatta:
- Volt is kivel bepiszkíttatni azt a drága selyemruhádat!
A kis Etelka és Gizella pedig még évek múltán is üldözte
fullánkjával.
Hát még a szíve mennyi mindent beszélt! Hogy ábrándozott
esténként a csillagokon...
»Ez az én csillagom, az az õ csillagja! Ugyan összejön-e
valaha a két csillag?«
Ezt persze csak Montedegó úr tudná kiszámítani.
Addig jár a korsó a kútra, míg el nem törik. Sarolta
kisasszony is addig ábrándozott a szép, szellemdús borbélylegényrõl, míg
egyszer csak férjhez veszett egy csúnya, ostoba szolgabíróhoz. Azontúl aztán
nem ábrándozott semmirõl, legfeljebb szép ruhákról, brüsszeli csipkékrõl, a
drap du nord, a moiré antique, a bleu mexique, s tudja isten milyen mindenféle
selyemszövetrõl, miket, tudom, volt professzorom sem tudna elõsorolni, pedig
ugyancsak tudta az esztétikát, azaz, hogy csak
tanította szegény.
De ha nem ábrándozott is Sarolta többé a szép borbélyról, az
az egyszeri bál sokszor jutott eszébe - s ha már mint asszony is a régi kedves
emlékek közt keresgélni kezdett, szíve asztalfiókjában az Augusztin úr képe
volt legfelül...
Hova lett? Miért tûnt el? Milyen csodálatos dolog volt az
egész. Mintha álom lett volna csak!
Legislegtisztább szívembõl azonban a nemes városi kaszinót
sajnálom, melynek a sok, sok hosszú éven keresztül minden áldott este meg
kellett hallgatni Stofi úr hetyke legénykedését, ki egész életén keresztül
sajnálja, hogy egy kis borbélyvért nem ereszthetett kardjával, cserében azért a
sok vérért, amit az érdemes borbély-céh drága pénzért szed ki az emberekbõl.
Örökké sajnálja, hogy ezt a jó élcet elhalászta a sors
elõle.
Dejszen csak még szeme elé kerüljön valaha, majd megmutatja
neki, merre járnak a paradicsomba...
...Azon az úton ugyan nem, amelyen Stofi bácsi járt...
Sõt azt a fáradságot is megteszi a jövõ õsszel, hogy utána
megy Pozsony városába és felkeresi, ha a föld alatt van is: neki elõteremtsék
akárhonnan, mert különben kihíja szál kardra az egész magisztrátust.
És ezt
minden este végig kellett hallgatni a kaszinói publikumnak. Aki a históriát nem
tudta, annak Stofi úr kedveskedett az elejével, hogy hadd tudja; aki pedig már
tudta, annak azért beszélte el, hogy el ne feledje és merenghessen felette:
»milyen vitéz ember lehetett valaha az a Stofi bácsi!«
Ezért sajnálom legislegjobban a nemes városi kaszinót.
Hanem hát sok év alatt sok minden történt.
A sok minden közt egyszer kiütött a háború. Sadovánál
becsületesen megvertek minket.
A porosz nagyon örült neki - hanem azért mégsem örült neki
oly nagyon, mint mi magunk.
No, de nem tartozik ide; - csak még azt akarom elmondani,
hogy a porosz seregnek kedve kerekedett megnézni egyúttal Magyarországot is.
Úgysem voltak még soha itt a tejjel-mézzel folyó földön.
El is jöttek egész Pozsonyig.
A hír széthordta az egész országban a kedves vendégek jöttét.
Azok aztán vitéz katonák, mívelt emberek!
Még amelyik legkevesebbet tud is, az is okosabb ember, mint
nálunk a rác pópa: pedig az is csak valami!
Úgy ösmerik azok az országunkat, mint a saját tenyerüket,
vagy még annál is jobban. Titkos embereik álruhában évek óta járnak közöttünk,
tanulmányoznak bennünket, lefestik vidékeinket, a stratégiai pontokat az
országban, úgyhogy még a sógorom pincéje is rajta van a mappán.
Tudj’ az isten minek az nekik!
Hát még a puskájuk? Azt aztán érdemes megnézni: míg a mi katonánk
egyszer süti el a magáét, addig azok éppen tízszer lövik agyon.
Ehhez még barátságos és udvarias is. Ott a tábora Pozsony
mellett, akárkinek szabad megnézni, szívesen látnak mindenkit. Az ember úgy
érzi magát köztük, mintha otthon volna.
A poroszokat szeretni divat most.
Különben ez mind nem tartoznék ide, ha nem azt kellene
kimutatnom, hogy hova lettek Fenyéri Szepi, Miska öcsénk s több más
ismerõseink, kiknek ma mindnyájának részt kellene venni a nagy és szokatlan
ünnepélyen, Rideghné õnagysága aranylakadalmán.
Biz azok már négy napja oda vannak Pozsonyban a tábort
megnézni; egyébiránt délig még megérkezhetnek, mit a friss újságra áhító
társaság kíváncsian vár.
Össze van gyûlve a fél vármegye: csakhogy természetesen igen
kevés emberre ismerünk már rá. A hajdani báli fiatalemberek most már meglett,
unalmas férfiak, a szép délceg lánykák hízott, komoly delnõk, és így tovább...
No, de nõtt helyökbe elég új nemzedék: olyan virulók,
délcegek, mintha éppen azok volnának...
Hanem azért hála istennek, itt vannak a régi ismerõsök is:
Zsiga bátyánk egy nagy karosszékben ül és éppen azt beszéli egy fiatalabb
körnek hogy õ »negyvennyolcban« a csatatéren játszott egyszer több
tiszttársaival »huszonegyet«, ti. aki legelõször huszonegy németet vágott le,
elkiáltá magát »resto«, s behúzta a bankot. Egyébiránt mindig nagy malõrben
volt, mert valahányszor feléje vágott kardjával a huszonegyediknek, rendesen
kettõt talált leütni - azaz elfuccsolta.
Távolabb Stofi fiskális vitatkozik Sramko fiskálissal azon a
bonyolódott kérdésen: Jónás nyelte-e el a cethalat, vagy pedig a Bach-szisztém
nyelte el Jónást a cethallal együtt?...
Ki tudná már azt!
A szép Sarolta még most is csinos, az ember alig nézné
többnek huszonöt évesnél: a másik két testvér még mindig hajadon. Õnagyságán,
az öregasszonyon azonban meglátszik az idõ nyoma. Nem is bolondság az:
hatvanhét esztendõt élni.
Aztán pedig, ha már a harmincéves háború is nagyon hosszú
volt, mennyivel hosszabb háború annál egy ötven esztendõs - házasság!
Aki ebbe bele nem hal, az csakugyan megérdemli már, hogy még
egyszer táncolhasson a lakadalmán.
Bocsánatot kell kérnem az olvasótól, hogy oly hosszúra
nyújtom történetemet s néha ott is szólok, ahol nem kellene - de hát nem
szántszándékosan tologatom tágabbra e szûk novella keretét, hanem csak úgy
magától rájár a nyelvem.
De most már rövidebb leszek, nehogy utoljára nyakamban
maradjon a vád, hogy ilyen nagy feneket
kanyarítottam semminek.
Tehát délben megérkeztek a kíváncsian várt vendégek.
A társaság körülfogta õket s nem gyõzte eléggé kikérdezni:
»Mi újság Pozsonyban? Mit csinál a porosz tábor? Mikor jönnek beljebb?«
- Hé, Szepi! - furakodék elõre Stofi úr a maga kérdésével. -
Nem találkoztatok valahol azzal a gyáva Snapsszal?
- Deb’zon találkoztunk - bizonyítja Miska öcsénk, akit most
már nem egy ember szólít »bácsinak« is.
- Csitt! Majd én mondom el a feketekávénál - kiáltott közbe
Szepi.
Sárikának vére mind arcába szökkent...
Az ebédnek, bármily nagy volt, mégiscsak vége lett egyszer;
felhozták a feketekávét, s Fenyéri kezdett áttérni a részletekre:
- Az egész tábort megnéztük, mindent elõzékenyen
megmutogattak, sõt a tisztek ott marasztaltak vacsorára is, s a jó tea és a víg
beszéd mellett, midõn javában mulatnánk, egy köpenybe burkolt tiszt közeledett
tüzünkhöz, ki amint szétnézett s meglátott, meglepetve kiálta ránk:
»Az ördögbe is, hiszen mi jó ismerõsek vagyunk.«
»Nem emlékszem« mondám. De még Miska sem emlékezett, hogy
látta valahol.
- Nos, uraim, én vagyok Snapsz Augusztin - szólt mosolyogva.
- Ah! - csodálkozott a társaság azon része, mely ösmerte
Augusztin úr történetét.
Szepi folytatá:
- Mi is csodálkoztunk, uraim, hanem végre is felismertük
Augusztin urat vonásról vonásra. Nagyon megöregedett ugyan azóta, hanem még
mindig deli, finom ember.
»Nos elhiszik-e önök
most már, hogy borbélylegény vagyok, miután olyan jól megborotváltuk Ausztriát«
- mondá, miközben jóízût nevetett!...
...Sarolta nagysámnak hangosan dobogott a szíve, Stofi
fiskális kezdett komolyabban hallgatni: még az öreg menyasszony is azt mondta:
különös történet...
- Hát még ami következik: az lesz csak furcsa - bizonyítgatá
Szepi úr. A tiszt - mint mondá - igen örül a találkozásnak, különösen azért,
mert még számolni tartozik azon lovagiatlan viseleteért, hogy a Stofi
bátyánkkal vívandó párbajt nem várta be. Nagyon restelli, de teljes
lehetetlenség volt, miután egy még ennél is fontosabb, elõre nem látott ok
nyomban hazaszólította. Bocsánatot kér tehát Stofi bácsitól azon kijelentéssel,
hogy a dolog azért nem maradt abban, miután hisz a gondviselésben, hogy nemsokára
személyesen keresheti fel a szállásán Stofi bátyámat, miszerint lovagias
elégtételt adhasson s egy sikerült
érvágás által borbélymesterségének renoméját megállapíthassa...
Stofi úr megszeppent.
- Hallottam én már ennél szebb mesét is.
- Becsületemre mondom, szórul szóra így történt.
Stofi úrral az a malõr történt, hogy a tüzes végével dugta
szájába a szivart.
- Kutya teremtette fátumja!... már tudniillik, hogy ez a
szivar... Aztán ugyan mit értett az alatt a »nemsokára« alatt?
- Hát legfeljebb nehány napot - vélekedék Zsiga bácsi.
Fenyéri úr Sárika felé fordult.
- Nagyságodtól is engedelmet kér udvariatlanságáért, hogy
azt a hajdani négyest, melyre foglalkoztak, el nem táncolhatta. Igen élénken és
lelkesedve emlékszik nagysádra, kézcsókját üzeni, kikötvén egyszersmind azt is,
hogy az elmaradt négyest egyúttal majd akkor táncolják el, amikor az említett
ügyben eljön...
A szép asszony keblét úgy dagasztotta valami sajátságos édes
érzés.
- Folytassa kérem - rebegé elmélázva.
- Soká beszélgetett velünk, ezerszer is elmagyaráztatván
magának, hogy néz ki azóta a szép magyar lányka. Eleget mondtuk neki, hogy
asszony már, neki az mindegy volt, õ csak lánykának tartja nagysádat. Aztán
elmondogatta, milyen jól mulatott õ akkor köztünk, milyen boldog volt õ akkor...
- Szinte látszott rajta, hogy alig bír elválni tõlünk, végre azonban az éj
beálltával elbúcsúzott, még egyszer biztosítván bennünket, hogy nemsokára
okvetlenül egy szép bált fog nekünk rendezni odahaza. Búcsúzás közben, midõn
kezet szorítottunk, szétvált mellén összehúzott köpenye, s mi megdöbbenve
vettük észre, hogy akivel beszéltünk, porosz
tábornok volt.
- Ah ... oh! - álmélkodott az aranymenyegzõ közönsége.
Stofi úr feldöntötte feketekávéját, Sarolta õnagysága
ruhájának csipkéivel játszott, hogy végtelen felgerjedését elpalástolja.
- Ki volt ez? - kérdém egy porosz tiszttõl. »Hogyan?«
válaszolt az: »hiszen ösmerõsök!... Õfensége Württembergi Ágost herceg volt.«
»Lehetetlen« kiálték fel csodálkozva, »hát nem Snapsz
Augusztin?«
»Ahogy vesszük - mondá a tiszt. - Bizonyosan valami jó
tréfát vitt végbe valahol e név alatt, mely nem egészen álnév, mert bonvivant
és tréfás természete miatt a berliniek „Prinz
Snapsz”-nak csúfolják...«
»Ugyan mondja meg nekem, tiszt úr - kérdém hirtelen -, mi
célból járt a herceg évekkel ezelõtt incognito Magyarországon?« Az én tisztem
rejtélyesen mosolygott, azután barátságosan megfenyegetett az ujjával:
»Ne legyen ön kíváncsi. Ki tudná azt!«
Eddig tartott a történet.
Néma csend követé: mindenki elgondolkozott valamin, csak az
öreg Zsiga bácsi szürcsölte ki egykedvûen a kávéját s azután azt mondta saját
bölcs véleményképpen az egészre, hogy:
- Ejnye!
*
Stofi úr e naptól kezdve sohasem beszélt Snapsz Augusztin
históriájáról többé a kaszinóban, - mert hát tudja isten, hogy lesz, mint
lesz?... Az olyan történet pedig nem ér egy ütet taplót sem, amelyiknek a vége
nem tudatik.
Azóta legörömestebb politizál, és minden áldott este tízszer
is felosztja Európát a nagyhatalmak között úgy, amint õ gondolja.
Ilyenkor azután gyakran mondogatja a fiatalabb nemzedéknek:
- Már ‘iszen öcsém... akár az ördögéi leszünk is, nem bánom,
hanem már azt az egyet mégsem szeretném megélni soha, hogy a burkus valaha
belénk ártsa magát... mert az nagy kalafaktor.
|