Az öreg Raksányit mindenki ösmeri a fõvárosban. Olyan alak
õ, mint akár »Moháczi bácsi« volt valamikor, csakhogy kisebb méretekben, s
egészen más tekintetben.
De amiképp õt ösmeri mindenki, õ is ösmeri az egész város
népét Andrássy Gyulától le egész a Szepl fiáker kocsisig.
- Hát Spangát ösmerted-e, öreg? - kérdem tõle ma reggel,
midõn azzal a kombinációval jött, mely arcának szörnyû titokzatos jelleget
kölcsönzött, hogy Mailáth meggyilkolása bizonyosan valami külsõ nagyhatalomnak
az intrikája, mindenbõl úgy látszik, hogy a burkusé…, de különben nem
lehetetlen az sem, hogy a muszkák csinálták.
- Spangát? Hogyne ösmerném Spangát? Éppen a minap láttam,
mikor kijött egy József utcai pálinkamérésbõl…, de Spanga ártatlan ember. Hanem
különben igen rosszul van találva az egyik képen.
- Honnan gondolod, hogy ártatlan. Tán tudsz valamit?
- Hm. Azt az egyet tudom csak, hogy a rendõrség mindig csak negyedszerre találja el. Spanga pedig
még csak a második kombináció.
Pedig Raksányi optimista, a legnagyobb optimista a világon.
Minden, ami körülötte történik, rózsaszínben játszik. Ha agyba-fõbe verné
valaki, annak is úgy ki tudná keresni a jó oldalait, hogy örömtõl csillognának
a szemei, ezek a jámbor szürke szemek, melyek mélyen bent feküsznek üregeikben,
s melyeknek õ hiába igyekszik katonai szigort adni.
Valaha vagyonos ember volt, s minden pénzét szétkölcsönözte
kamat nélkül, jó szóra, de azért mégis önzésbõl. A fantázia, ez a csapongó
szertelen fantázia kóválygott benne folytonosan, s az úgy feldolgozta a
kölcsönszerzõ proletárok jövõjét, hogy e ragyogó jövõben milliókkal jöttek az
emberek Raksányihoz, s hallotta sivítani a levegõben: »Jóttevõnk, barátunk, íme
elhoztuk a pénzt, amit kölcsön adtál, megtízszerezve… Én a belügyminiszter
vagyok: akarsz-e fõispán lenni Túróc megyében?! Nem, nem - kiabálja a másik. -
Reám hallgass, Raksányi. Én tartozom neked több hálával. Jer fényes palotámba,
ahol aranyos dívánokon heverhetsz, s tokaji borban fürödhetsz«.
Raksányi folyton hallotta e hangokat, s folyton csinálta a
jó üzleteket - egész addig, míg semmije se maradt a világon, csak a jó szíve és
a nagy fantáziája.
S ez neki most is elég, hogy boldog legyen, a legboldogabb
mindnyájunk között.
Gondatlanul jár-kel az utcákon, s ha valamelyik régi
ismerõse szívességet tesz vele, ezt õ úgy fogja fel, hogy az semmi, s meg van
róla gyõzõdve, hogy még az tartozik neki hálával - mert õ szívességét nagyon
meg fogja jutalmazni egykor -, ha a pöreit megnyeri, vagy ha így vagy úgy
fordul a kocka…
Szegény öreg! Õ azt képzeli, az emberek mind olyanok, mint
õ, s éppen úgy nézik a világot azon a sajátságos üvegen, mely megfordítva mutat mindent. Ha valakinek
õ tartozik és az megszólítja, ez annyira felháborítja õt, hogy nem bír magával,
s úgy el tudja képzelni, hogy az az ember tulajdonképpen az õ adósa, hogy
szinte a könnyei hullanak e rettenetes hálátlanság fölötti keserûségében.
Jó és szelíd s arany terveket kovácsol, ha fekszik, ha jár,
ha éhezik, ha vigadozik. S ezek a tervek mind olyan lehetetlenek. Éppen azért
hiszi õket erõsen. Amint valami valószínûvé válnék, a jó öreg rögtön
elszomorodnék, hogy vége van a dolognak. Õrá csak a lehetetlenségnek van
varázsereje.
A politika az õ édes elringatója. Királyok hadjáratai,
amelyek még csak ezután lesznek. Ezeken éldeleg. A legnagyobb bajában is a
külügyi kérdések foglalkoztatják. A belügy iránt érzéketlen. A belügyet, azt
mondja, Tisza csinálja rosszul, azon már nem lehet segíteni, de különben is a
belügy már méltóságán alul van.
Mert õ világot látott ember. Végig küzdötte a mexikói
hadjáratot, beszélt magával Miksa császárral, aki egy tajtékpipát is
ajándékozott neki, mint »guter Reiter«-nek, ott volt Garibaldi csatáiban is, s
hordja ereklyének a vén hõs egyik névjegyét, melyre rá van ragasztva annak a
deszkának a forgácsából egy falás, amelyen a csatából vitték sebesülten, s
amely felitta vérét.
De e csatákkal nem dicsekszik, õ megfordítva nézi azt is, õ
úgy fogja fel hadjáratait, mint más öreg ember azokat az idõket, mikor
farsangolt: hisz e csatákat õ úgy képzeli, hogy azok az õ mulattatása végett voltak inszcenírozva, hogy a két Szicíliát is
elfoglalták ugyanakkor egyhuzomra, az csak mellékes dolog.
Én csak hosszú idõközben látom a jó öreget, ha valami nagy
dolog éri.
Évtizedek elõtt jött elõször hozzám, akkor még jómódú ember
volt. Meghítt a gellérthegyi ünnepélyre.
- Mi lesz az, öreg? - kérdém.
- Tegnap fiam született - szólt ragyogó szemekkel. - A fiút
kivisszük a Gellérthegyre, hogy szétnézhessen. Egy beszédet készítettem az
éjjel. Azt el fogom mondani a fiamnak.
Mosolyogtam. Õ kivette büszkén a beszédet, volt vagy két
árkus.
- Ne bántsd - mondom ijedten -, inkább elmegyek a Gellértre,
s ott hallgatom meg.
De nem mentem el, hanem másnap a szokott kávéházamból az
ablakon láttam a megérkezésüket szakadó esõben. A gyereket egy szolgáló hozta
pólyában esernyõ alatt, s maga Raksányi elöl ballagott egy csíkos õsi
tarisznyával oldalán.
- Megvolt! - szólt diadalittasan. - Nagyszerûen sikerült.
- Mi?
- Az ünnepély. Micsoda panoráma. S milyen gyerek, milyen
gyerek. Így szóltam hozzá: Árpád! Itt fekszik lábaidnál Magyarország fõvárosa s
a fejedelmi Duna ott alant… nézd meg, fiam, s tipord le azokat, akik bántják!
- Oh, te vén bolond.
- Nem, nem… megértette… Becsületemre mondom, megértette.
Négy-öt évig nem láttam aztán. Egy napon beállít hozzám
vígan, örömragyogó arccal.
- Képzeld, mi történt velem.
- Nos?
- Mindenemet ellicitálták… de másokért. Sajnálom szegény
embereket, mind olyan rossz viszonyok közt vannak… minden meg fog térülni,
minden, minden. S én jártam a legjobban. Most már legalább egészen a
hivatalomnak élhetek.
Egy félév múlva találkozom vele.
- Hogy vagy öreg?
- Pompásan… nagyszerûen. Azok az ostoba fráterek lemondásra
kényszerítettek az adósságaim miatt… Most már nem vagyok hivatalban. Dicsõ
szabadság, függetlenség… Most már úrrá tettek. Most már utána járhatok a pöreimnek.
Hiszen mihelyt csak az egyiket megnyerem, mindjárt gazdag ember vagyok…
S ezek a pörök úgy nõttek neki azóta, mint a gombák. Mind
csupa lehetetlen és kigondolhatatlan követelésekbõl származnak, s egyik olyan,
mint a másik. Ha értelmes ügyvéd ember hallja a tényálladékaikat, elneveti
magát - de az öreg Raksányi csak az olyan ügyvédekben hisz, akik az eléjök
adott stoffot jónak tartják, de ezekben aztán rendületlenül hisz. Többnyire õ
tartozik ott, ahol követel - de hát az õ gyermeki ártatlan naivitásával szentül
meg van gyõzõdve az igazságában.
S ez után az igazság után futkos innen oda s onnan ide
reggeltõl estig tizenkét esztendõ óta, persze, ha az egyik ügyrõl lefoszlik az
aranyfüst… az aranyfüst örök, leülepszik rögtön egy más ügyre.
Szelíd, nyájas s még elhagyatott helyzetében is szereti
játszani a patrónust. Kevély rá, hogy nálánál szegényebbek is vannak, akiknek
nincsenek ilyen pöreik, melyekbõl vagyont lehetne csinálni, ha a prókátorok nem
volnának restek, hanyagok, ha becsületes ember akadna, aki elõleget adna rájuk,
s ha a bírákban lelkiismeret lenne.
Neve csak ritkán jut az újságokba… ha egy kis borocskát
felhörpent.
Ilyenkor rettenetes üldözõje a cilinder kalapoknak. Ez az
ösztöne még a 60-as évekbõl való, s ez rögtön kitör rajta.
Alig van valaki, aki ne látta volna már e sovány, vézna
alakot nagy utcai tömegtõl bámultatva szilajon rohanni egy-egy cilinder kalapos
úri ember után.
- Le vele… le azzal a kalappal… Nem tûröm, nem tûrhetem. Én
Raksányi de Raksa. Magyarok! Elõre magyarok!
A cilinderek üldözõje ilyenkor rendesen a rendõrök kezeibe
kerül, hogy ott aludja ki a hazafiságot - mely igen sok bajt okoz nemcsak neki,
de másoknak is.
Egész lénye vidor, ártatlan és mégis a jó öreg Raksányi a
legszenvedélyesebb összeesküvõ, aki csak valaha létezett. S az józanon is.
Nincs az az utcai demonstráció, nincs az a kalandos terv, amiben õ benne ne
lenne - mihelyt a létezõ hatalom ellen irányul. Ha a Henczi-szobrot akarják
ledönteni, ha a mágnásokat akarják agyonütni, ha Kossuth-lakomát csinálnak, vagy
bármiféle tüntetést, ott van, mindenütt ott van, de mindenütt mérséklõ elem -
és nagy szónok. S ilyenkor a hazafiúi keservet ordító hangokon fejezi ki
toastjaiban, sír és zokog keservesen.
A Deák elleni összeesküvésben is részt vett, de az õ terve
jó, szelíd volt, hogy Deákot nem szabad bántani, csak el kell lopni a
lakásáról, s el kell vinni Amerikába, s ott egy felügyelõ bizottság legyen
mellette, amely arra vigyázzon, hogy haza ne jöhessen. E felügyelõ bizottsági
tagságra persze õ maga is aspirált, s váltig emlegeti, hogy: »egyszer, hajh
egyszer, kevés híja már, hogy nagy hivatalba nem jutottam«.
Hanem minden demokratasága mellett meg vannak benne az
arisztokratikus hajlamok is.
- Én Raksányi de Raksa - így szokott szólni -, olyan úr
vagyok, aki, ha a Habsburg-Lotharingi ház kihalna, királlyá is választható
vagyok.
S két év elõtt e szavakkal
nyitott be hozzám:
- Ez a walesi herceg megtetszett nekem - mondá. - Nagyon
megszerettem. Jó fiú, szeretnék neki ajándékozni valamit.
- Ugyan mit ajándékozhatnál te a walesi hercegnek… te
képzelõdõ, vén bolond!
- A botomat… azt a fabotomat, amellyel egyik õsöm, Raksányi
György, agyonütötte a medvét! Mit szólsz hozzá?
- Azt mondom, hogy kidobat.
Lehorgasztott fejjel ment el, de másnap megint visszajött.
- Mégis, mégis… van még egy másik tervem is. Oda ajándékozom
neki az Árpád fiamat apródnak. No, ugye dicsõ dolog? A herceg is el lesz
ragadtatva, a fiúról is gondoskodva lesz… Teringette, még lord lehet belõle
valaha…
El is ment a herceghez, de ott visszautasították. Persze ez
se ejtette kétségbe. Meg tudta õ ebben is találni a vigasztalót.
- Szinte szeretem - dörmögé -, hogy nem vállalta el a
gyereket, mert ki tudja, hátha valahol elkártyázta volna útközben?
Ilyen a jó öreg Raksányi. A vagyonát, mindenét elvitték a
jóltevõi, most nyomorog, szenved… de ez csak pillanatnyi dolog, ez semmi…
minden megváltozik, aztán különben is olyan jó az egész világ, úgyszólván az
ölében hordja, s mindent kedvére tesz neki. Hogyne volna boldog szegény?
Ami kevés keserûsége van: az csak a haza, a boldogtalan haza
sorsa!
Hanem iszen majd kigondol õ valamit erre nézve is, mihelyt
legalább az elsõ pörét megnyeri, hogy egy kicsit mozoghat.
|