A már - fájdalom
- csak néhai Réthy bátyánk tudvalevõleg egyike volt a legeredetibb és elmésebb
különcöknek. Míg a betegség teljesen le nem verte, mindig valami jó élcen,
valami ártatlan felültetésen, valami jámbor »huncfutságon« törte fejét, s amit
egyszer kifõzött, azt aztán ki is vitte, s semmi fáradságtól nem iszonyodott,
ha valamely csattanós ötlet kivitele forgott kérdésben.
Ezekrõl egész
köteteket lehetne írni. Álljon itt egypár, ami éppen eszünkbe jutott.
*
Az ötvenes évek
elején a színház szomszédjában, a mostani »Pannónia« helyén, egy földszinti
roskatag vén ház állott, a »Griff« vendéglõ, mely elõtt nemhogy járda nem volt,
de a kövezet is oly rossz és hiányos, hogy csak kis esõ után is egész tócsák
keletkeztek, s bûzhõdtek ott mindaddig, míg a jó nap fel nem szárította.
Ez természetesen
rendkívül bosszantotta a színház tagjait, kik nemegyszer kérték fel a dús, de
fukar háziurat a kövezet kitataroztatására. Ez azonban nem is hederített a
panaszokra és kérelmekre.
Az öreg Réthy
végre megsokallta a dolgot, s azt mondta, hogy majd megmutatja õ, hogy lesz ott
kövezet.
Eltelt néhány
nap, anélkül, hogy az öreg ezt megmutatta volna.
Már csipkedni és
nevetni kezdték õt szintén sok fából faragott pajtásai, naponta ismételgetvén
elõtte, hogy »sokat akar a szarka, de nem bírja a farka!« stb. stb.
Az öreg csak
bajusza alá mosolygott s azt mondta, hogy várjatok, amíg esõ esik.
Végre egyszer,
egy elõadás után esni kezdett, s pajtásai szaván fogták.
Az öreg csak azt
felelte, hogy másnap reggel 8 órakor mindenki a színház udvarán legyen.
De senki sem volt
ott, hanem mindenki a »Griff« elõtt bámult az összecsoportosult nép közt a
csodálatos látványon: a járda hosszában nádastó állott, melyben számtalan béka
kuruttyolt.
Réthy ültette és
látta el a békahaddal, melyet több napon át maga fogdosott össze.
A
népcsoportosulásnak s a közönség gúnyos nevetéseinek meglett a következése. Még
aznap hozzáfogtak a kövezet kijavításához.
*
Ugyancsak az
ötvenes években történt Farkassal, ki amilyen jó színész, éppen olyan nevetségesen
hiú volt szépségére, s magát az asszonyok elõtt ellenállhatlannak tartotta.
Emiatt sok gúnyt kellett tûrnie társai részérõl,
de ez éppen nem volt képes kigyógyítani.
Réthy koma
következõleg tréfálta meg:
Nõi írással
levelet írt neki, melyben egy fiatal gazdag leány bevallja neki titkos
szerelmét, s minthogy teljességgel nem lehet remény arra, hogy a szigorú apa
jószántából beleegyezzék, felhívja õt, hogy szökjenek meg, s a terv
megbeszélésére titkos találkozóra hívta õt meg, éspedig a budakeszi korcsmába.
Farkas annyira
hiú volt, hogy még e gyermekes és elkoptatott tõrrel is meg hagyta magát
fogatni. Bérkocsit fogadott s a megjelölt napon kihajtatott Budakeszire. Jó
ebédet rendelt két személyre s várta ismeretlen »Õ«-jét.
De most jön a
kissé vastag élc.
»Õ« helyett a
falu kövér sváb bírája érkezett meg vasvillás emberekkel, s befogatta és
kóterbe záratta a »spiont«.
Mert õ is kapott
egy nagy, kétfejû sasos levelet a Farkas személyleírásával, éspedig a pesti
policáj nevében, melyben meghagyatik, hogy az ezen s ezen a napon odaérkezõ
»spiont« elfogja és kenyeren-vizen szoros õrizet alatt tartsa mindaddig, míg
újabb rendelet érkeznék.
Az újabb rendelet
csak este érkezett meg. Farkasnak a napot a kóterben kellett tölteni, s bár a
megrendelt jó ebédet ki kellett fizetni, õ maga szárazkenyérnél és víznél nem
kapott egyebet.
Farkas hiú volt
ugyan, de elég eszes arra, hogy azonnal kitalálja, hogy hányat ütött az óra.
Csak azt nem tudta kitalálni, hogy melyiktõl eredt a csíny: Szigethytõl-e vagy
Réthytõl, mert mind a kettõre gyanakodott.
Végre kitudta, s
õ is alkalmasint megbosszulta magát.
M. B.
országgyûlési képviselõ már mindegyik pártnál megfordult, de sehol sem tud
megférni és többnyire azon párt ellen szavaz, melyhez tartozik. Erre egy
rossznyelvû hírlapíró azt a találó megjegyzést tette, hogy: M. B. képviselõ
úrnak feje mindig ellentétben van ülepével; mert mikor a baloldalon ült, a
jobboldallal szavazott, és midõn a jobboldalon ül, a baloldallal szavaz.
Skóciában egy
falusi templomba az elsõ zsoltár éneklése alatt egy lúd jött be s éppen akkor
lépdelt a szószék felé, midõn a kántor hangja megcsúszott s majdnem elakadt. A
pap meglátván a ludat, s félt, hogy meg talál szólalni, hátra súgott az
egyházfinak:
- Kergesse ki azt
a ludat!
Az egyházfi, ki a
ludat észre nem vevé, de a rekt’uram botlását igen, odasietett a kántorhoz, s
amint parancsolva volt, galléron fogta s rákiáltott:
- Mars ki, te
gágogó állat!
Képzelhetni,
mennyire meg lett zavarva az isteni tisztelet iránti kegyelet.
Egy valaki éktelenül panaszkodott, hogy nagyon
unja magát, s sohasem tudja: mi újság.
- Miért nem járat
ön valami lapot? - kérdék ismerõsei.
- Dehogy járatok,
dehogy... hiszen annyi hírlap maradt rám szegény atyámtól, ki mindenfélét
járatott, s be is köttette, hogy egész életem hosszáig sem bírom õket
átolvasni.
Ez a valaki
bizonyosan magyar ember lehetett.
A híres angol
orvos, sir James Simpson házának ajtaja elõtt egy hercegnõ kocsija állott meg,
ki felküldé legényét értesíteni a doktort, hogy kint várja õt az utcán.
- Mondja meg a
hercegnõnek - válaszolt Simpson -, hogy el vagyok foglalva egy mosónéval, nem mehetek le.
Az osztrák uralom alatt történt 1854-ik évben, hogy egy úri
ember annyira bosszankodott az akkori különféle nemû adók fölött, melyekrõl az
újságok minden áldott nap hoztak újabb meg újabb hírt, - hogy akkorában
megfogadta: hogy 20 esztendeig semmiféle nyomtatványt nem fog olvasni, de még
csak kezébe sem venni. Meg is tartotta fogadalmát és 20 esztendeig nem olvasott
sem könyvet, sem újságot. Most letelt a 20 év ideje, és a mi földesurunk nagy
örömmel rendelt meg egy csomó hírlapot. Elképzelhetõ azonban, milyen savanyú
képet vághatott a világ sora fölött, mikor az elsõ hírlap, melyet 20 év múlva
kezéhez vett, megint csak tele volt adótörvényjavaslatokkal!
Legközelebbi
alföldi utazásom alkalmával egy bált néztem meg Debrecenben. Megnéztem és jól
mulattam. Az egyszerû cívisek bálja volt az. A francia négyest persze csak
hírébõl ismerték a leányasszonyok. Csupa csárdás járta reggelig.
Egy barátommal
néztem a nõket, kikben õ lelkesedve mutogatta az õsmagyar típust.
Megengedtem neki,
hogy az a lapos, szegletes, formátlan arc õsmagyar típus - de nem teszi széppé
a nõket.
Annyi csúnya nõt,
mint a cívisek bálján, soha életemben nem láttam egy rakáson. Azt hittem, hogy
a Szentgellérthegyen vagyok a boszorkányok zártkörû bálján. Már csak azon
törtem a fejem, hogy ugyan miképpen is juthattam meghívóhoz?
Sehol egy
meglehetõs arc, sehol egy hibátlan termet.
- No, Józsi pajtás - mondám ismerõsömnek
-: magyar hölgynek születni nagy és szép gondolat, azt mondja a poéta; hanem
debreceni cívislánynak születni istenúgyse - engedd meg - mégis kissé
elhamarkodott lépés. Ez már skandalum. Egy ócska csizmaszárat teszek fel egy
ócska cilinder ellenében, ha egy tûrhetõ fizonomiát mutatsz.
Az én barátom
fanyar arcot vágott és ekképpen szólott:
- Borzasztó
igazságod van, bátyám!
(Jóllehet én
vagyok a fiatalabb, mindig bátyjának szokott nevezni. Talán azért, amiért én
jobb-, õ pedig baloldali.)
Ilyen érdekes
diskurzussal jól töltvén az idõt, észre sem vettük, hogy a hátam mögött egy
abaposztóba öltözött öreg cívis hallgatja, amint nyakra-fõre mocskodom a
szépnemet, melynek soraiban hihetõleg ott virít az õ menye, lánya is.
- Egy szóra
kérném, fiatalúr, ha meg nem sérteném.
Hátrapillantottam,
hogy lássam a megszólítót. Becsületes, okos magyar arca volt. Mindig mosolygott, mikor beszélt.
- Lássák az
urak. Tökéletesen igazuk van, hogy itt rútabb az asszony, mint a felföldön.
Adott az isten gazdag termõföldet, szép eget, délibábot, két marékkal hintett
ránk mindent, ami jó, de az asszonyok arcára elfelejtett rózsákat ültetni.
-
Bagatell... Tudta, hogy anélkül is festenek magoknak.
- Már egy
szó mint száz, rút biz itt a nõ mind, értve az alsóbb osztályokat. Magunk közt,
idehaza miért ne vallanók meg? Hanem egyre mégis nagyon kérném az urakat.
- Elõre is
megígérjük.
- Látom a
ruházatjokról, hogy az urak - már engedjék meg - ott laknak valahol, megkövetem
alássan... Bécs felé. Hát az volna az én kérésem, hogy ott azt kell ám aztán
mondani, hogy a magyar nõ mind szép egytõl egyig. Mert lássa, uram, ez a dolog
sorja, mikor a némettel szóba állunk.
Szerettem
volna megcsókolni az öreg cívist, aki ebben az egy mondatban jelképezé azt az
örökös, nagy küzdelmet, melyet az egyetértés háta mögött vív az osztrák és
magyar nép géniusza, bármerre terelik is vezérei.
Egy paraszt
hivatalos irományokkal küldetett a falusi bíró által az ügyvédhez. Minthogy
olvasni nem tudott, szóbeli utasítást adott neki. A paraszt a városba érkezvén,
az ügyvéd nevét elfeledte s mindenhol Vércse ügyvédet tudakozta. Ilyen nevû
ügyvédet azonban senki sem ismert. Végre egy hivatalszolga mondá:
- Talán Sas
ügyvédet keresi?
- Igen,
igen, ennek kell lenni - mondá a paraszt -, mert azt tudom, hogy
ragadozómadarat mondott a bíró.
Egy kisebb
franciaországi városban történt, hogy egy szép ifjú színésznõ, ki a
társulatuknál levõ egyik színész jegyese volt, bátorkodott a férfiközönség
hódolatát, imádását, virágbokrétáit hidegen fogadni és a szerelmes leveleket
visszautasítani. E hallatlan merészség óriási sérelmet szült; a kudarcot
vallott férfiak ingerültsége határt nem ismert. Az ifjú leány utolsó föllépését
emlékezetessé akarták tenni. A visszatorlás estéje megérkezett. - Alig lépett a
leány a színpadra, taps helyett sziszegés és fütyülés, koszorú helyett rothadt
alma-zápor fogadta. De a bódító lárma akkor érte el tetõpontját, midõn egy
széna- és csalánból kötött nagy koszorú hullott a leány lábaihoz. - A szegény
leány meg volt rémülve, kevésbe múlt, hogy össze nem rogyott. Szerencsére
kedvesének is éppen szerepe volt. Az ifjú odaszaladt, egy díványra vitte és a
koszorút fölvette. A tombolást oly nagy csendesség követte, hogy egy gombostû
esését is meg lehetett volna hallani. - A színész a keservesen síró leány elébe
ment, féltérdre ereszkedve nyújtá át a különös koszorút, hangosan mondva:
- Kérem,
fogadja el ezt az ajándékot. Adója nagy áldozatot hozott, bizonyosan saját ebédjétõl vagy vacsorájától fosztotta meg magát.
A közönség
hangulata rögtön megváltozott: mennydörgõ helyeslés- és tapsolásban tört ki.
A színész
lélekjelenléte roppant kellemetlenségtõl mentette meg jegyesét.
Egy párizsi
cipészrõl, ki azzal dicsekedett, hogy semmitõl sem ijed meg, a következõ
történetkét beszélik.
Két
fiatalember összebeszélt, hogy próbára teszik a kérkedõ cipész bátorságát.
Egyikök tudtára adá a cipésznek, hogy egyik társa meghalt, s felkérte õt, hogy
õrködjék a halott fölött. A cipész szívesen engedett e kérelemnek, s minthogy
éppen sok dolga volt, magával vitte szerszámait, hogy õrködése közben
dolgozhassék is. Éjfél tájban feketekávét vittek be neki, hogy ébren maradjon.
Ennek elköltése után egészen megfeledkezett arról, hogy halott mellett van, s
elkezdett vígan dalolni, miközben a cipõ talpán ugyancsak ütötte kalapácsával a
taktust. Erre fölemelkedett a halott s tompa hangon kiáltá:
- Ha valaki
halott mellett van, ne daloljon!
A cipész
egész flegmával felemelkedék, kalapácsával egy hatalmasat ütött az álhalott
fejére és mondá:
- Aki
meghalt, ne beszéljen!
A halott
erre elmenekült koporsójából és nem kétkedett többé a cipész bátorságában, mert
tizennégy napig feküdt veszélyes fejbajban.
Az egyszeri
ember elment Besztercebányára, és látta, hogy verik az ezüst pénzt. Elment
Körmöcbányára is, és látta, hogy verik az aranyat. De sem az ezüst-, sem az
aranypénzverdében nagy lármát nem hallott. Midõn azonban az ózdi vasgyárba
lépett, szavát sem hallotta a véghetetlen zajtól. Megszólítá a vasat:
- Hogy van
az, hogy te oly éktelen lármát ütsz, míg az ezüst és arany, kik épp annyit
szenvednek, mint te, csendesen tûrik sorsukat?
- Az csak
onnan van - válaszol a vas -, hogy az aranyat s ezüstöt idegen érc veri, de
engem a magam fajtájából csinált kalapács nyomorgat, s ez - kétszeresen fáj!
Hogy mi
ebbõl a mesébõl a tanulság, nem mondjuk meg, de minden magyar ember könnyen
kitalálhatja.
A franciák
tudvalevõleg igen nagy vonzalommal viseltetnek Elszász-Lotharingia iránt. Az
élelmes lotharingenek elõnyösen tudják felhasználni e vonzalmat. Mint az
»Événement«-ben olvassuk, nemrég egy csavargó állt a párizsi rendõrség elõtt.
- Mi az ön
foglalkozása? - kérdé a rendõrfõnök.
-
Elszász-lothringeni.
- S mibõl
él ön?
-
Foglalkozásomból.
Midõn Mária
Valéria fõhercegnõnek kellett születnie Budán, nagy érdekeltséggel és sok
kíváncsisággal várták az örvendetes eseményt. A tûzmesternek ki volt adva a
parancs, hogy ott álljon kanóccal az ágyú mellett, s ha fiú lesz: százegyet
lõjön, ha azonban leány, akkor csak huszonegyet.
- Ej, mi
lesz már - kérdi valaki valamelyik cselédtõl: princ-e vagy princesz?
- Hja, az a
tûzmester úrtól függ - veté oda teljes öntudattal a cseléd.
A B. ev.
superintendens a »Hermanst. Zeit.«-ban a következõ jellemzõ adomát beszéli el:
A francia
háború befejezése után (1815) beutazta a bistriei kerületet, szemlét tartva az
iskolák fölött. Egy községben az a furcsa körülmény tûnt fel neki, hogy a
gyermekek pompásan értik a fegyver- és egyéb katonai gyakorlatokat, míg a többi
tantárgyakban kevésbé voltak jártasok.
- Hol
végezte ön tanulmányait? - kérdé a tanítót, mire az egész õszintén válaszolt:
-
Benyovszkynál.
A jámbor
iskolamester ugyanis úgy jutott állomásához, hogy a községért elõbb elment
katonának, s e szolgálatért megtették mesternek meg harangozónak. Összes
ismereteit a 31. ezrednél szerezte, melyet Benyovszky-ezrednek híttak.
Csalomjai
t. barátunk, ki a »M. Néplap« olvasóinak is kedves ismerõse tavalról, beszéli,
hogy egy balassagyarmati ügyvéd valamely általa képviselt ügyben a költségeken
felül még egy pipát is kialkudott magának a klienstõl. A jámbor perlekedõ meg
is ígérte szívesen, - de mekkora lõn csodálkozása, mikor a jeles férfiú, ki
most ugyanott aljárásbíró, kinyilvánítá az ügy végeztével, hogy õ 500 ftos
pipát értett; s ezen a perzsa sahot megilletõ pipa ára iránt be is perelte
ügyfelét. A bíróság azonban szerencsére lepipálta ítéletével a nagy férfiút,
kinek bizonyosan sok a vágott dohánya.
Ebbõl
egyébiránt csak az a tanulság, hogy nem jó a prókátornak látatlanban ígérni
valamit.
- Az ön
ruhája, asszonyom, elragadó, de mégis kissé komor. Talán gyászol valakit?
- Atyámat.
- Tehát
csakugyan! és mikor halt meg?
- Másfél év
elõtt.
- És ön még
mindig képes gyászt hordani? Ah, én már teljesen jóllaktam vele. Képzelje csak:
két év alatt elvesztettem elõször apámat és anyámat,... gyászoltam!...
Nagyobbik fiamat Sedannál... gyászoltam! Aztán a kisebbiket Párizs
ostrománál... ismét gyászoltam!... Azután egymásután testvéremet, férjemet és
nagynénémet... egyik gyász a másik után... Ezzel megtelt a pohár!... Azelõtt
bolondultam a fekete ruha után... ma nem szenvedhetem... s vajon nincs-e
igazam?
A jó öreg
királyról ott Prágában utolsó idõkben sok mindenféle adomát frissítenek fel a
lapok. Valamennyi az öreg Ferdinánd jó szívérõl, gyermeteg kedélyérõl
tanúskodik. Nyilvános titok különben, hogy õfelsége már sok év óta a második
gyermekkor napjait éli; a külvilág eseményeirõl sohasem értesül és bizonyos
tekintetben gyámság alatt áll, amennyiben egy királyi udvari tanácsos a »jó
öreg királyt« felmenté az önálló rendelkezési jogtól, mely oly roppant vagyon
mellett bizony nem csekély gonddal jár. Ferdinánd király sohasem volt nagy
barátja az efféle udvari tanácsosi megszorításnak, valamint hogy természete a
kimért udvari szokásokat is mindig nyûgözõknek találta és örömest kijátszotta
mind a kettõt, ha alkalma nyílt rá.
Valami hat
éve - írja egy bécsi lap - Ferdinánd király nyári rezidenciája, az õsi Prága
várkertjében szokott reggeli sétáját tette. Rendes kísérõje egy percre távozott
vagy elmaradt volt, - elég az hozzá: egy fiatal osztrák tiszt, ki saját és
talán a »mások« pénzét is elkártyázta, meglesvén a királyt, a kedvezõ
pillanatban elõtört a sûrûbõl és kétségbeesetten a király lábai elé vetette
magát, hogy segítsen rajta, különben nincs más menekvése, mint a töltött
pisztoly.
- De hisz
ön tudja, hogy pénzem nincs, nem rendelkezem vagyonommal! - szólt megindulva a
király.
- És
felséged mégis megmenthetne engemet!
- Hogyan?
A tiszt egy
váltóblankettát és tollat, téntát vett ki zsebébõl.
- Ahá,
értem - szól õfelsége megörülve, és egy kerti padon aláírta a 12.000 forintra
szóló váltót.
A váltó
azután bemutattatott. A pénzügyi »Hofrath« megvizsgálta az aláírást és rendén
találta.
- És ki is
kell, hogy fizessétek - mondá a király diadalmaskodva -, mert nem szabad
cserben hagynotok! Csakhogy valahára már egyszer én is sarokba szoríthatlak!
A váltót
természetesen kifizették, hanem õfelségére azontúl még jobban ügyeltek.
- Gaston, te megint dohányszagú vagy!
- Nem tagadom, egész este szivaroztam.
- És hogy ég a szemed! Hélas, te ittál!
- Büszkén vallom be: részeg vagyok.
- Brr, minõ ízléstelenség!
- Csalatkozik, asszonyom, ez hazafiság! Hát
nem olvasta ön a mai Moniteurt? E napon lõn közzé téve a dohányra és szeszes
italokra vetett új adó.
Franciaországban ilyesmit még az
újságba is kitesznek, nálunk mindennapi dolog. Mennyivel is jobb hazafiak
vagyunk a franciáknál!
Egy tréfás úri ember belép egy
kereskedésbe és vesz 12 pár kesztyût. Aztán meggondolja a dolgot s a kesztyû
helyett vesz 12 pár harisnyát, melyek ára ugyanaz, s el akarja hagyni a boltot.
- Bocsánatot, uram - szól a
boltsegéd -, ön nem fizette meg a harisnyákat.
- Persze, hogy nem, hisz a kesztyû helyett
vettem.
- De tessék meggondolni, hogy a kesztyûért sem
fizetett.
- Természetesen, mert csak a harisnyákat
vásárolom meg.
Igaza van!
Egy elõkelõ
fiatal nõ meggyónta X. püspöknek, hogy festi magát, és emiatt lelkifurdalást
érez; egyúttal megkérte a püspököt, határozza meg, vétek-e a kendõzés vagy nem.
- Asszonyom
- viszonzá X. püspök, ki a legszellemesebb fõpapok egyike -, tudom, hogy vannak
szõrszálhasogatók, kik a pirosítást halálos bûnnek mondják, és vannak, kik
semmibe sem veszik. Én teljes életemben a középutat szerettem, itt se szeretném
akár egy-, akár másfelõl túlhajtani a dolgot, én tehát minden habozás nélkül
megengedem kegyednek, hogy arca egyik felét pirosíthassa.
Nemrég
könnyekbe lábadt szeme egy anyókának, amint a lutriszámokat hirdetõ táblát
nézte.
- Miért
sír, Erzsók? - kérdi odaérkezett barátnõje.
- Hogyne
sírnék, lelkem! Lutriba tettem X. Y. öngyilkos születésnapjának a dátumát, s
képzelje csak: a nevenapjának dátuma jött ki.
Párizsban
két utcagyerek (gamin) találkozik, s a következõ párbeszéd fejlõdik ki köztük.
Elsõ gamin: Ah, te vagy! Egy öröklét óta nem láttalak. E
találkozás örömét meg kell ünnepelnünk. Jerünk reggelizni, légy vendégem.
Második gamin: Megõszülök bánatomban, de kénytelen vagyok
visszautasítni meghívásodat. Ez úr maga mellé szerzõdtetett. Pillanatra sem
hagyhatom el.
Elsõ gamin: (udvariasan meghajtja magát a fekete, burkolt
úr elõtt): Ön be fogja látni, uram....
Második gamin: Ne vesztegesd a szót, nem teheti. Ennek az
úrnak mindkét keze hiányzik, s most oly szerencsétlenség érte, mi helyzetében
legnagyobb: náthás! Én vagyok a zsebkendõje. Nem nélkülözhet.
Az abszint
egy neme az erõs pálinkának, melyet a franciák nagyon szeretnek.
Egy
orvosnövendék igen rossz sikerrel vizsgázott. A növénytanra került a sor, de
egy kérdésre sem adott kellõ feleletet. Végre nehány mindennapi növényt tettek
a vizsgázó elébe, s csak azt kívánták tõle, mondja meg azok nevét. Többek közt
egy dohánylevelet mutattak fel elõtte, s midõn erre is csak bámult, az egyik
vizsgáló - segítni akarván rajta - így szólt:
- Ez igen
közönséges növény, hisz ön is mindennap nehányszor él vele...
- Megvan! -
kiált az orvosnövendék, diadallal homlokára ütve. - Ez abszint!
Egy
kedélyes vidéki atyafi a következõképp ismertette meg egyik barátjával
bonyolódott családi állapotát:
-
Megismerkedtem egy csinos fiatal menyecskével, akinek van egy szintén csinos
mostohaleánya. Kis idõ múlva az özveggyel egymásba szeretünk s néhány nap alatt
megtartjuk a lakodalmat. Hanem apám meg a mostohalányba lesz szerelmes; kapják
magukat, szintén összeházasodnak õk is.
Milyen
összevissza rokonság lett ebbõl!
Elõször is
az én feleségem az én apámnak anyósa és menye lett egy személyben. Emellett a
feleségem mostohaleánya nekem mostohaanyám lett; én meg mostohaatyja lettem a
mostohaanyámnak.
De ez még csak
hagyján! A mostohaanyám késõbb kis fiat hoz világra. Ez persze nekem
mostohatestvérem, de mert a gyermek a feleségem mostohaleányának a fia: a
feleségem nagyanyja is neki, én meg nagyatyja vagyok a mostohatestvéremnek.
De ha már ezzel
vége volna! Most már az én mostohaanyám az én kisfiamnak mostohatestvére, de
egyszersmind nagyanyja is ugyanannak. Az atyám pedig a fiának sógora, mert
mostohanõvérét bírja feleségül. Én meg mostohaanyám sógora vagyok, és apósa -
az édesatyámnak.
Aztán bele ne
ficamodjék az ember esze az ilyen cifra rokonságba!
A spanyol nevek
hosszúsága mindenki elõtt ismeretes.
E napokban egy
spanyol nemes ifjú Párizsban megházasodott, s a pap kérdésére, hogy hogy
hívják, a következõleg válaszolt:
- Don Ireneo
Alfonso Jose Alcala y Souzas de Ranvez Pontechide de Arran y Malagas y Cabezan
Musarras de Aparecies, Comte de Velas et de Miraguez, Marquis de Lomas et de
Sebalda.
Tessék elmondani
egy szuszra!
Egy berlini
társaskocsiban ellopták X. csinos kisasszony tárcáját. A csinos X. azonnal a
rendõrséghez siet, bejelenti károsodását, és egyúttal azt is, hogy a mellette
ülõ fiatalemberre gyanakszik.
- Nem érzett ön
semmit? - kérdé a rendõrfõnök.
- De igen,
éreztem, hogy a fiatalember hozzám simul és egészen rám támaszkodik - felelé a
csinos X.
- S ön nem utasította rendre?
X. földre süté szemeit:
- Azt hittem, udvarolni készül.
A gályabörtönben egy özvegy fegyenc feleségül akart venni
egy fegyencnõt. Az engedély megadatott rá, mert mindketten jó viselettel
tüntették ki magukat. Csupán az elsõ feleség halálbizonyítványára volt még
szükség, mi azonban késett. A fegyenc végre elvesztette türelmét s kérve
sürgette a bagno kormányzóját, hogy e formalitást engedje el neki.
- De hát hogyan tudja ön bebizonyítani, hogy elsõ felesége
csakugyan meghalt?
- Az ördögbe is, kormányzó úr, hisz éppen azért vagyok
elítélve, mert feleségemet megmérgeztem!
A jelenlegi német birodalmi kancellár adminisztratív pályája
kezdetén nagyon szerény állást foglalt el egy vidéki hatóságnál egy királyi
tanácsos oldala mellett.
Egy napon, midõn javában dolgozott, egy bõbeszédû paraszt
jött irodájába és egy óráig ostromolta panaszával a fiatal tisztviselõt.
Bismarck elveszté türelmét és kidobással fenyegette a tolakodó parasztot.
- Uram - mondá erre a jelen volt tanácsos -, ön úgy látszik
felejti, hogy ez irodában csak énnekem van jogom parancsolni.
Bismarck nem
felelt erre semmit. A paraszt azonban felbátorodva újból rákezdett a panaszra
és beszélt mindaddig, míg teljesen ki nem hozta a fiatalembert türelmébõl.
- Ha csak egy
szót mond még, barátom - mondá Bismarck a paraszthoz -, úgy kidobatom - a
tanácsos úr által!
A tolvajok
rangsorozatát teszi közzé egy amerikai lap, mely szerint az, ki egy milliót
lop, csak spekuláns; ki egy félmilliót lop, az ügyes számító; ki százezer frtot
lop, az gazember; ki 50.000 forintot, az már tolvaj, és aki egy pár csizmát
vagy egy nadrágot vagy egy kenyeret lop, az már egy dologházba vagy akasztófára
való elvetemült ember.
Éppen mint
nálunk!
- Legalázatosabb
szolgája! - mond és földig hajolva köszön egy kis vívómester Labiche-nak,
Párizs egyik keresettebb vígjátékírójának, kirõl az egész világ tudja, hogy a
kis vívómester feleségét elszerette. A kis vívómester még színész volt abban az
idõben a Chàtelet színháznál, csinos neje pedig színésznõ, ki gyakran játszott
Labiche úr darabjaiban, és csakhamar beleszeretett az elegáns, csinos külsejû
íróba, és neje lett.
A mellõzött elsõ
férj keserû bosszút esküdött és mindennap eljárt a leghíresebb vívómesterhez,
hogy minél hamarabb kiállhasson. Nagy buzgóságában azonban annyira vitte, hogy
félév múlva a vívómester négyszáz frank havidíjjal szerzõdteté az elkeseredett
színészt, kinek már akkor meglehetõsen elpárolgott bosszúkedve, sõt hálás
jóindulattal kezdett viseltetni az író iránt. Egy alkalommal a kávéházban
melléje ült és hálásan megszorítá kezét.
- Uram, önnek
köszönöm szerencsémet.
Labiche
csodálkozva nézett a kis emberre.
- Úgy van, önnek
köszönöm egyedül - erõsíté a színész. - Ha ön meg nem szabadít a feleségemtõl
és el nem szereti, még mindig harminc frank fizetéssel nyomorognék a
Chàtelet-nál, míg most négyszáz frank havi fizetésem van. Fogadja utoljára is
örök hálámat!
Cincinnatiban egy gazdag aggszûz halt meg e
napokban, ki ily végrendeletet hagyott hátra:
»John öcsém oly
boldog férj és atya, hogy vagyonommal nem fokozhatnám szerencséjét. James öcsém
takarékos, szorgalmas ember, és mint ilyen idõvel úgyis meggazdagszik. Neki is
csak nagy becsülésemet hagyom. De Tom öcsém oly vásott, tékozló, semmirekellõ,
hogy elõbb-utóbb felakasztják, ha pénze nem lesz; hat milliómat tehát neki
hagyom, hogy szégyen ne érje családunkat.»
New-Yorkban Mr.
Aarrison oly trágyát talált ki, hogy egy úrnak sáros csizmájára hullván belõle
néhány szemernyi véletlenül két ugorkamag társaságában, mire ez úr tíz
lépésnyire haladt, csizmája orrán nemcsak kihajtott és felnõtt a növény, hanem
már három egészen érett ugorka is csüngött rajta.
X. úr hatvannyolc
éve dacára is csinos fiatal nõt vitt a házhoz, és így történt, hogy egykor neje
szobájában idegen férfiesernyõt talált, melynek agát-nyélgombján két arany kezdõbetû
pompázott. A kérdésre, hogy honnan került az esernyõ, neje pirult arccal vallá
be, hogy õ azzal bizony szeretett férjét kívánta meglepni, minek bizonysága a
két arany betû. Ezek véletlenül ugyanis X. úr nevének kezdõbetûi voltak.
X. úr gyanúja
eloszolván, elfogadta az ajándékot és másnap elvitte a körbe, honnan midõn
egyik fiatal barátjával távoznék és új esernyõjét kezébe venné, ez e szavakkal
fordul feléje:
- Bocsánat, ez az
én esernyõm. Tegnap vesztettem el. De az ördög vigyen el, ha gyanítottam, hogy
éppen itt!
Egypár év elõtt a haza bölcse a Duna-parton sétálván,
figyelmét egy keservesen síró kisfiú vonta magára. Kérdésére, hogy miért sír, a
gyermek azt felelé, hogy bátyja elhagyta õt, s most nem talál haza atyjához, ki
a város végén lakik s hentesmester. Deák megsajnálta a gyermeket, megfogta
kezét s megígérte, hogy hazavezeti. Egyszerre azonban a gyermek elkezdett sírni
s fáradtságról panaszkodott. Nemes megmentõje nem tehetett egyebet, karjába fogta
a gyermeket s úgy vitte haza aggódó apjához. A hentes meghatva e »szívesség«
által, következõ szavakban fejezte ki köszönetét:
- Az isten fizesse meg önnek, uram, e jó tettét. Látom, hogy
önnek semmi ajándékot nem adhatok, de egy tanáccsal fogok szolgálni, melynek
talán még hasznát veheti. Azt tanácslom, uram: ne egyék nyáron kolbászt!
Sohasem tudja az ember: mit eszik. Én mondom ezt önnek, uram, én pedig csak
tudom, mert kolbász között növekedtem fel és õszültem meg.
Az öregúr megfogadta e jó és õszinte tanácsot, s azóta nem
eszik nyáron kolbászt.
S. úrnak, Párizs egyik leggazdagabb bankárának szeme
megakadt s szíve megszorult, midõn J. kisasszonyt, egy külvárosi színház
primadonnáját elõször megpillantá. Elhatározta, hogy kurizálni fog neki. El is
kezdte anélkül azonban, hogy vágyait elérhette volna. Egy napon azonban a sors
kedvezni látszott. Meglátogatta ideálját, ki egy nyugágyon ülve szomorkodott.
Faggatta, hogy mi baja? De a szép hallgatott. A bankár esdekléseire végre megnyíltak
ajkai s elbeszélte, hogy egyik hitvány hitelezõje »rongyos 1500 frank miatt«
beperelte. A bankár örömtõl sugárzó arccal vette ki tárcáját s engedelmet kért,
hogy e »rongyos összeget« kifizethesse. A kisasszony hosszas vonakodás után
megengedte. Másnap J. kisasszony ezenkívül még igen értékes ajándékot kapott
imádójától.
S. úr ismét meglátogatta bájos barátnéját, ki azonban semmi
áron sem hallgatta meg esdeklõ kérését. Egy napon a bankár dühös lett, s
visszakövetelte az 1500 frankot. A kisasszony erre ezt felelte:
- Úgy hiszem, elég drágán érdemeltem meg e »rongyos«
összeget azon unalmas órákért, melyekben ön folytonos zaklatásával részesített.
E felelet világos volt. S. úr kikapta útlevelét; elrohant s
1500 frank erejéig beperelte a kisasszonyt.
Az angol rendõrség élelmességét a francia lapok egy
mulatságos eset elbeszélésével illusztrálják.
Bizonyos állam nagykövete kéz alatt arról értesült, hogy egy
szegény leány véletlenül mesés gazdagságú örökség birtokába jutott. A követ egy
élelmes rendõri ügynököt hívat, s megbízza, hogy ama bizonyos leány hollétérõl
mielõbb tudósítsa õt.
Hat hét letelte után az ügynök jelentkezik.
- Nos - kérdé a követ -, megtalálta-e a leányt?
- Igen, uram - válaszolt az ügynök -, körülbelül egy hó
elõtt akadtam rá; akkor egy bizonyos negyedben varróleány volt.
- De hol van hát most? - kérdi a követ türelmetlenül.
- Házamban van, uram, minthogy három héttel ezelõtt nõül
vettem õt.
- Ön valóságos bûnt követ el, gróf úr. Ily csinos külsõ,
annyi szeretetreméltóság és nagy vagyon mellett hogy is nem házasodik?
Ez volt a leányos anyák örökös programbeszéde, mellyel a
gazdag Berdaux grófot a nõtlen élet bástyáiból ki- s a házasság börtönébe
becsalogatni szándékoznak.
Végre aztán csakugyan elment leánynézõbe, és hosszas keresés
után egy fiatal leányka eléggé megnyerte tetszését arra, hogy elhitesse
magával, miképp ennek oldala mellett könnyebben átvándorolhat ezen a földi
életen, mint mással. A leánykát tehát több tekintetben kitünteté. Virágokkal és
mindenféle csecsebecsékkel kedveskedett; ha énekelt, széke mögött a
hangjegyeket forgatá, és midõn a leányka távozott a táncterembõl, hófehér
vállait puha sáljába segítette burkolni, szóval úgy viselte magát, mint kinek
komoly szándéka van.
Alice anyja diadalmaskodott. Alice szegény volt és jövõje
most már biztosítottnak látszott. Azonban a gróf egyszer csak minden ok nélkül
hirtelen félbeszakítá látogatásait és Alice-tõl végképp visszavonult.
Egyik barátja szóvá tette e körülményt.
- Az ördögbe is, mit tegyek tehát? - viszonzá Berdaux gróf.
- Végre is én nem házasodhatom!
- Csakhogy te messzebb mentél, barátom, semhogy
tisztességgel visszavonulhatnál.
- Jól van tehát, határozzon a véletlen! Két levelet írok
Alice anyjának. Az egyikben leánya kezét kérem, a másikban egész közönyös
dolgokat fogok kérdezni. A választást inasomra bízom.
A leveleket megírta, azután becsengette inasát.
- Pierre, vidd e levelet, ahová címezve van.
- Melyiket, gróf úr? - kérdé az inas. - Az asztalon kettõ
hever.
- Amelyiket akarod, a másikat pedig égesd el azonnal.
Pierre engedelmeskedett.
Egy óra múlva a gróf levelet kapott, mely Alice boldog
võlegényévé tette õt, kivel azóta a legkellemetesebb házaséletet éli.
Házasság elõtt G. bécsi hírlapíró és võlegény, gyûrûjére
akarta magát leföstetni, de napról napra késedelmezett.
- Fogjunk mielõbb a munkához - jegyzé meg csípõsen Klics, a
zseniális képíró -, mert attól tartok, esküvõ után oly hosszúra fog nyúlni az
ön ábrázatja, hogy aligha fér el a gyûrûn.
B... asszonyság huzamosabb idõ óta gyanakodott, hogy valaki
megvámolja konyhapénzét, mit férje neki havonkint adni szokott. Az asszonyság
tehát lesbe állt, abban a hitben, hogy majd tetten kapja valamelyik cselédét.
De mi történt?
Saját férjét kapta rajta, midõn ez a konyhapénzbõl négy
forintot elcsípett.
És a drágalátos férj így védelmezte magát:
- Édesem, én félévig akartalak rendesen lopni, és azután
bevallottam volna, hogy átlásd, miszerint kevesebb konyhapénzzel is beérheted.
Egy Fillér nevû úr
éjféltájban hazafelé kódorog. Egy rendõr részegnek vélvén õt, megállítá.
- Hogy hívnak?
- Tisztelt uram, az én nevem oly csekély értékû, hogy nem is
érdemes megmondani.
- Mibõl élsz?
- Szélbõl.
- Hol lakol?
- A holtaknál.
A rendõr ahelyett, hogy beérte volna a példás rövidséggel,
bekísérte a jámbort s a legelsõ állomáson jegyzõkönyvbe iktatta az egész
jelenetet. A fogoly egyideig némán hallgatta, végre megszólalt, s irigylendõ
flegmával mondá:
- A dolog úgy van, amint mondtam. Úgy van az utolsó betûig.
Nevem Fillér, a Szent János templom orgonafujtatójának nyomója vagyok, s
ugyanannak temetõhelyén egy kis házikóban lakom.
Gróf Apponyi, a Kõszegen megbukott követjelölt, tudvalevõleg
egyike a legmagasabb termetûeknek. Egy vályogvetõ cigány szájtátva nézte egy
ideig a fiatal Apponyit, amint programbeszédjét tartotta, végre megszólalt:
- Én idezs istenem, há ezs a tékintétés úr végig nézs magán,
hát kiéhezsik.
- Hogy vagy megelégedve võddel?
- Igen jól, csak egy baja van.
- Ugyan?
- Nem tud kártyázni.
- Hisz annak csak örülhetsz.
- Igen ám, csakhogy mégis játszik.
Egy társaságban afölött vitatkoztak, hogy az ijedtség
megõszítheti-e az embert néhány óra alatt.
- Hogyne - mondá a társaság egyik tagja. - Hisz az
ellenkezõre is akárhány példa van. Önök ismerik K. asszonyt és kétségkívül
csodálták szép koromfekete haját. Határozottan állíthatom, hogy e haj taval már
szürke volt. Egy nap ugyanis a szép asszony férjét halva találták szobájában, s
az özvegy e fölötti bánatában úgy elbúsulhatta magát, hogy másnap már
koromfekete fürtökkel jelent meg a ravatalnál.
Stair lord, a párizsi angol nagykövet, rendkívül hasonlított
XV. Lajoshoz.
- Mondja csak - kérdezé csípõsen tõle a király -, nem
tartózkodott édesanyja egy ideig Párizsban?
- Anyám nem, Sire - viszonzá a lord -, de atyám igen.
A X. kerület szélbali jelöltjének kortese pityókosan düllöngött
haza.
- Bort ivott ember kend, bátyám! Az beszél kendbõl most is.
- Ha beszél is, ha nem is, az én dolgom az. Annyit pedig
mondhatok, hogy ha beszél is, nem beszél több, mint egy icce.
- Jójó! Elhiszem, hogy csak egy beszél, de hogy legalább is
három meg hallgat, arra osztán akar mérget veszek!
»Várlak, édes férjem!...
1829. febr. 17.«
Alatta ez áll:
»Íme, itt vagyok, szeretett nõm!
1874. okt. 5.«
(Ez bizony
nemigen sietett.)
A napokban egy
különcségeirõl ismeretes 80 éves angol lord halt meg. Végrendeletének egyik
pontja ekként szól:
»Orvosomnak, a
jeles és nagytudományú X. úrnak, hálám jeléül hagyom mindazokat, melyek
szekrényemben találtatnak.«
A jegyzõ értesíti az orvost, s a családtagok a törvényszék
kiküldöttjei jelenlétében fölnyitják a szekrényt, mely tömve volt mindazon
orvosszerekkel, melyeket az orvos az utolsó negyven év alatt praescribált, s
melyeket ez - be nem vett.
Egy
ismeretes kis székvárosban minap a német császár tiszteletére rendezett ebéd
alkalmával az öreg Johann komornyik, ki szabály szerint fehér mellényben
pompázott, az asztal letakarítása közben egy kis maradék finom vörös bort
megivott. Az udvarmester azonban szigorúan megtiltotta a bormaradékok
felhörpentését. Midõn tehát az öreg Johann mellényén vörös foltokat vett észre,
melyek nyíltan rávallottak borkóstoló természetére, azonnal felfüggeszté
hivatalától. A szegény öreg szomorúan állt a folyosón, midõn a nagyherceg
véletlenül feléje került.
- No, Johann, mi baj?
A szerencsétlen megvallá bûnét, mire a joviális fejedelem
nevetve:
- Ezentúl büntetésül valamennyien az udvarmestertõl az
utolsó inasig ebédnél vörös mellényt fognak hordani. Ezen sem a fehér, sem a
vörös bor meg nem látszik. Johann! maga marad ami volt, de máskor inkább
fehéret igyék, mert most az is igen jó.
- Alfréd, siess. Ma Péry asszonynál fényes estély lesz.
- Tudom, de nem megyek - válaszolá Alfréd, ki fiatal orvos
volt.
- Nem mész?
- Nem. Péry asszony neheztel rám.
- Hogyan? E kedves teremtés neheztelne rád? És miért, ha
szabad kérdenem?
- Halálos betegségébõl gyógyítottam ki - férjét.
A Figaróban olvassuk:
Egy tolvaj éjjel Balzac, a híres regényíró szobájába
lopózott, és az íróasztal feltöréséhez látott. Egyszerre hangos kacagás
hallatszik a szomszédos hálóból.
A tolvaj hátrafordul és halvány holdvilág mellett a kövér
Balzacot látja az ágyon ülni és nevettében oldalát fogni.
- Mit nevet ön, uram? - kérdé a tolvaj, amint hirtelen
összeszedte magát.
- Csak azt nevetem - viszonzá Balzac -, hogy te éjjel,
gyertya nélkül keressz ott, hol én világos nappal sem találok semmit.
A múlt nyáron egy vidéki városban és környékén a kolera
kezdett mutatkozni Franciaországban.
A megyefõnök táviratoz a polgármesternek, hogy azonnal tegye meg a szükséges intézkedéseket.
A polgármester visszatáviratoz, hogy úgy lesz.
A megyefõnök azonban nem érte be e rövid válasszal, hanem
elment személyesen is meggyõzõdni a tett intézkedésekrõl, s ott aztán megtudta,
hogy a polgármester megásatta a szükséges
- sírokat.
A párizsi »Revue illustrée des deux mondes« beszéli el a
következõket:
1864-ben I. Vilmos (a mostani német császár), ki akkoriban
csak porosz király volt: inkognitó beutazta Magyarországot. Teplic (!)
környékén találkozott vele egy magyar bíró, ki nyugodtan szíva porcelán (!)
pipáját az országúton sétált. A király szokott nyájassággal megszólítá:
- Ki vagy te, fiam?
- Megyei bíró - válaszolt a hivatalnok, kissé meghökkenve.
- Meg vagy állásoddal elégedve?
- Kétségkívül.
- Akkor hát gratulálok neked.
Ezzel a király tovább akart menni, de a bíró visszatartá e
kérdéssel:
- Hát te, jó fiú,
ki vagy te?
Erre felhõkölt a
király, de csakhamar válaszolt, azt remélve, hogy a másikat zavarba hozza:
- Én a
porosz király vagyok.
A magyar nyugodtan tovább kérdé:
- Meg vagy állásoddal elégedve?
- Kétségkívül - rebegé a király, bosszankodva a magyarnak
nyugodtsága felett.
- Akkor hát gratulálok neked - végzé a beszédet a magyar, és
azzal barátságosan köszönt s tovább folytatá sétáját.
Ebben az adomában van valami igaz; de nem egészen így
történt.
Hanem úgy volt az, hogy Vilmos, ki akkor még csak
koronaherceg volt, nem pedig király: - találkozott egy tõsgyökeres magyar
alispánnal (a Nemzeti Színház egy most mûködõ tagjának édesatyjával), s
meglátva a boldog elégültséget és nemes büszkeséget sugárzó arcot, nem állhatta
meg, hogy meg ne kérdezze tõle csak úgy félvállról, hogy:
- Wer ist er?
- Ein Vicegespán von Ungarn - válaszolt az öregúr.
- Schön - jegyzé meg félgúnyosan Vilmos, s éppen távozni
akart, mikor a »Vicegespán« az övéhez hasonló hangnyomattal viszonozta a
kérdést.
- Und wer ist er?
- Ich bin der Kronprinz von Preussen.
- Auch schön - fejezé be hidegvérrel a derék alispán, s
azzal tovább indult.
Midõn a fiatal Dumas elsõ darabját adatta, Scribe a
következõ kérdést intézte hozzá:
- Jó gyomra van önnek?
- Mit akar ön ezzel kérdezni?
- Azt értem, hogy jó-e önnek az emésztése?
- Tökéletesen.
- Nos, hát akkor jól vigyázzon rá, mert tudja meg, hogy az
elsõ dolog, mit a drámaírók elveszítnek, a jó gyomor. Reggelijöket rohamosan
költik el, mert hiszen próbára kell menniök, ebédjöket pedig, kivált az elsõ
elõadás elõtti napokon, étvágy nélkül költik el. Azon napokon pedig, melyeken
darabjaikat elõször adják, éppen semmit nem képesek enni, sõt másnap is csak
keveset. Étvágyuk és emésztésük csak siker esetén javul meg lassanként. Boldog
az, ki sikert arat, de még boldogabb az, kinek gyomra még a bukást sem érzi
meg!
Nagy Péter orosz cár távol székvárosától nagy fáradtan
érkezett lakására, s kinyugodni akarván magát, megparancsolá az õrnek, hogy
személyválogatás nélkül senkit se bocsásson be hozzá.
Nemsokára nagy sietve jött Menczikoff herceg, fontos ügyeket
közlendõ a cárral, kihez minden idõben szabad bejárása levén, nem kevéssé
ütközött meg az õr visszautasító hangján. Erõvel be akar menni, az õr azonban
visszautasítja s puskatust ígér neki. Nagy bosszankodással siet a kegyenc
Péterhez, amint az ismét láthatóvá lesz, és panaszokkal ostromolja az õr
hallatlan vadsága miatt. A cár felelet helyett maga elé idézteti azt, s kérdi:
- Ismered ez urat?
- Igen, Sire! Menczikoff herceg.
- Igaz, hogy puskatussal fenyegetéd?
- Ki is osztottam volna neki, ha nem távozik.
- És miért?
- Mert fölséges cárom parancsa ellenére be akart tolakodni.
- Helyesen. Hozzatok három pohár pálinkát. Így. Igyék,
Menczikoff, e derék ember egészségére, kit altisztté nevezek ki.
A kegyenc szó nélkül nyeli le az erõs italt, de meg nem
állhatá, hogy torzképet ne vágjon hozzá.
- Még eggyel - mondá a cár - e derék ember egészségére, kit
elsõrendû hadnaggyá nevezek ki.
A herceg engedelmeskedik, de szemei haragtól szikráznak.
- Még egyet - parancsolja Péter - e derék kapitány
jóléteért.
Menczikoff megissza a harmadik üveg tartalmát.
- Most pedig menjen, szerelje fel az új tisztet rangjához
illõleg, és ne jusson soha eszébe azokat terhelni, kik kötelességüket
teljesítik, különben (spanyolnád-botját emeli fel) ez tanítja engedelmességre!
Te pedig - monda a katonához, kit a bámulat és öröm némává tõn - derék ember
vagy! Teljesítsd mindig parancsomat s megemlékezem rád.
|