A betyárokat, akikkel egykor nem bírt a vármegye, elûzték a
literaturából a bûnös asszonyok. Ritkák már a rablótörténetek. De nem éppen
azért, mert a rablók is ritkák (hiszen a ritkát rendkívül hajhásszák az írók),
hanem azért, mert sokféle módon nyilatkozik az asszonyok bûne, paráznasága, nem
bírják agyonírni. Kimeríthetlen téma ez, s azonfelül divatos a túlságig. Ha a
világot most is elsöpörné egy özönvíz, és az új Noe a könyveket beszedné a
bárkájába, azt hinné az új emberiség (ha el tudná õket olvasni), hogy az egész
régi világ egy nagy kerítõintézet volt.
A szépirodalom bizonyára még ma is gyermekkorát éli, mert
még mindig sablonos bábukkal játszik. Hamisít és nem szolgálja igazi odaadással
a valóságot. Túlzások és örökké csak túlzások. Mit ér, ha kizökkenti egy-egy
hatalmas áramlat az egyik túlzásból, csak annyi az eredmény, hogy másik
túlzásba esik.
A régi történetekben annyit öltek a rablók, vitézek és
királyok, hogy a világnak néptelenül kellett volna maradnia. S az újakban? Oh,
az újakról már elmondtam nézetemet.
De efölött töprengeni úgyis hiábavaló. Célom csak »egy kis
hazabeszélés«. Egy apológia a saját külön zsiványunk mellett. Mi azt se
taszítjuk el magunk közül, hanem egy kicsit megtisztítjuk, mert a palócok
nyalka betyárját, aki a Kürtöspatak mentén játszotta el csínyjeit, kalandjait,
túlságosan rossz hírbe keverték különbözõ hazai krónikák és elbeszélések.
Ez a Krúdy Kálmán, aki jó famíliából származott (gondolom, a
kéri nemesek közül való volt), némi névre tett szert a maga szakmájában, és ha
betyár-epizódokra van az íróknak szükségük, emlékezetükbõl az ott homályosan
kavargó zsivány nevek közül találomra esetleg éppen az övét rántják ki, és úgy
szerepeltetik, mint a kegyetlen Patkót, a durva Zöld Marcit vagy az aljas
Jánosikot.
Pedig Krúdy Kálmán más genre. Elõkelõ és finom, legalábbis
van oly elegáns ember, mint a francia Cartouche. Nem ölt. A palóc csak
szerelembõl öl, vagy a birkózás szenvedélyében (a Pálinka nevû ördög
sugallatára). Nem is lopott. Ha szóra nem adták, amire szüksége volt,
erõszakkal vette el, kockára téve saját bõrét. Adókat vetett ki a lakosságra, s
azokat néha beszedte erõvel, ha önként nem fizették. Szóval, csak azt tette,
amit a király. Mindamellett rászolgált a hatóság haragjára mindenféle más
megnevezhetõ és megnevezhetlen bûnökért.
A nagy, mértföldekre terjedõ ráskai erdõben élt, ahol egy
barlangja is volt a föld alatt, valóságos lakóház, szobákkal, kamrákkal s
titkos kijárásokkal. Az erdõ jó barátja a zsiványnak, ellátja mindennel. A
vadak magoktól jönnek elõ pecsenyének, virágok magoktól nõnek bokrétának a
kalap mellé, utazó kalmárok portékát, szöveteket visznek a ládáikban, gombát
szedõ leányok, menyecskék csókot adnak a szegénylegénynek. Ha nem adnak,
elveszi erõvel minden nagyobb teketória nélkül. S ez az. Ez az! Errõl beszéltek
sok égbekiáltó históriát a környéken. Az erdõ hallgatott, az erdõ félig-meddig
orgazda. De ahol gombát keresõ menyecskék vannak, ott mindig vannak közelben
gallyat szedõ öregasszonyok is, és azok a sûrû lombozat között is látják az
elgyengült rossz szemeikkel, hogy mi történik. Látják, megbotránkoznak vagy
irigylik - és kibeszélik.
Különben amennyi kárt tett így Ámor és Merkur dolgaiban az
Igazság istenasszonyának, aki pallossal kereste ezek miatt, behozta a hasznot
más réven. Ha valami aljas bûntény történt a törvényszék területén, például
megölve találták a zsélyi plébánost, ismeretlen emberek éjjel haldoklóhoz híván
õt, belõle csináltak halottat, vagy agyonverték a púpos lesti jegyzõt, s ott
hagyták hason fekve az országúton, púpjára rakva pénzét, ezüst óráját, szóval,
ha ilyen rémes dolog adta elõ magát, s a gyanú Krúdyékra eshetett volna,
ilyenkor maga Krúdy vette kezébe a nyomozást, hogy a saját becsületét
tisztázza. Ügyes volt, csodálatosan furfangos, tetszés szerint tudta magát
alakítani vándorló mesterlegénynek, kolduló szerzetesnek, aki meggyóntatta a
hegyi pásztorokat, utazgató festõnek, vagy szökött katonának, s amíg a
beamterek az õ betanult sablonjuk szerint többnyire hamis motívumokból indulva,
hamis nyomokon keresték a tetteseket a nép közt, melyet nem ismertek, addig a
fürge Krúdy térült-fordult, itt is, ott is szaglászott egy kicsit, s kihámozta
a homályból, mint a parancsolat, az egész bonyodalmas bûnt, aztán összes
részleteivel apróra megírva megküldte a vizsgálóbírónak, hogy tisztelteti Krúdy
Kálmán, és így meg emígy történt a dolog.
S lõn, hogy dr. Szpevákot (az illetõ vizsgálóbírót) fölkapta
a hír, mint a birodalom legkitûnõbb vizsgálóbíráját, aki állítólag a
tiszteletreméltó Bach báró úr magas figyelmét is magára vonta, és ha az ördög
nem alszik (pedig nem alszik, sõt tizenkét esztendeig lesz most ébren
egyhuzamban), még sokra viheti a hivatalnoki létrán. Nem csoda hát, hogy maga
dr. Szpevák úr is bizonyos elõszeretettel volt eltelve Krúdy iránt, s ahányszor
az kritikus helyzetbe bonyolódott, a derék Szpevák ravaszul mormogta a
szakállába: »Ej, nem ettem maszlagot, hogy a legjobb munkatársamat elfogassam.«
Ilyen szolid alapon nyugodott a Krúdy karrierje. Valóságos
nimbusz és becsülés környezte. Nem haragudott arra senki, még talán azok a
bizonyos menyecskék sem. A föld népét kímélte, s az is õt. A nemességgel pláne
familiárisan bánt. Ha szemet vetett valamelyik kúriára, kihívatta a gazdát nagy
titokban a kapu elé vagy a pajta mögé, s egyszerûen megmondta neki: Urambátyám
vagy tekintetes úr (már amilyen lábon azelõtt álltak), adjon nekünk egy kis
füstölt húst, egy oldal szalonnát és öt forintot, mert ki vagyunk fogyva
mindenbõl. Ezzel a becsületes adókivetéssel tartotta fenn magát. S igen ritkán
történt, hogy valaki megtagadta volna a porcióját.
Nem is lett volna szép, és egy vidékünkbeli fõúrhoz, aki
egyszer Deák Ferencnek panaszolta el, hogy pünkösdkor este rablók jártak nála,
hogy Krúdy Kálmán beüzent hozzá, küldjön neki némi bort és húsz forintot, hogy
nem akar maga alkalmatlankodni, mert a méltóságos bárónõ beteges és megijedne,
azt a kérdést intézte az ország bölcse:
- És küldtél-e neki?
- Majd bolond vagyok.
- Nos, és mit csinált aztán?
- Hát szépen elment.
Az öregúr méltatlankodva förmedt rá:
- Jobb
ember is az akkor náladnál!
Kire így
rápirított Deák, az egy híres vivõr, báró Balassa Antal volt, aki a kékkõi
várban lakott, mely egy kékes sziklán emelkedik. - Korántsem volt fösvény ez a
Balassa, hogy nehezen vált volna meg húsz forinttól, szórta a pénzt boldognak,
boldogtalannak - hanem valami különös ellenszenvet érezhetett Krúdy iránt. Hogy
mi volt ennek az oka, mindenfelé találgatták:
-
Alkalmasint valami szoknya.
Igaz is
lehet. Miért is ne tévedhettek volna át a sok kusza úton az egymás revierjébe,
a futó betyár és a fõúr? Balassa nem vetette meg a paraszt fehérnépeket se.
Nagy ibolyafaló volt. S az úri asszonyok szeme megakadhatott Krúdy Kálmánon.
Deli, szép legény volt.
Azonfelül
(és meglehet, hogy itt kell tapogatózni) volt a bárónak egy kedvese, egy bécsi
énekesnõ, akit a ráskai erdõszélen egy vadászkastélyban tartott elrejtve;
Krúdynak is volt egy pompás szeretõje, a novinkai juhászné, becsületes nevén
Péri Judit. És mikor a báró a ráskai vadászkastélyhoz lovagolt, a novinkai akol
mellett vitte útja, hasonlatosképpen Krúdy Kálmánnak is mellette kellett
elmennie a ráskai vadászkastélynak, hogy Novinkára érjen… Hátha megszállta
útközben valamelyiket az az ötlet: mért menjek én messze olyanért, ami közel is
van? Hátha valami hamis kacsintású szem is intett az utasnak az ablakból, vagy
ott a kipeckelt zsalu alól, vagy a rozmaringos cserép mögül: »szamár volnál, ha
tovább mennél«. Mivelhogy az asszonyok igazán különösek.
De mindez
csak föltevés, találgatás, pihent falusi fejekben termett konkoly, a tény
pusztán az, hogy a báró megtagadta a húsz forintot Krúdytól.
- Rablókkal
nem tartok fenn érintkezést.
Amire
visszaüzente Krúdy Kálmán:
- Akkor hát
hányassa ki õseinek csontját a kékkõi kriptából. (Ami gyöngéd célzás akart
lenni, hogy a Balassák is a hajdankorban ezen a mesterségen nõttek naggyá.)
Ilyen
feleselgetések híre szivárgott szét a környéken.
A báró, azt
mondják, dühbe jött erre a sértésre.
- Saját
kezemmel fogom el az imposztort, ott, ahol találom, s élve vagy halva
átszolgáltatom a hatóságnak.
- Jól van -
felelte volna állítólag Krúdy. - Teszem tiszteletemet õméltósága színe elõtt.
Kemény
legények mind a ketten. Nem a levegõ rontása okáért szólnak, ha szólnak. Ebbõl
még nagy história lesz. Némelyek azt mondták: »Krúdy most emberére talált.«
Mások, mint például Filcsik István is, más nézeten voltak: »Nem féltem én
Krúdyt, majd meglássátok, hogy fölülmarad. Fölteszem a bundámat egy pitykére,
hogy megadóztatja a bárónkat.« Ilyenfélékrõl beszéltek az emberek egész télen,
vagy tán tovább is. Mert a mi vidékünk igen sovány. Nincsenek ott nagy események
- néha kicsinyek se. - Pók szövi a maga vásznát a szümölcsébõl nagy
békességgel, madár zengi a fáról a tavalyi dalait, öregasszonyok folytatják a
régi pletykáikat.
Úgy tél
végén történt, ahogy emlékszem, de lehet, hogy már tavasz is volt, mikor egyszer
a báró megszorult egy kis aprópénzre.
Pénzre
ugyan megszorult õ már azelõtt is minden évszakban, de azelõtt tudott magának
csinálni, ha nem is abban a formában, mint vitéz elõdje, Menyhért, aki
leszedette a falusi tornyokból a harangokat s azokból veretett ezüst
tallérokat, s aki nem akarta elösmerni ezüstnek, vagy ha elösmerte, de nem
akarta elfogadni, annak a fejét vágták le a zsoldosai, az se volt éppen rossz
metódus, de egy kicsit körülményes volt; sokkal egyszerûbb a váltó. Az ember
ráírja egy papirosra, hogy ennyi forint, és az valóságosan átváltozik annyi
forintra a legközelebbi zsidó kezében. Olyan könnyû az egész. Csak az a baj,
hogy késõbb aztán már csak a legtávolabbi zsidó vállalkozik a csodára. Sõt még
késõbb az se. Továbbá még azzal is hátrább áll ez az eljárás a réginél, hogy a
pénzre átváltozott harangok sohase tértek többé vissza Menyhért úrhoz, de ezek
a bolondos papirosok mind visszatérnek.
Éppen ez
volt most is az eset; a visszatérõ papirosok szorongatták Balassát, s Miminek,
a ráskai erdõ hölgyének is sok pénz kellett. Ki tudja, mit csinál vele?
Kanállal eszi-e az aranyat megolvasztva vagy küldözgeti valakinek?
Hogy hol
vegyen pénzt Balassa? ez volt most az égetõ kérdés. A zsidók már nem adnak.
Valami bolond ember kellene…
Hiszen van!
Bolond hogyne volna ebben a széles országban! Miminek jutott eszébe az adressz.
- Látod,
csacsi, én tudnék neked egy pénzforrást.
- Ugyan
hol?
- Add el a
nagy pörödet.
- Igaz, a pör. Ha megvenné az a hebehurgya.
- Kínáld meg vele egy levélben.
- Ha nem volnék olyan lusta levelet írni.
Mimi a szép fehér kezével egy dévaj, kedveskedõ pofont mért
a bal orcájára.
- Oh te, kis
cukros lajhárkám! Hát pedig azt a levelet megírod, mert különben… nem kapsz
addig egyetlen csókot se.
- Restellem áruba
bocsátani.
- Hát akkor böjt,
kedves barátom, a legszigorúbb böjt.
- Ne okoskodj,
Mimi. Hátha kompromittálom magamat.
Mimi a lábával
toppantott.
- Írsz, punktum.
Tintát, papirost
hozott a bárónak, mire az megadta magát egy sóhajjal.
- No, hát
diktáld.
Mimi föléje
hajolt a hullámos kígyózó termetével és tollba mondta, amit kellett.
Szólt pedig a
levél annak a bizonyos Esztergom megyei mágnásnak, aki akkoriban pöröket
vásárolt. Excentrikus kis emberke volt, roppant jövedelemmel, melyet rendesen
pörökbe ölt. Egyedüli szenvedélye volt ez. A pörök bizonytalan kimenetele
izgatta, mint a játékost a kártya vagy a börze. Maga is mindenbõl pört csinált,
amibõl csak lehetett, de hogy még több baja legyen, megvette a másokét is.
Hat-hét kommenciós prókátort foglalkoztatott éjjel-nappal, akik folytonosan
írtak, tárgyaltak, válaszoltak, viszonválaszoltak és föllebbeztek. Annyira
szenvedélye volt a pörlekedés, hogy ha már másképpen nem tudott pört csinálni,
száz-száz forintot ajándékozott a községbeli katolikus és evangélikus papoknak,
s mikor azok megjelentek nyugtáikkal a tiszttartónál, az valami ráfogott
hibájukért levont az egyiktõl ötven forintot, a másiktól harmincat.
Természetes, hogy most már magához a fõúrhoz siettek panaszra, hogy a
tiszttartó ily galád módon rontja le, amit õméltóságának nagylelkûsége épít
isten elõtt. A különc vidáman mosolygott és a kezeit dörzsölte: »Pöröljenek,
amici, pöröljenek.«
Hanem száz pöre
közt se volt olyan érdekes példány, mint a Balassa-pör egy Fejér megyei
uradalom iránt, politikai háttérrel, és tele pikáns részletekkel egy csomó
mágnásasszonyról. Ezt okvetlenül meg kell szereznie a gyûjteménybe.
Kétszer-háromszor is puhatolózott Balassánál: »Nem adnád el, druszám, azt a
pört?« Mimi visszaemlékezett most erre (a nõk eltesznek a munkakosarukba minden
rongyot és az emlékezetükbe minden jelentéktelen megjegyzést). Most valóságos
szerencse, hogy fölcsillant az idea. Ment a levél, és visszajött a válasz:
»Megveszem, ha olcsón adod.« És hogyne adná olcsón? Hiszen a pör csak
reménység. S ha az ember képes olcsóbban eladni reménység gyanánt tavasszal az
õszi termését, miért ne adhatná még olcsóbban a pört, melyet a fiskálisok
elhúzhatnak egészen a világ végéig? A pör egy milliót érne, ha már egzekválni
lehetne, de így bizonytalanban nem ér többet százezer forintnál. Egy-két
levélváltással Kékkõ és Béla közt megköttetett az alku, kitûzték a napot, a
legközelebbi gyarmati vásárt, az átruházásra és a pénzátvételre. És ezzel újra
talpra áll Balassa. Az isten lehajol néha a szegény emberhez, de az ördög
mindig haptákban áll a nagyurak háta mögött és segíti õket.
Balassa
egyébiránt titokban tartotta az alkut (te se szólj róla, Mimike, egy teremtett
léleknek se!) nem jó volna, ha a hitelezõk megtudnák. Nem szabad tehát
beleavatni még magát Szabó Benjamin uramat, az uradalmi fiskálist se; csak
tanulmányozás végett kérte el tõle a pöriratokat.
A kitûzött napon
lovat nyergeltetett, vadásztarisznyába gyömöszölte az iratokat, két vontcsövû
pisztolyt tett a nyeregkápába.
- Megbolondult -
találgatták egymás közt a cselédek a várudvaron -, tarisznyát visz s puskát
nem.
Szép tavaszi
reggel volt, amint megindult szép bontalábú kancáján a székváros felé. Az
országút melletti akácok csak úgy öntötték az illatot. De az út sem volt
érdektelen. Az egész környék élete, mozgalma a kígyózó szürke pántlikára
került. Ameddig a szem lát, el van lepve vásárra igyekezõ népekkel. Nagy,
furmányos szekerek döcögtek fával, kõszénnel, deszkával, búzával vagy
hordókkal. Néhol egy-egy szénás szekér, mintha egy kazal mozogna. Paraszt
anyóka malacot hajt, szegény ember egy riska tehenet.
Oh, mennyi apró
tragédia itt az úton! De vannak édességek is. A kis Ancsurka vígan lépked
anyjával; ma veszik meg a menyasszonyi kelengyéjét a sátorokban: rámás csizmát,
koronás imakönyvet, selyem keszkenõt, virágos ködmönkét, meg majdnem
elfelejtettem a legfõbbet, a virágkoszorút. A tót szekerek lassan húzódnak
végig, apró ökrök húzzák, kajla szarvúak, némelyiket tehenek, úgyhogy a
szekereken ülõk vígan beszélgetnek, hancúroznak útközben a gyalogosokkal.
Bezzeg a nyalka lovú palócok vágtatnak, mint a szél, s elõzködnek egymással,
mindenféle csúfságot átkiabálva az egymás lovaira. A kékkõi mézeskalácsos,
Kurlik Dániel, viszi két nagy ládában a szíveket, a bölcsõket és huszárokat,
mert hiába, csak ez az egy poétikus mesterség van, a szerelembõl táplálkozó.
Mert a szíveket veszik a leányok számára, a bölcsõket a menyecskék számára és a
huszárokat mind a kettõjük számára. Egyéb mézeskalács figura nem kelendõ.
A mágnás
mesteremberek, mint a kürtösi szûrszabó, Bocskó János, vagy az esztergályi
csizmadia Kapor Mátyás, háromszögletes ládákban viszik a portékákat, a ládák
tetején a majszternék ülnek nagy begyesen, a sátor is ott van fölrakva
darabokban a saroglyában. A szegényebb mesterember, mint például Filcsik
István, csak gyalog bandukol az útszélen, egy pár fölséges új csizmát akasztván
a nyakába. Filcsiknek még nincs kocsija, nincs ládája, igaz, hogy még
majszternéja sincs, de már ott ül valaki éppen a Kaporék ládáján a mesterné
mellett (nem más, mint az esztergályi kántorék Zsuzsikája), aki egykor, ha az
isten is úgy akarja, õrá fog mosni.
Ennek az okáért
szúrta meg kellemetlenül a mellette elhajtató Kapor gúnyos, fitymáló
köszöntése:
- Szervusz,
Filcsik!
A nagy lealázásba
szinte belepirosodott, s furfangos terveket szõtt a megtorlásra lesve, hogy
utolérje valami ismerõs, aki a kocsijára híjja; ha pedig nem hívná, majd tesz õ
arról.
Ahon jön ni három
prüszkölõ tátoson, zöldre festett úri bricskában a mulinyi ispán, Horváthy
Ferenc; igaz, hogy másodmagával van, Holéczyvel, a nótáriussal, de azért még
Filcsik fölférne. Amint elhajtat mellette, utánakiált hát:
- Hahó,
tekintetes uram, hahó, hahó!
Az ispán
figyelmessé lõn, megállíttatja kocsiját.
- Mondani akar
valamit?
A fiatal
csizmadia erre (mert Filcsik, akirõl mint öreg emberrõl írtam már egyet-mást,
ebben az idõben vidám, kedélyes fickó volt úgy a harminc év körül) nagy
hebehurgyasággal elkezdte szidni a papjukat. Borzasztó, hogy miket mûvel ez a
reverendás hörcsög.
Horváthy, aki
protestáns ember létére nagy ellensége volt a papoknak s szenvedélye volt
borsot törni az orruk alá, élénken ütötte föl a fejét:
- A pap?
No, mit tett megint?
- Tetszett
ösmerni az öreg Szuhánszky Györgyöt?
- Hogyne;
faragó volt nálam vagy tíz év elõtt.
- Képzelje
csak, nem akarja a papunk eltemetni. Már hatodnapja.
- Az
ördögbe is! Hatodnapja. Hisz ez érdekes dolog. És tûri a község?
Filcsik
lehorgasztotta a nagy boglyas fejét.
- Hát mit
csináljon?
- Ejnye,
mordizom adta - gyulladozik az ispán, és a szemei szikrázni kezdenek a dühtõl.
- Hiszen ez hallatlan. Hisz ezt föl kell jelenteni. Ebbõl országra szóló lármát
kell csapni. De üljön fel, Filcsik, és beszélje el körülményesen az esetet.
Filcsik
fölkászmálódik a kocsira, de most már intra dominium egyszerre megváltoztatta
modorát, s mintha untatná a téma, amint az ispán firtatni kezdte a
részletekrõl, ímmel-ámmal vonogatta a vállait, miközben a két madzaggal
összekötött kordován csizma ide-oda lóbálózott a mellén.
- Eh,
bolondság - vetette oda foghegyrõl -, nem érdemes róla beszélni.
- Mit? -
kiált föl az ispán indulatosan. - Hogy ez bolondság? Önkény ez és vérlázító
cudarság, melyet meg kell torolni. És hát mit hoz föl õ?
- Hogy azt
mondja, nem engedik a kánoni törvények - felelt Filcsik közömbösen, mialatt
nyugtalanul feszeng a kényelmetlen elõülésen.
- Kánoni
törvények? Szeretnék én olyan kánoni törvényeket látni, az ebadta. Nem, nem, az
lehetetlen. Valami más oknak kell fönnforogni…
- Meglehet
- veti oda Filcsik lustán.
- Talán a
lutheránus hitre tért át az a Szuhánszky?
- Nem biz az.
- Nem lett
öngyilkos?
- Dehogy.
- Talán nem
gyónt?
- Az isten tudja.
- Ej, az ördögbe
is, valami ürügye talán csak mégis van, hogy miért nem temeti el?
Filcsik
elmosolyodik kesernyésen, ahogy a nagy humoristák szoktak, míg végre naiv
bárgyúsággal kibuggyantja a tréfáját:
- Az egyik ok
talán az is lehet, ispán úr, hogy még eddig nem halt meg az az illetõ
Szuhánszky György.
Holéczy nótárius
úr elkacagta magát, hogy a könnyei is csurogtak: »Oh, te bolondos Filcsik, te
selyma Filcsik, az ördög vigyen el téged Filcsik«, az ispán ellenben dühbe jött
e sületlen viccre, s kedve lett volna lelökni a kutya Filcsiket, aki bolonddá
tette, de a következõ percben mégis illendõbbnek és méltóságteljesebbnek
látszott a tréfa elértése. Elmosolyodék hát õ is, és a Filcsik fejére ütve
mondá:
- A fiatalság
mustja forr és játszik még ebben a kobakban, Filcsik öcsém.
- Imposztor -
jegyzé meg Holéczy -, nem akart gyalogolni, s ez éppen jó mód volt, hogy a
kocsinkra kerüljön.
Filcsik bûnbánó
arcot vágott.
- Szó, ami szó -
vallogatta ki apródonkint. - Beteg vagyok. Egész testem lázban van, s
restelltem egyenesen a kocsira kérezkedni, pedig már alig bírtam vánszorogni az
úton, meg ez a csizma is mázsányi tehernek látszott a vállamon. Azt hittem,
összeroskadok alatta, pedig ennek, ha törik, ha szakad, ott kell lennie a
kitûzött órában a kundsaftnál.
- Hol?
- A
városerdõben, a kilencedik tölgyfánál kelet felé.
- Hogyhogy?
- Ott
lészen átveendõ.
- A fa
által?
- Igenis, a
fára akasztandó.
- Hm, és a
fizetség…?
- Az is a
fa útján történend.
- Ugyan?
- Az madárfészekben
találtatnak meg általam az hét pengõ forintok.
(Valahányszor
üzleti dologról volt szó, Filcsik mindig az iparosok sajátszerû nyelvén
beszélt.)
- De hisz
ez egészen titokzatos - csodálkozik az ispán, ki megint valami ostoba tréfát
sejtett. - Maga eszerint nem is ösmeri a kundsaftot?
- Dehogy
nem. Krúdy Kálmán. Õ rendelte meg nálam.
Ah, oh!
Persze, hogy persze. Ez csak Krúdy lehet. Így már van értelme.
- De mit
beszélsz, te Filcsik! Hisz ez nõi csizma, kis piskóta lábra való - födözte fel
Holéczy.
- Igenis - jegyzé
meg a mester, nem kis kevélységgel tekintve végig mûvén. - Helyes kis csizma.
Krúdy éj idején egy bársony topánkát hozott mértékül, hogy az után formáljam.
- Bársony
topánka! - Az ördögbe is! Ki visel itt a környéken bársonycipellõt? (Az ispán
eltûnõdött, miközben a tajtékpipája kupakját csattogtatta.) Bársony topánkája
itt csak a mi bárónénknak van, meg talán… - de itt hirtelen elharapta a
mondatot, a szájára ütvén.
- Tudom,
kire gondolsz - dünnyögte Holéczy.
- Hallgass,
ugyan hallgass. Az erdei tündérre gondolok, Holéczy, hanem az végre is
lehetetlen. Hogyan juthatna ahhoz Krúdy?
- Ostobaság
- bizonykodik Holéczy. - A cseresznyeszem, amit egyszer a seregély kikezdett,
magától esik le a kakasnak.
- No, az igaz, az igaz. A seregély, hm. A kakasnak, hm. Micsoda szép fehér teremtés! (Az ispán a
szájával csettentett.) Huh, az a patyolattermet. Mit mondasz hozzá, Holéczy?
Hány ujjadat engednéd érte elvágatni, mi? De nini, mi baja, Filcsik? Az isten szerelméért!
mi baja?
A Filcsik szemei
vadul forogtak üregeikben, a szája idegesen rángatózott, s mellébõl hörgõ
hangok törtek ki.
- Végem van -
nyöszörögte -, mindjárt meghalok, az ereimben tûz nyargal, s azt hiszem,
mindjárt harapni fogok, ham…
S kivicsorítván
fogait, megcsattogtatta rémletesen.
- Talán, ha
megállnánk és egy kis vízzel meglocsolnánk.
A csizmadia
összerázkódott.
- Huh, csak azt
ne! Iszonyodom a víztõl.
Az ispán
összenézett Holéczyvel.
- És mióta érzi
magát rosszul?
- Már tegnap se
voltam rendben, s egyrészt azért határoztam magam a városba menésre, hogy a
megyei kilógus megvizitáljon, de ma percrõl-percre rosszabb bõrben vagyok,
pedig bizonyisten nem harapott a lábamon nagyobb léket, mint a kis ujjam körme.
- Ki? Mi? - riadt
föl egyszerre Horváthy és Holéczy.
- Hát nem mondtam
még? A molnárék kutyája tegnapelõtt.
Uccu, több se
kellett, a két megszeppent úr, egyik jobbról, másik balról, leugrott a
kocsiról. A kocsis észre sem vette, csak akkor tekintett álmélkodva hátra,
midõn szokatlanul messzirõl látszott hallatszani az ura hangja:
- Csak hajts
vele, János, csak hajts a doktorhoz.
És János hajtott
is egykedvûen, Filcsik pedig csak azt várta, hogy túl legyen a szemhatáron,
elmosolyodott, s átült a hátulsó ülésre, ahol is elvetvén magát kényelmesen,
mint valami fõszolgabíró, rágyújtott jóízûen, mint egy török, s mikor a hetyke
úri fogat elérte a rivális esztergályi csizmadiát, átszólt hozzá nagy
dölyfösen:
- Szervusz,
Kapor! Nem üzensz valamit Gyarmatra?
Ilyen kopottas
léhaságokkal mulat a mi népünk, s nem mond francia könyvekbõl szopott elmés
epigrammokat, ahogy azokat az elbeszélõ írók adják a szájába, sem pedig nem
énekel minduntalan népdalokat, ahogy a színmûvek mutatják; - a jókedve mézét
elcsöppenti a maga módja szerint, néha együgyûen, néha illetlenül, ahogy éppen
telik.
Balassát mulattatta
útközben a sok tarkaság. Mindenütt köszöntötték a népek, amerre ment.
Környékünkön végtelenül szerették a hatalmas õsfamíliát, mert a Balassák
csináltak hamis pénzt, de sohase csináltak hamis politikát. Százados emlékek
fûzték õket ide. Minden várrom, minden legenda õhozzájuk vitt vissza. A régi
csataterek (s minden faluban volt valaha csata) benépesültek a fantáziákban
páncélos Balassákkal. Picinyke lábnyomok látszottak egy palojtai sziklán. Egy
Balassa-kisasszony selyemtopánkás lába vájta azokat. Lapos, kerek kavicsokat
dobált ki a Kürtös-patak egy helyütt, ha megáradott. Ezek is egy Balassának
kõvé vált pénzei. Minden az övék volt itt, még a nép szíve is.
Pedig akadtak
köztük rossz urak, kegyetlen, zsarnok oligarchák, de a régiség patinájával
megszépültek. Maga az Antal báró apja is kényúr volt, de akiket megbotoztatott,
akiken erõszakoskodott, azok nincsenek itt panaszkodni, szanaszét álmodnak a
környék temetõiben, azok elõtt pedig, akik élnek, csak a régi pompa emléke
lebeg. Hajh - sóhajtanak föl -, milyen más volt még akkor, a só is sósabb volt
még akkor! Most íme, itt megy Balassa Antal a pej kancáján, olyan, akárcsak a
burkus bérlõ vagy valamelyik városi írnok, aki vasárnap kikölcsönöz egy nyerges
lovat. Hej, láttátok volna tíz-tizenöt év elõtt az öreget, mikor Gyarmatra
ment! Nyolc huszár lovagolt elöl, azután jött két lámpavivõ, azok is lóháton,
azután jött négy lovon Balassa, a hintó két oldalán két sárgaruhás fullajtár
szaladt gyalog, ezeknek a kengyelfutóknak lábszáraikból, azt mondják, még gyerekkorban
kiszedte a felcser a vastag inakat, hogy jobban futhassanak, a hintó után
megint nyolc huszár következett. Arany, ezüst ragyogott a huszárok dolmányán.
S amellett, hogy
ilyen fényt fejtett ki, egyszerû ember volt, együtt élt a népével, tótul beszélt, még magyarul sem tudott jól, el se
mehetett volna a nagyurak közé, akik németül kotyogtak, mert kinevették volna.
Ott élt a várában, mint valami kiskirály. Kilenc ágyúlövés hirdette, ha
asztalhoz ült; ha lejött a várból sétálni, mellette két oldalt két kivont kardú
huszár, elöl egy kürtös ment a Balassa-címerrel, a bölényfejjel a mellén,
belefújt a kürtjébe, hogy minden jótét lélek jó eleve térjen ki az útból.
Egyszer baja is lett a nemes vármegyével, mert a haldoklóhoz sietõ, szentséget
vivõ pap nem akarván kitérni, az egyik huszár belevágott a pap jobb karjába, s
a szentség kiesett a kezébõl. Nagy violencia volt ez az isten ellen, de emiatt
is csak a vármegye feje fõtt: ítélni az isten ellen nem tudott, Balassa ellen
nem mert.
Ámbár nehézkezû,
sok szeszélyû úr volt, a bosztohó nép mégis jó emlékben tartja, mert ami a
földjein termett, azt a földjein lakó nép közt szórta szét. A mostani báró nem
vét a légynek se, mégis hidegebbek iránta. Elösmerik, hogy olyan, mint a falat
kenyér, de érzik, hogy e falat kenyér morzsái másutt hullanak el.
Másképp csinálta
az öreg. Nem járt kártyázni Pestre, se nem hozott szeretõt Bécsbõl. Hiszen
annyi szép tót leány terem otthon. Ha bement a gyarmati vásárra, micsoda világ
volt az a mesteremberekre! Kivált az özvegysége után. Benézett például a szûcs
sátra alá, ahol vagy száz tulipános, szegfüves asszonyi ködmönke volt garmadába
rakva.
- No, Kripuska,
hogy megy a vásár, Kripuska?
Kripuska egy
vézna, fekete emberke volt, messze földön híres a hímzett tulipánjairól, harmadéve
halt meg, ha jól emlékszem. Nagy ijedten lekapta a fejérõl a sapkáját:
- Gyengén,
gyengén, méltóságos báró úr!
- Hát vannak-e
szép ködmöneid?
- Van
egy-kettõ.
- Mennyi
van?
- Van vagy
száztíz.
- Hogy
adod, Kripuska, a legszebbet?
- Tíz
pengõforint, amit a méltóságos úr kiválaszt.
- Hát a
legrosszabbat, amit te kiválasztasz?
Kripuska
nevetett.
- Nyolc
forintért adom.
- No, hát
akkor rakd föl szekérre mind a száztízet, Kripuska, és még ma estére ott legyen
Kékkõn, kilenc forintjával, Kripuska, mert azok is közte vannak, amiket te
kiválasztanál, s azok is, amiket én.
S úgy
kacagott, olyan jóízûen kacagott, mint egy gyermek, örömében, hogy ilyen
leleményes számmûveletet csinált.
Képzelhetni,
hogy bosszankodtak aztán a leányok és menyecskék, akik ködmönt jöttek
vásárolni, mikor Kripuska szokott éneklõ hangján kijelenté:
- Voltak
szebbnél-szebbek, de mind megvette, lelkem, a báró Balassa.
Nagy csapás
az ilyen. Hiszen az igaz, hogy van más szûcs is, de mit ér, ha csak a Kripuska
ködmöne az igazi ködmön. Finom virágait messzirõl föl lehet ösmerni, mintha nem
is varrva volnának, de lehelve. Hiszen ködmönöket a kékkõi szûcs, Petrás Sámuel
is varr, de ég és föld a különbség formában, hímzésben. Azokat legföljebb a
szegény zsellérlányok hordják, akik a hideg ellen védekeznek, s nem a férfiszem
elé fegyverkeznek. Szóval, a Kripuska-féle ködmön a módi, az a nyalka viselet.
Más formája van abban a deréknak, s ingerlõbben ring a csípõkön. Akik értik,
azt mondják, hogy Kripuska nagy mûvész, s ha egyszer meghal, senki sem tud
többé olyan ködmönöket csinálni. Meglássátok, hogy a halála után kétszeres áron
fognak elkelni a viseltes ködmönei is, mint ritkaságok!
De Balassa,
úgy látszik nem osztotta ezt a fölfogást, mert amint estére hazahozták neki egy
nagy szekéren a tömérdek nõi ködmönt, ezekkel a szavakkal ballagott át a kékkõi
szûcshöz, Petráshoz, aki éppen most jött meg, s bosszús képpel rakta ki a
ládákból el nem kelt portékáját:
- No,
Petrás, vén kutya, úrrá tettelek, he!
Petrás egy
csöppet se vágott nyájas arcot a nagyúr elõtt.
Petrás
goromba ember volt (hiszen ma is él, és még most is olyan, mint a pokróc),
ráförmedt Balassára:
-
Szégyellheti magát a méltóságos úr, hogy a saját jobbágyát így leteszi egy
idegen miatt. Bizony nem tettem volna föl a méltóságos báróról.
Balassa
mosolygott rejtélyesen, titokzatosan, amint mondani szokták, befelé.
- Szamár
vagy, Petrás, nem érted a dolgokat. Hiszen rajtad akarok segíteni.
- Köszönöm
szépen - feleli Petrás gúnyosan -, Kripuskától vesz száz ködmönt, hogy énrajtam
segítsen. Talán nekem akarja adni a méltóságos báró?
- De már
azt a bolondot nem teszem, Petrás fiam. Sokkal okosabbat, sokkal jobbat teszek
én azokkal, ami segítségedre lészen. Megállj csak, hogy fogsz te engem
magasztalni!
- Ezért
ugyan nem - morogja Petrás keserûen -, mert ha azt hiszi a méltóságos báró,
hogy emiatt az én portékám lett kelendõbb, ugyancsak rosszul hiszi. Az asszonyi
állatok bolond állatok, s amelyik nem kapott Kripuskánál ködmönt, hát az mind
rendelt nála, s inkább vár hetekig az övére, mintsem hogy nálam vegyen. Ehol
van ni, visszahoztam mind…
S dühösen
rúgta szét a ködmönöket, amelyeket az inas szép formás rakásra halmozott fel a
falnál.
- No, no.
Ne tüzelj fiam, Petrás, mert bizony megbánod keservesen - csillapította a báró,
odanyújtván öblös tajtékpipáját a huszárjának, hogy töltse meg, aztán
letelepedett a nagy bõr-karosszékbe, melyet a várból hozatott volt le magának,
mert különös élvezetei közé tartozott itt üldögélni délutánonkint és disputálni
a goromba Petrással, akit voltaképpen kedvelt. - Azt gondoljátok ti, krumplin
nõtt mesteremberek, hogy csak a parasztnak van esze, hogy az úrnak nincs. Hát
én megmutatom neked, Petrás, hogy a nagyúrnak még több esze van - de nem
vigyorogj, mert pofon ütlek, Petrás. Azt mondom én neked, Petrás, hogy a te mesterséged
pompásan fog menni ezentúl, és ezeket a ködmönöket drágábban kapkodják szét,
mint a híres Kripuskáét. A legyek köpjenek be engem, ha nem így lesz…
Emellett
azonban olyan együgyû arcot tudott vágni, mintha egy csöpp agyvelõ se lenne a
koponyájában s egyre pattogatott a kövér ujjaival.
- Ohó, te
édes testvérke (ez volt a szavajárása: »bracsek
szlatki«) a fejedet rázod, amint látom. Hát jól van, pukkadj meg, egy
fogadást ajánlok arra, hogy igazam lesz. Állod vagy nem állod?
- Attól
függ, mit kapok és mit adok.
-
Mindenképpen kapsz… Ha mához egy évre nem lesznek kapósabbak a ködmöneid, mint
a Kripuskáéi, én vesztettem. Kapsz tõlem tizenkét üszõ tehenet, te választod ki
a gulyámból, ha pedig kapósabbak lesznek, te vesztettél, és kapsz tõlem
tizenkét botot, én választom, hogy ki veri rád.
- Itt a
kezem - szólt mogorván a kékkõi szûcs.
Ravasz,
ötletes ember volt a megboldogult báró. Az ördög se hitte volna róla. Görbén
vetett az esze, de oda, ahova akarta. A ködmönök dolga is egy nábob ostoba
szeszélyének látszott, pedig egy körmönfont csintalanság volt.
Hej, a
ködmönök! Sokat emlegették azokat. Száz év múlva is hírük lesz még. Berakták
õket a vár egy szobájába, mely a fürdõszoba és a báró hálószobája között van. A
báró elnevezte a szobát »Kozsuchariumnak« (Kozsuch tótul ködmönt jelent), és
azután nemsokára elkezdte hasznát venni a Kozsuchariumnak. Délutáni sétáinál, a
kertekben, amint gyomláltak, vagy a réten, ha gyûjtöttek, esetleg vasárnap a
templomban kiszemelte magának a legszebb menyecskét vagy leányzót (mert
varietas delectat), s aztán egyszerûen odaüzent vagy az apának vagy a férjnek:
- A
Zsuzsika számára egy ködmönt tartogatok, hát jöjjön fel ma a várba választani.
Parancs
volt az ilyen, ritkán szegültek ellene. Az egyenlõségi érzések színes pillangói
még akkor gubóikban szunnyadtak. Tényleg erkölcstelen brutalitás volt, de amaz
idõk szokásaiban szétoszlott a brutális íze. Tudta is azt az együgyû nép, hogy
az úr joga is végzõdhetik valahol! Maga a mûveletlen úr se tudta. A jus primae
noctisról vidám nevetgéléssel beszélgettek a fiatal urak, az ezüst kupácskákat
hajtogatva. Szóval, nem vették azt olyan nagy sérelemnek, amilyenné késõbb
nõtte ki magát a lovagregényekben. Sõt némi megtiszteltetés mutatkozott a
dologban.
Kényesebb
esetekben Safranyikné, az özvegy kulcsárné, volt a közbenjáró. Igazi Éva leánya
volt ez a Safranyikné, akiben egy angyal lakott és vagy tizenhat ördög. A
tizenhat ördög praktikájával, cselszövényeivel tudta megkeríteni urának, akit
az akart, miután már õt nem akarta, pedig még helyes asszony volt szép
vonásokkal és egyenes termettel, mint egy gránátos. Azt beszélték Kékkõn, hogy
Petrás érdeklõdik iránta, és hogy az asszony is csak Petrás elõtt mutatkozik a
tizenhetedik lakójával.
Hogy mi
volt köztük, nem lehetett tudni, de annyi bizonyos, hogy Petrás mindig
elpirult, ha az özvegyet szóba hozták elõtte, és másrészt Safranyikné is
gyanúba keverte magát, mert a nagy messzelátót, mely a várbástyán állt, s
mellyel esténkint a csillagokat nézegette a báró, sokszor találta úgy, hogy a
csõ Petrás udvarába volt beigazítva.
- Miféle
kométa lehet a Petrásnál? - dörmögött a fõúr. - Hej, lessétek ki már egyszer,
ki használja az én messzelátómat?
Hát
kilesték, hogy a kulcsárné szokott vele mulatni, ha a méltóságos úr nincs
otthon.
Ebbõl fûzte
aztán szakadatlan tréfáit és incselkedéseit hol Safranyiknéval, hol Petrással.
- Mikor
házasodol meg már, te bolond szûcs?
- Nem érzem
semmi szükségét.
- A melled
se kívánja?
- Az se.
- Tudod is
te, hogy mi kell neked? Megrothadsz, mint a tök, ha egyszer utolér a betegség.
Pedig utolér. Hogy nem érzed az asszony hiányát? Mert szamár vagy, Petrás.
Vannak dolgok, amelyeknek hiányát másoknál mindenki látja, csak az illetõ nem.
Viszont vannak dolgok, melyeknek hiányát az illetõ ember érzi csak, pedig nincs
is meg az a hiány. Hány embert hallottál panaszkodni: »Oh jaj, nincs elég
pénzem«, vagy »Oh jaj, nincs elegendõ egészségem, nincs gyermekem, nincs elég
szénám« stb. Pedig mennyi egészséges ember van a világon s mennyi gyerek és
mennyi széna! De senkit sem hallottál még panaszkodni: »Oh jaj, nincs elegendõ
eszem«, pedig milyen kevés a valóban eszes ember. No, Petrás, hát neked sincs
elegendõ eszed, hogy el nem veszed azt a Safranyiknét. Huh, micsoda fehér teste
lehet annak.
Petrás
felmordult vad keserûséggel:
- Mintha nem
tudná?
- Vakuljak
meg, Petrás, ha láttam.
Általában a
báró igen kegyes volt azokkal a vászonnépekkel, akik egyszer az õ szobája
küszöbét átlépték. Ez az út vezetett legbiztosabban a templomba (noha a templom
éppen ellenkezõ irányban volt, a vár baloldalán). A báró férjeket keresett
nekik és rendesen talált is. Mert a tótocskák okos emberek. Tudják õk, mitõl
nem döglik a légy. A kékkõi vár urával hasznos jó lábon lenni. És végre is
mirõl van szó? Egy gyöngyszem letörött a pártáról. Hát mi az?
Így lõn tehát,
hogy a kozsuchárium ajtai gyakran nyíltak meg, lassú, biztos csikorgással,
amely alkalomkor a folyosókon járkáló lakájok rejtelmes szoknyasuhogást véltek
hallani. De jobb azt nem látni, nem hallani… Hisz az egész csak annyi, hogy
holnap egy ködmönnel megint kevesebb lesz.
Hej, csak
nagy kujon volt az elõbbeni báró! Tudta az, mi a jó. S ha talán még nem
volt is megírva az ismeretes verssor: »Minden órádnak leszakítsd virágát«, õ
már közel sántikált hozzá, csak egy kicsit helytelen szórendben: »Minden virágot
szakíts le egy órára.«
Nagy kertje volt hozzá. Amerre a szem lát, a kékkõi
bástyákról le Kürtös völgyén egészen a székvárosig, mely a Balassa nevet viseli
prédikatumnak, fölfelé a Lopata-erdõ gerincéig: mind Balassa-jobbágyság lakik a
szétszórt csoportokban fehérlõ házakban. Ahol a pléhfedelû tornyok tündöklenek
a lapályon, azok a palócfalvak, ott teremnek a karcsú, szikár barnák, amott a
hegyoldalakban, a dombokon, a lenhajú, piros-pozsgás nyevesták (menyecskék). Az ember úgy látja õket a messzelátón a
mezõkön, pirosló kendõikben, mint valami pipacsokat a rozsok között.
Hanem aztán közelrõl ki lehet választani a legszebbeket.
Arra valók vasárnap a templomok. Mindegyikben Balassa a kegyúr. Illik neki oda
benézni. S ha valami akad -
…Hát az a valami hadd jöjjön magának választani egy ködmönt.
Így
fogytak, egyre fogytak a ködmönök. De a ködmönök becse is fogyott. Lassankint
kiszivárgott mind szélesebb körbe a kékkõi kozsucharium titka. A lakájok is
fecsegtek, talán Safranyikné is kiszalasztott a száján valamit, sõt maguk az
áldozatok sem hallgattak eléggé. Minden napfényre került, s a Kripuska-féle
ködmönöket a gúny nyilaival kezdték szurkálni. Aki maga vette is, röstellte
többé fölvenni. Ha itt-ott mégis feltûnt egy-egy karcsú leány termetén
ismeretes szegfûivel és pompás színû tulipánjaival, nevetgetve ujjal mutogattak
az illetõre. Még egy-egy jóakaratú idõsebb ember szavakkal is fölvilágosítá:
- Ejnye
húgom, húgom, hát már te is megjártad a kékkõi várat?
A kis bamba
leány elpirult és eltûnõdött: mért mondták ezt neki? Hát olyan nagy bûn a
kékkõi várban lenni?
Addig
tudakolta, hogy végre megtudta. Dehogy vette volna föl ezután a ködmönkét
széles e világért.
Nem
viselték már azt, csak az istentõl elrugaszkodott élemedettebb asszonyok, akik
szerették, ha gyanúba keverik, hogy megtetszettek valakinek. Így borult rá a
Kripuska mûremekeire az alkony. Úgy, hogy egy év múlva a Mihály-napi vásár után
este betoppant a kékkõi várúrhoz Petrás szûcs.
- No, mi jót hoztál, édes testvérke?
- Azért jöttem biz én, méltóságos uram, hogy tessék azt a
tizenkét botot rámveretni.
- Hm. Hát milyen volt a vásár?
- Egy szálig eladtam a portékámat.
- És Kripuska?
- Sírva ment haza.
- Hát ugye mondtam, Petrás, hogy szamár vagy. Mondjad, hogy
mi vagy?
- Szamár vagyok, méltóságos báró úr.
- Hát az igaz. Hanem mármost gyere ki az udvarra!
Balassa kihozatta a derest a fáskamrából.
- Mármost feküdj rá, édes testvérke.
Petrás engedelmeskedett szó nélkül. Kemény ember volt,
tudta, hogy ami adósság, az adósság.
- Hívjátok elõ a Safranyiknét! - parancsolta a fõúr.
A deresen fekvõ ember
vonaglott, a fogait vicsorgatta a szégyentõl, hogy õt Safranyikné így lássa -
éppen Safranyikné.
- Méltóságos uram - hörgé tompán -, ez nem volt az alkuban.
- Ne csipogj, fiam Petrás, mert úgy volt az alku, hogy én
választom, aki rádverjen. De nini, itt jön már Safranyikné.
Nagy lihegve jött a konyha felõl, kipirulva, fehér
kötényben, felgyûrt ingujjakkal. (Hm, elég szép karja van még!)
- Nosza, lelkem Safranyikné, kapjon föl egy pálcát és verjen
erre az emberre tizenkettõt!
Petrás fölszisszent.
- Asszonnyal akar megveretni? Inkább veressen rám
huszonnégyet a legmarkosabb hajdúval!
Safranyikné majd sóbálvánnyá vált, mikor a deresen fekvõ
delikvensben felösmerte Petrást; szemei lassanként megteltek könnyekkel, s a puha
szíve is kicsordult: »Nem tehetem méltóságos úr - inkább vágassa le a fejemet«,
majd hirtelen elhatározással térdre vetette magát a fõúr elõtt: »Kegyelem,
kegyelem!«
- Egy föltétel alatt - szólt Balassa, a rõt bajusza alatt
ravaszul mosolyogva. - Ha holtig tartó rabságra változtatjuk a büntetését, a
pap elõtt.
Petrás fölpillantott lopva s látván a szivárgó könnyeket az
özvegy fekete szemeiben, meglágyult, s gyöngéden, halkan kérdé:
- Akarja?
Safranyikné elpirult, a fejével biccentett, s elkezdett
hangosan sírni.
Így hajtaték be Petrás György a házasság igájába, élemedett
korában, egy rossz ötlettel. Ami egyébiránt nem igen okozott változást a dolog
érdemére nézve. Mindössze annyiban, hogy az ütlegeket nem egyszerre, hanem
részletekben kapta ki özvegy Safranyiknétól, helyesebben Petrásnétól.
A falusiak sokáig emlegették a szegény Kripuska pusztulását
és a báró furfangos fogadását, s az olyan esetre, ha valaki ezentúl valamiben
rövidet húzott, megszületett a gunyoros közmondás: »Úgy járt, mint Petrás
szûcs, aki tizenkét üszõ helyett egy tehenet kapott.«
***
Hogy elvitt a mese! Akaratom ellen, mint az álom. Hiszen én
a hajdani bárórul beszélek, akihez semmi közünk. Azért baj az ilyen írásbeli
diskurzus, hogy senki közbe nem szólhat. Szalad az ember emlékezete barázdáról
barázdára, mint az ördögmotolla.
Egészen más a mostani Balassa; nem adja magát össze holmi
szûcsökkel, s nem is csinál kedélyes tréfákat; finom nagy úr, illatos vizekkel
locsolja magát, amellett szelíd, jó ember, mindenkit megbecsülõ, nem tegezi az
még a hét éves parasztgyereket se. Nem sanyargatja a jobbágyait, nem
hatalmaskodik velük; ha megharagszik a jobbágyra, azt mondja neki: »Ön
helytelenül járt el velem szemben, Majmos Mihály, ez nem volt öntül szép.« Az
öreg tizenkettõig vágatta õket ehelyett - de jobban is ment a dolga.
Csak egyben ütött apjára, az asszonyok dolgában. Nem tud
velük jóllakni. Egy-egy asszonyi ábrázat húzza, mint a mágnes, mint az
alvajárót a hold. S ha még csak õt húznák, de a földjeit is kihúzzák alóla, és
egyszer csak úgy marad csupaszon, ahogy õ szereti látni a dámákat.
Hiszen az apja is - isten bûneül ne vegye, mert nincs az
ember taplóból (sõt ha meggondoljuk, a tapló is tüzet fog) -, hanem az apja
megelégedett azzal, amit otthon talált, amit a ködmönökkel megszerezhetett,
ennek ellenben csak az kell, ami ritka és drága.
Még mint siheder legényke ott szaladgált a Napóleon-szemû kisasszony után, aki
annak a kornak a legnagyobb csodája volt. Horváthy uram ma is élõ ember, és
éppen most Gyarmat felé kutyagol Holéczyvel, félig mint komornyik, félig mint
szekretárius volt akkoriban a báró úrfi mellett künn Saulneban, Lotharingiában,
ahol a Napóleon-szemû leány lakott, kinek látására a világ minden részébõl
sereglettek az emberek. Horváthy uram Naplójában e rendkívül szép teremtésrõl a
következõk foglaltatnak:
»E nevezetes D’Estany Josephine
1825-ben született, most tizennyolc éves hajadon. Napóleon tsászárhoz
hasonlatos phisiognomiával, mely mégis oly szép, mindenekben ékes, hogy valakik
tsak látják, beleszeretnek. Az urunk is tellyesen meg van habarodva.
A tiszteletreméltó
fehérszemélynek kék szemeiben a következõ betûk látszanak köralakban, miképpen
a pénzeken, »Napoléon Empereur«. A
különös tünemény doktorok szerint abban találja magyarázatját, hogy a leány
anyja áldott állapotában egy Napoléon-d’ort kapván az õ bátyjától, fájdalmasan
nézegeté azt, midõn tüle késõbb meg kelle válnia.
Az kisasszony vidám, egészséges
és miként fönnebb írám, külsõ formáiban annyira takaros és jeles, hogy egész
ns. Nógrád vármegyében nem igen találtatnék párja. Itt igen rossz a koszt és a
borok. Vagyunk szálláson az »Arany Fácányhoz« címzetû vendégfogadóban. Fácányon
kívül más korcsmák is tele vannak a világ minden részébõl ide következett
kíváncsi gavallérokkal és kurmacherekkel. Itt vagyon a Duke of Montrose, a Lord
Dudley, a Waldstein Hansi gróf Prágából és sok más jeles nemzetbõl való ifjak,
kik mind a leányzó körül legyeskednek vala, ki is azonban legszívesebben
mosolyog ama napóleonbetûs kék szemeivel a mi Tóni úrfinkra - dicsértessék érte
a Jézus Christus.
Azaz, hogy N. B. jobb volna
talán, ha nem így volna, mert ama szerentsétlen napóleoni arany, akit a terhes
asszony boltba küldött, s ki a szíve alatt viselt magzatjának szemeibe örökre
bevésõdék, töméntelen aranyoknak lészen ebben a formában elcsalogatója. Bécsi
zsidó immár harmadszor külde nekünk több zacskó aranyakat, s van is nincs is az
utolsónak alján valamelyes.«
Így a Horváthy szûkszavú naplója a saulnei kalandról (itthon
ugyan többet beszéltek róla illo tempore). Más nemzetek krónikásai is
följegyezték.14
Mintha tudja isten, mit érnének szerelemre az efféle
természet játékát képezõ szemek. Hiszen a szemeit voltaképp becsukja az
asszonyi állat, ha csókolódzik!
Hogy miképp lett vége a dolognak, ki csalta meg hamarabb a
másikat (mert mindig csak ez az egy kérdés van homályban), nem tudjuk, tény az,
hogy Josephine után valami Pepita nevû táncosnõ következett. Ezt kísérgette a
kékkõi úr városról városra Európán keresztül, s fizette a számláit, ékszereit.
No, hát az is belekerült egypár garasba. Eközben nagykorú lett, és
megházasodott. Szegény embereknél annyit jelent: »megtalálta a jobbik eszét«,
nagyuraknál annyit jelent: »megreparálta a zsebét«. A grófkisasszony sok pénzt
hozott a házhoz, minélfogva a mézes év után újra kezdhette régi passzióit.
Röpködött, mint a lepke, szõkétül barnához, barnától vöröshajúhoz. Veszedelmes
botanizálás. Az asszonyi koponya gyökereiért törni magát azoknak a különbözõ
színe szerint. S míg az ember ezek közt babrál, a saját hajszálai szépen
eltûnnek. Így járt a báró. De azért nem lett okosabb. S most is vígan megy az
úton, melyen már sokan jártak elõtte mágnások és gavallérok. Kevélyen kocog a
pejkanca, s gond nélkül fütyörész a lovas. Tele tüdõvel szívja be a levegõt, és
mulattatják az országúton kibontakozó festõi jelenetek. Olyan szép a világ,
mintha egészen neki volna teremtve! Csak éppen még az a százezer forint
hiányzik hozzá, amit a pörért adnak. Széles jó kedvében szóba áll az
ismerõsökkel. Egy nagyszarvú erõs kost, mely állítólag a bikával verekedett
Stracinban és meg is kergette, az úton vesz meg egy szegény zsellértõl, aki
vásárra hajtotta, húsz forintért. Krizsnócon a csevicés kútnál megállítja a
lovát s vizet kér egy kislánytól, aki készséggel odanyújtotta zöld korsóját,
megtörülve csücsét ingválla ujjával. A báró húz belõle s odavet a leánynak egy
tízforintos bankót.
- Vegyen magának szagos szappant!
A gyermekleány mosolyán áttört némi aggodalom is.
- Még azt hiszik, hogy loptam! Jaj istenem, sok ez!
- Sok-e? - jegyzé meg a báró egy átható gyöngéd
pillantással. - De hátha még a saját száját nyújtaná, nem a korsóét.
Sarkantyúba kapta a lovát s tovább ment - de a méreg már
rácsöppent a liliomra. A benne lakó ördög nem pihent, ha a báró nem vehette is
hasznát, õ csak dolgozott mégis, a nagy katlan számára…
A novinkai aklon boróka lóg ki az eszterhaj alól. Mert okos
ember a juhász, gondolta magában: Van egy szõlõm, az termi a bort, van egy nagy
kõrisfám az akol elõtt, alatta szépen elfér két asztal, van a feleségemnek két
szép szeme, annak kedveért megállanak az utasok. Mindebbõl tehát pénzt lehet
csinálni, ha magam mérem ki a boromat. Utánajárt az engedélynek, s azóta mindig
ül egy-két utas a fa alatt. Most is ott látjuk nemzetes uraimékat, Horváthy és
Holéczy uramat nagy porosan, elõttük a boros palack, a csevicés kancsó az
asztalon, az asztal elõtt pedig csípõre tett kezekkel, nagy fejcsóválgatásban a
juhászné, akinek most mesélik a Filcsik-esetet.
Trip, trop. Lódobogás hangzik. A juhászné megfordul, nevetõ
édes arca tiszteletteljessé válik.
- Ah, a méltóságos báró!
Balassa megpillantotta ispánját a fa alatt, s feltûnt neki,
hogy kocsi nincs közelben.
- Per pedes apostolorum, domine Horváthy? - kiáltja vidáman.
- Különös esetünk volt - feleli Horváthy nevetve.
- Nem tetszik leszállni? - kérdi a juhászné.
- Ha tartaná, kedvesem, a lovamat.
- Hogyne tartanám. Olyan szép állat!
A báró leugrott a nyeregbõl, s Horváthynak most már még
egyszer el kellett mondania, miképp ravaszkodta fel magát a kocsira a beteg
Filcsik, s hogyan sült ki apródonkint, hogy a veszett kutya marta meg. Mire
aztán eszeveszetten leugrottak mellõle.
- Ugyan rosszul tették - mosolygott Balassa -, hogy
másodszor is bolonddá hagyták magukat tenni.
- Csak nem gondolja a méltóságos báró…
- Sõt bizonyos vagyok benne, hogy az imposztor mindössze
kényelmesen akart elhelyezkedni a csézában.
- No, az nem lehetetlen - vélte Holéczy.
- Mordizom adta! Nagyon restellném - vakarta fejét az ispán.
- Nem akarnék nevetségessé válni. Minden csontját összetöröm a kutyának. De
ilyen rászedés! S hogy hazudott, - mintha könyvbõl olvasná! Persze, a
csizmadolog se igaz hát, se a bársony topánka…
- De már abban nemigen hazudott - mondta Holéczy -, mert a
bársony topánkát ott láttam az egyik csizmában.
- Miféle bársony topánkáról van szó? - kérdé Balassa közömbösen.
Holéczy szólni akart, de Horváthy leintette a szemöldjei
rángatásával. (Meglehet, éppen ezzel csinált bolondot.)
- Ej, semmi. Egy pár csizmát vitt Krúdy Kálmán számára, hogy
azt mondja, a városerdõben ráakasztja egy elõre kijelölt fának a gallyára, és
hogy a pénzt ugyanott találja a fészekben.
- De a topánka? Hogy függ ezzel össze a topánka? - vágott
közbe a báró élénken.
Hm. A két úr jelentõségteljesen összenézett. Balassa
észrevette.
- Valami titok van benne - szólt idegesen -, hogy nem
akarják elmondani.
- Nincs, nincs - sietett a választ megadni zavartan az
ispán. - Egy semmiség az egész. Holéczy barátom észrevette, hogy a csizma nõi
lábra való és ezt fölemlítette. Nem így volt, Holéczy?
- De úgy volt.
- És aztán?
- Filcsik azt mondja, hogy Krúdy egy éjjel bársony topánkát
vitt hozzá, hogy arra a nagyságra szabja a lábbelit.
A novinkai juhászné fölszisszent.
- Mi bajod, Judit húgom?
- Jaj, a ló meg akart harapni.
Ijedten eresztette el a kantárt, és olyan fehér lett az
arca, mint a marmancs.
- Talán a tied az a topánka, te Judit?
- Oh istenem, dehogy! (Zokogásba tört ki, a fogait
összecsikorította.) Ugyan mit fognak rám. Száradjon el térdig a lába, akié.
- Ostobaság! - morogta Balassa sötét arccal, s zavarában a
jobb lábát tette a kengyelbe. - Ez a Filcsik egy javíthatatlan gézengúz, urak -
tette hozzá erõltetett mosollyal, mikor fenn ült a lovon. - Gyû, Szemiramisz!
Elvágtatott a törpe almafák mellett, melyek az útszélén
nyíltak. Mintha ezer meg ezer rózsaszínû szoknyácska lenne az a sok virág,
amikbe piciny méhkisasszonyok öltözködnek. Ott sürgött egy egész raj, zümmögtek
lágyan, édesdeden, és szálltak megrakott szárnnyal az erdõ felé.
Egy hûs áram jött nyugatról, megcsapta a forró fejét,
meghuhogott az erdõ tõle, mintha hívná…
Hát jól van, elmegyek.
Hirtelen megfordult és visszalovagolt az akolhoz, magához
intvén az ispánt.
- Üljön föl a lóra, Horváthy. A Szemiramisz jó futó, még
utoléri Filcsiket. S ha nem, legalább a csizmát megtalálja az erdei fán. Vegye
ki belõle a bársonytopánt és hozza el. Szóval, keresse meg valahogy a topánt.
- Parancsolatára, de akkor méltóságod gyalog marad.
- Ne törõdjék azzal! Hanem ha a topándolgot elvégezte,
nézzen be a »Zöld Fához«. Ott lesz szállva báró Baldácsy vagy a fiskálisa;
mondja meg nekik, ne várjanak délután, legfölebb estére jövök be, és magammal
hozom azt a bizonyos dolgot, amit várnak.
- Megértettem, báró úr.
- No, hát csak siessen!
Lovast cserélt a ló. Balassa kivette az egyik pisztolyt a
nyeregkápából és betette a tarisznyájába. Aztán befordult a gyalogúton a ráskai
erdõ felé, szemben a Bágy patakkal, mely onnan jön, ahova õ megy.
Hej, szép az a Bágy. A mi zsuzsunk, a mi kis drágagyöngyünk.
Hogy szökdel, hogy harsog a buja páfrányok között; szikláról sziklára ugrik, a
lapályon elandalog; fölséges gyep rámájában erre fordul, arra fordul, meg
visszaszalad, mint valami játszadozó kiskutya. Öröm vele együtt jönni.
De vele szembe menni lehangoló. Hallani, hogy zsémbel
eleinte, hogy locsog, hallani a hervadt füvek panaszát, az alámosott parti
homok omlásának halk neszét. Ez a zaj mindig kisebb, tompább lesz,
jelentéktelenebb; egy ér, egy ezüstcérna kiválik, mint a foszló szövetbõl, s
egyre keskenyebb, keskenyebb a Bágy. Hogy fogy, hogy sorvad, hogy zsugorodik
össze és csöndesebb. Megyünk, megyünk fölfelé, õ is jön, de már susogásnak
szelídült zúgása. Följebb megyünk mellette, s úgy látszik, mintha halálos
beteget virrasztanánk, kibõl rohamosan fogy az életerõ. Csak alighogy
csörgedezik. Aztán megint megyünk, és már hangot sem ad, nem eleven patak
többé, csúszó-mászó ezüst gyík, mely el-eltûnik egy csomó fûszál alatt, vagy
valamely földrepedésben, hogy újra fölbukkanjon, és végre örökké, nyomtalanul
eltévedjen a kövek között.
Együtt kell jönni a patakkal… Aki vele indul, ahhoz
szeretetre méltó és mindinkább beszédesebb. S mi mindent elkövet útközben!
Fölszedi az ereket, beleütõdik a szikladarabokba és gyöngyözve hull vissza,
betekint a rákok lyukaiba, megöntözi a liliomot, a szirontákat a partokon,
minden szökellésénél más alakot vált. A szél letört valahol egy akácgallyat,
mely beleesett. Viszi diadalmas csörgéssel, morajgással. Az akácgally egyik
virágjában lusta darázs ül, palankinban viteti magát a kis mihaszna. S a Bágy
eközben egyre cseveg, dicsekszik: »Húsz kilométerrel odább már malmot fogok
hajtani.«
Az is eszedbe jut ebbõl, hogy még másik húsz kilométerrel
odább beleszakad egy nagy folyamba, elvesztve nevét, egyéniségét, megsemmisül;
mintha egy bájos gyermektestet egy idomtalan vén banya nyelne el nyomtalanul.
És mégis belenyugszol, mert a természet örök rendje ez. A patakok, folyamok a
céljaik felé sietnek és célt érnek. De miért legyen egy másik megsemmisülése is a pataknak? Eggyel minden lényre, tárgyra,
élõre, élettelenre megelégszik a természet, csak a patakra mért kettõt. Egyet,
amikor a folyam elnyeli a végzõdésénél; másikat, amikor egy tótnak a bocskora
is fölissza a kezdõdésénél. Hiszen mindegy, igaz hogy mindegy, és a patak se
bánja, de mégiscsak rontja az illúziót ez a visszafejlõdése a Bágynak. Mintha
kedvesedet, a szép leányt, látnád fiatalodni, vékonyodni, megint kurta
ruhájában jár, azután már csak oskolás golyhó, majd karon ülõ és végre
tehetetlen csecsemõ a pelenkáiban…
Ez a hangulat rezgett a Balassa lelkében. Nézte, hogy a kék
párák, melyek mint finom fátyol lebegnek a távolban a víz fölött, eltûnnek,
hogyha közel ér. A patak is csal. És szeles is. Egy szelíd lejtõn, túl a
Makarács Jánosék rétjén, kiszalad bolondjában a medrébõl vizének egy része,
gondolja, megelõzi a többit, s egy órai barangolás után, nagy kört írván le a
mezõn, visszatér ágyába, alig egy arasznyival az elindulás helyétõl. Hja, a
patak is csalódik.
Ily feketén látott Balassa most mindent. Zúgott a feje,
forrt a szíve. Szeszélyes, állhatatlan jellem volt e különben finom,
szeretetreméltó fõúr. Egy jelentéktelen dolog, egy ilyen topánhistória képes
volt õt fölizgatni. A régi oligarchák vérébõl sok csergett benne is. A kis
kellemetlenségeket nehezebben viselte el, mint a nagy csapásokat. Nem a Mimi
iránti szenvedélye volt erõs, de az önszeretete. Mimit már körülbelül megunta
volt, s a ráskai kastélyba is inkább azért járt, mert most, a denunciálások és
vizslafülek korában, itt jött össze magyar barátjaival, ahol legalább
kibúsulhatták magukat kedvükre a Gilagó muzsikája mellett.
Megunta, mert hûnek, kezesnek látszott. Semmi sem unalmasabb,
mint egy efféle leány, ha az ember nyakán csüng és szerelemrõl nyafog. De most,
hogy gyanúja támadt ellene, egyszerre megszállta a keserûség, a veszteségérzet.
Bizonyosságot akart, érezte, hogy okvetlenül látnia kell és beszélni vele. De
addig is saját gondolatai keresték a bizonyosságot. Mentegették, vádolták.
Miért lenne a cipõ éppen a Mimié? Hiszen a város közel van,
s ott sokan viselhetnek bársonycipõt. Ki tudja, kinek varratta Krúdy a csizmát?
A Mimi fel se húzná. Nevetséges. De mit is tudna szeretni a finom Mimi egy
zsiványon? Aztán, hogy juthatna be Krúdy a kastélyba, ahol a leghívebb cselédei
õrzik Mimit?
Úgy ám, de miért jött akkor zavarba Horváthy és Holéczy,
miért néztek össze titkon, mintha tanakodnának, hogy mindent elmondjanak-e,
amit tudnak? Hátha mégis bûnös a Mimi? Az igazat megvallva, nem lenne csoda.
Egy könnyûvérû teremtés, ki egykor cirkuszban kötélen járt, ki a színpadon,
tapsoló tömegek elõtt énekelt, hogyne unná meg magát az egyenes földön, egy
hallgatag erdõbe zárva? S az unalom - az ördög kalitkája.
Minden eszébe jutott most, egy-egy szó, valami kis pletyka,
amit elmondtak neki, s most beillik a tényállásba, mint a kiesett fakocka a
rovátkáiba.
Hernyó Miska, a Krúdy egyik betyárja, ott mulatozott a minap
éjfélkor a krizsnóci korcsmában. A kékkõi mészáros, Nagy Mátyás, jelen volt s
ingerelte:
- Na, híres Krúdyék! Csak szegény emberrel tudtok elbánni.
Bezzeg Balassa jól odaüzent Krúdynak, de õvele nem mer kikötni.
- Hagyja el, nemzetes uram - mondta a betyár bizalmasan. -
Nagy kutya a Kálmán. Olyan helyen lop õ a bárótól, ahol nagyítóüvegen se látni
azért kevesebbet.
Nagy Mátyás a szemével hunyorított s gondolta magában: No,
én is olyan helyen lopok. (Õ ugyanis a mérõserpenyõ külsejére alul, ahol nem
látják a vevõk, egy pár latnyi viaszkot ragaszt.) Hát igazat beszélhet Hernyó
Miska. Sok mindenféle hely van a világon…
Balassának füléhez jutott ez a tréfa, és most - találgatja
az értelmét.
Silbánszky Istvánné, a stracini »okos asszony« (a bábát
hívják így a falvakban, mintha más okos asszony nem is volna), azt újságolta
nemrégiben a novinkai juhásznéról, hogy Krúdy elhagyta, hogy az asszony sír-rí,
majd megbomlik érte, utánajár a zsiványtanyára, ahol birkahúst sütnek éjjel;
Silbánszkyné, aki a Péri-atyafiság révén nagynénje Juditnak, figyelmeztette is:
»Judit fiam, vigyázz, tudod hogy már egyszer lenyírták a hajadat.«
Egy-egy megjegyzés - ami akkor semmiség volt - most
egyszerre láncszem, s ahányat lép, annyi jut eszébe Balassának. Mert a
féltékenység nagy vizsla. Neki van a legélesebb szeme, a legjobb orra és a
legjobb memóriája.
De íme, a vadalmafa mögül, amelyikre negyvennyolcban a
hurbanista papot akasztatta föl tekintetes Horváth Elek alispán úr, isten
nyugosztalja (már ti. Horváth Eleket), kibukkan a ráskai kastély tornyos része,
és ha Mimi vagy a cselédség közül ott van most valaki az ablaknál, mindjárt
látják, hogy a báró jön. Hát az pedig nem célszerû most. Gyorsan, váratlanul
kell lecsapni, hogy megzavarja kérdéseivel s megtudja az igazat.
Balassa tehát az almafánál, mely az említett nevezetes
gyümölcs óta nem terem, sõt nem is virágzik (mintha szégyenlené magát),
átcsapott rézsunt az erdõ sûrûjének, hogy egy vargabetûvel a kastély túlsó
oldaláról lepje meg gyanúsított kedvesét.
Valóságos õserdõ ez a rész. Óriási méretû tölgyek és bükkfák
sötétlenek beláthatatlan messzeségig, hatalmas lombkoronáikkal. A növényország
királyai. (A báró hidegen, közömbösen megy el mellettük, pedig a zsidó ezekért
is sok pénzt ad valamikor.) Van itt olyan hely is, ahova száz év óta nem sütött
be a napfény. Nem is nõ alul egyéb, csak moszat. Ámbár a moszatot sem szabad
lenézni. Õ a növények koldusa; a legutolsó, de legfüggetlenebb. Õ még a napra
sem szorul rá.
Érdekes külön világ az erdõ mélye, más növényekkel, más
bogarakkal, más lepkékkel. Hát még ez az erdõ, amelyhez annyi legenda és emlék
fûzõdik! Egy tölgyfán ez a név látható kivágva: »Christina«. Kegyeletes kezek
gondoskodtak századokon át, hogy a fölírás épségben megmaradjon az
elkérgesedett, elgümõsödött faaggastyán oldalán, mert a jó vitéz poéta, Balassa
Bálint vágta azt ki oda »török-nyúzó« késével, »mikor írtanak Urunk után
nyolcvanat, másfélezer fölött«. Feltûnõ, hogy csakis ez egyetlen fa környékén,
szerelmetes epekedései helyén, apró, szikra alakú tengerkék virágok nyílnak.
Szakasztott az a szín, ami a Dobó Krisztina szeme a kékkõi képtárban.
Ebbe az erdõbe teszi bele a palóc nép fantáziája az örök hollót is. Itt él valahol,
valamelyik odvas fában lakik, de nem jó meglátni, aki látja, hét nap vagy hét
óra alatt meghal. E különös holló emberhangon fog megszólalni a végítélet
napján, s pontról-pontra elsorolja a Balassák vétkeit.
Nem lévén a tens vármegye elegendõ, de még a palatinus se a
Balassák fékezésére, az agyafúrt palócok azért állították be ezt a hollót
ekkora hivatalba, hogy mégis legyen egy mumus, akitõl féljenek a Balassák.
De ki gyõzné elmondani mindazt, amit tudunk az erdõvel
kapcsolatban. Hát még, amit nem is tudunk, az lehetne tömérdek! Ha ezek a
lombos farkú mókusok, akik a léptek neszére felfutnak a fára, vagy lefutnak a
fáról, mind elbeszélnék, amit apáiktól tudhatnak.
Amit én tudok az apámtól, én elmondom. Az õ gyerekkorában
egy nagy fát fûrészeltetett itt le a Balassák fõerdésze, a boldogult Kiss
János. Még most is mutogatják a törzsét. Az uradalmi bognár akart valamit
csinálni belõle, õ jelölte a fát alkalmasnak; hát amint fûrészelik, egyre
beljebb fûrészelik, egyszer csak kiesik belõle egy holt katona puskástól,
csákóstól, patrontáskástól. Hát az bizony egy labanc katona volt. Öreg, okos
emberek megállapították, miként eshetett a dolog. A szegény katona, talán mint
õrszem, felmászott a vén fa elágazásaihoz, hogy a vidéket kikémlelje, a fa
fõtörzse belülrõl korhadt volt, a vitéz becsúszott, azon a császár se segíthet
- és ott rostokolt mundérban, fegyverbe vagy százhúsz esztendeig. Kiss János
sírt ásatott neki ugyanazon a helyen és eltemettette a gyarmati esperessel.
Éppen most lépte keresztül Balassa ezt a horpadt sírt,
melyet vadméhek dongnak körül, s a szederindák, borókabokrok közül
kibontakozván, szép selymes gyepre ért. Feje gõzölgött, levette kalapját, s úgy
ment terveket szõve, mint a mámoros ember, belebotolva kõbe, gallyba, tönkbe.
Azzal tisztában volt, hogy a bársonycipõ a fõkérdés, ez a
diabolus rotae. Hogy hát mit is fog mondani? Valami nagyon ravasz dolgot kell
kieszelni. Legjobb lesz, ha a Mimi kis lábaira mond bókokat, aztán közömbösen
hozzáteszi: »Miért nem viselsz, Mimikém másféle cipõt?«
Erre õ ezt feleli:
»Milyen cipõt gondolsz?«
Balassa most így szól:
»Úgy gondolom, fekete bársonycipõ illenék ezekre a lábakra.«
Mimi felpattan:
»Ugyan, eredj, kérlek, tudod is te, nem hordják azt, csak az
öreg, köszvényes dámák.«
»Hát neked nincs is?«
»Sohasem is volt.«
A néhai Kripuska se hímezte kis szebben az õ ködmöneit, mint
Balassa fantáziájában az õ bekövetkezõ párbeszédjét, a Mimi mozdulatait,
arcjátékát. Szõtte-fonta odébb - mikor egyszer csak megint megbotlott valamibe.
Odanéz és összerezzen, hátratántorodik. Megdörzsölte a
szemét, nem álmodik-e?
Amiben megbotlott, egy pár bársonytopán feketedik ki a
páfránybokor mögül, mint két kis fekete macska.
Topán vagy talán kísértet! A pokolbeli sátán üldözi topán
képében? (Nem, ez mégse valószínû, mert az ördög, akármilyen szerény is,
legalább csizmadiává változnék - ez a minimum.) Lehajlik, fölveszi: hát egészen
új cipõk, piciny lábakra valók, finom munka, magas sarokkal. Ki hagyhatta
azokat itt, az erdõ közepén? Milyen boszorkány tehette azokat éppen az õ
útjára, keresztbe?
Az egyikbe bedugta a kezét - hát még meleg volt, mint a
fészek, melybõl egy perc elõtt repült ki a madár. Az asszonyi láb melege
megcsiklandozta ereit. Itt a közelben van valaki. Körülnézett, mindenütt csend
és magány. A fák levelei sem mozdultak, sem közel, sem távol. Nem volt egy
csöpp szél sem. Az erdõ aludni látszott, csak a növények lélegzettek, de az is
képzelõdés.
Pedig mégis kell valahol valakinek lenni.
Egy rigó füttyentett a Balassa feje fölött, mintha a
gondolataiba szólna közbe: »Itt van!«
A báró föltekintett, ahonnan a madárfütty hangzott, egy
óriási jegenyefa meredt a felhõknek, s a tetejében magasan, hova már a madár is
lusta fölszállni, egy parasztleány ült, piros pettyes kendõ a fején, kurta
rokolyája a teste körül szûkre megcsavarva, szemérmesen… talán, hogy az a csúf
rigó semmit se láthasson.
Balassának a háta borsózott, amint hátrafeszített nyakkal a
leányt nézte alulról, aki egész nyugodtan, fesztelenül ült az ágon, mint valami
mitológiai nimfa, és egy piros pántlikát kötött a legfelsõ gallyra.
- Leány! - kiáltott föl torkaszakadtából. - Hollá, leány!
Mit csinálsz ott fönt, az isten szerelméért! Hogy jutottál oda? Jössz le
mindjárt, te szerencsétlen! Ha ugyan le tudsz jönni.
Azon gondolkozott, mert jószívû ember volt, ne szaladjon-e a
kastélyba létráért, dunyhákért, kötelekért, emberekért.
A leány, úgy látszik, nem volt abban a helyzetben, hogy
megfordulhasson a hang felé, de hogy hallotta némiképp, egy mozdulata, fejének
hátrahajtása mutatta, mire hirtelen kúszni kezdett lefelé, olyan ügyesen és
gyorsan, mint egy evet. Balassát a bámulat fogta el.
Aztán egyszerre csak leért a fa közepéig, ahol szemére
csúszott kendõjét fél kézzel föltaszította és lenézett. Vidám kacaj hallatszott
fel, hogy csengett tõle az egész erdõ:
- Hahaha! hahaha! Hiszen az te vagy, bárócska!
Balassában megfagyott a vér, olyan fehér lett az arca, mint
a nyír héja.
- Mimi! - hörögte álmélkodással, haraggal, ijedelemmel
vegyülten. Aztán homlokára ütött: Hiszen mindjárt tudhattam volna. Csak egy
trapézmûvésznõ képes ilyesmire.
Mimi egy perc alatt lent termett, és egy mély, kecses
pukedlit vágott a báró elõtt, olyan grace-szal hintve az ajkáig körbe hajló, az
ajkától körbe nyíló karjával csókot, mint a cirkuszban szokás.
- Itt vagyok, kedves báró. De te hol veszed itt magad?
Csupa mosoly volt, a melle pihegett, a szemei ragyogtak, a
szépen boltozott homlokáról gyöngyök gurultak a kipirult arcon végig.
A báró összeráncolta a homlokát:
- Hát meg van maga bolondulva, hogy a fák tetején jár? -
kérdé haragosan. - Miféle szeszély! Miért teszi azt?
A szép leány vállat vont, kedveskedõen riszálta hozzá a
derekát is.
- Hát régi mesterségemet gyakorlom, hogy el ne felejtsem, ha
majd maga nem fog szeretni.
- De hisz ez szörnyûség. Valami más céljának kell lenni.
Senki sem megy fel a jegenyefákra kedvtelésbõl. S azt még velem sem fogja ön
elhitetni, hogy egy kis sétát tett fölfelé.
- Miért ne? Nem tagadhatja el, hogy testmozgásnak az is
testmozgás. De adja ide a cipõmet.
- Azokat én találtam, nem adom.
- Ugyan ne bolondozzék! Hiszen csak nem mehetek harisnyában
haza.
Hozzáugrott és kitépte kezébõl a cipõket, aztán leült a
gyepre és keresztbe tette a lábait.
- Hunyja be a szemét, bárócska, ha jó ember.
A bárónak minden kigondolt terve halomra kezdett dõlni.
- Minek az a komédia? - szólt gúnyosan.
- Nem tûrhetem, ha néznek, amikor öltözködöm.
- De hát amikor vetkõzõdik?
- Az más. Oh, de cudar vagy ma, kis báró.
- Van elég okom rá. Íme, ez a ruha is. Hogy jutott eszedbe
ilyen ruhát fölvenni?
Mimi fölhúzta topánját, fölkelt, és csípõre rakva kezét,
negédesen illegette magát.
- Nos? Talán nem jól áll? Mi?
- Istenemre, semmi kedven sincsen e percben a tréfára.
- Szóval azt akartad volna, hogy külön mászó-toalettet
rendeljek meg Párizsban Dusantoytól.
- Azt akartam volna, hogy egyáltalában ne mássz a fákra.
Most pedig azt akarom tudni, hogy hol vetted ezt a paraszt-kosztümöt?
- Az egyik lánytól, aki nálam szolgált.
- Ilyen termetû leány sohase szolgált nálad.
- Ugyancsak megnézed a szolgálóid termetét, bárócska.
- Ne térj ki a kérdésem elõl, kérlek - szólt a báró mogorván
-, mert súlyt fektetek a feleletedre.
Mimi csak most kezdett figyelmessé lenni a komoly, szinte
lázas hangra, hogy ez aligha játszi kötekedés, ravaszkodó harag, melyet egy
csók elolt. Itt valami felhõnek a lába lóg le. Most csak az a kérdés, villámok
vannak-e benne, vagy csak záporesõ. - Egy fürkészõ pillantást vetett villogó
fekete szemeivel a báróra, mintha a lelke mélyébe akarna látni. Összerezzent,
mint valami elfújt illat, egyszerre elszállt arcából, hangjából, egész lényébõl
az a vidám, édes játsziság, mellyel eddig parírozott a bárónak. Pedig kár volt
ezt a varázslatos fegyvert elvetnie.
- Ön igazán furcsa - mondta lassú, panaszos hangon. - Mi
lelte önt? Mit akar tõlem?
- A válaszát.
- Ej, hát istenem, legyen esze. Mondom, hogy a szolgálótól
vettem a ruhát, s természetesen átvarrta az én termetem szerint, ahogy szokás
az ilyet.
S ezzel nem várva többé egy szót se, ott hagyta Balassát,
megindult a lejtõn, karjait bágyadtan alálógatva, s a piros fejkendõt le
engedve csúszni hátul a nyakára. Balassa egy percig mérlegelni látszott a
felelet becsét, s körülbelül arra az eredményre jutott, hogy a kis kígyó jól
kicsúszott a hínárból. Önkénytelenül lépkedett utána. Egy láthatatlan erõ
kényszerítette rá.
A leány nem törõdött ezzel. Tudta-e, hogy utána jön vagy nem
tudta? Valószínû, hogy tudta, mert a tavalyi haraszt és a fák elhullajtott
száraz gallyai recsegtek-ropogtak mögötte a súlyos férfiléptek alatt. De akár
tudta, akár nem, nem siettette lépteit (nem menekült elõle), se nem lassítá
(nem várta õt), csak ment, ment nyugodtan, egykedvûen, mintha egyedül volna az
erdõben.
Egy helyütt lehajolt, hogy egy kankalint leszakítson. Ekkor
utolérte Balassa.
- Hová fut elõlem, Schramm kisasszony?
Elõször szólította e hideg névvel, mely egykor a színlapokon
hányódott.
- Hát haza - felelte egyszerûen.
Most aztán egymás mellett mentek, de szótalanul, a leány
szórakozottan tépdelte a kankalin sárga pártáit. A fõúr lopva nézegette. Még
mindig tetszett neki. Pedig nem volt valami különösen szép, csak érdekes.
Vézna, nyúlánk fejét egy kicsit balfelé hajlítva hordta, mint ahogy a vad
szegfû nõ, az arca is csupa szöglet volt, de annak minden porcikája beszélt, s
ahányszor ránéztél, annyi különféle leányt láttál, mert minden szava, mosolya,
piros szájának mozgása, szemeinek villanása, pilláinak rezgése újjá és ismét
újjá tette.
Blaskovics Pál, aki Hontból átjárt a ráskai hazafias
összejövetelekre, így szólt róla egyszer, s méltó, hogy mint mûértõre
hivatkozzunk: »Ha szultán volnék, mind a háromszáz feleségemet elkergetném, és
csak ezt a Schramm kisasszonyt tartanám meg, mert ebben megvan mindaz, ami a
háromszázban.«
Ez ugyan nem volt egészen igaz, mert a Miminek imádandó,
fitos orra volt - s az ember, ha szultán, esetleg egy görög orrt is tart
raktáron. És kék szemeket is. Micsoda drágakõgyûjtemény volna az, amiben
például zafír nincsen?
Nem tört volna meg a csend, ha közbe nem jön egy
vadrózsabokor. Hogy beleütik ezek a virágok az orrukat mindenbe!
A rózsatövisbe beleakadt a Mimi pántlikája, mely azon vidék
divatja szerint a szoknya baloldalán röpköd. Mimi megrántotta, a pántlika
leszakadt, a szoknya nem különben engedett a ráncaiban, s látható lett egy kis
darabon alsó fehér kacérabb testvére.
A báró lehajolt a lehullott szalagért, mert minden viszonyok
közt gavallér volt a nõkkel szemben.
- Köszönöm - mondá a leány bús mosollyal.
- Nekem úgy tetszik, a fa tetején is hagyott egy szalagot -
jegyezte meg a fõúr fagyosan.
- Valóban, ma rossz napom van a szalagokra nézve…
- Nekem úgy tetszik, mintha saját maga kötötte volna fel a
fa tetejére.
Mimi összerezzent, Balassa legalább úgy vélte látni, aztán
semmitmondó hangon kérdé:
- És ezt ön olyan sajátságosan hangsúlyozza?
- Mert sajátságos a dolog - felelte a báró gúnyosan.
- Hogyhogy?
- Minden feltûnõ, Schramm kisasszony, ami magyarázatra
szorul.
- Egyszerûen egy jelt tettem oda, egy trófeát, hogyha valaki
nem hinné, milyen magasan voltam fönt, a pántlika bizonyítsa.
- Természetesen. Hogyne. Kiszelák is mindenütt odavéste a
nevét a sziklára, a gleccserekre. Nem volt szegénynek pántlikája.
Eközben kiértek a sûrûségbõl, s látható lett szemben a
barokk stílû kastély egyik csücske, innen már gyönyörû kavicsos út vezetett,
körülültetve nagy hársfákkal, melyeknek lecsüggõ lombozatja mély, ünnepélyes
árnyat vetett az útra. Jobboldalt egy piciny völgykatlanban sûrû fák között
repkénnyel befuttatott kápolna állt, melyet a báró boldogult anyja, egy
Szerencsy-leány, építtetett a kísértet kiengesztelésére. Mert kísértete is volt
a ráskai erdõnek. Egy fejetlen bölény szokott e helyen megjelenni, valahányszor
valami szerencsétlenség történik a Balassákkal. Többen látták, és esküsznek rá.
A fejetlen bölény, a néphit szerint, a fejét követeli vissza, mely a Balassák
címerpajzsán van, s mindaddig kísért, míg vissza nem kapja.
Mimi most átcsapott az elhanyagolt gyalogútra, mely a
kápolnához visz.
- Hát nem jön haza?
- Elõbb átöltözöm a kápolnában.
- Hogyan? A kápolnában öltözik?
- Ezt a ruhámat ott tartom. Csak nem gondolja, hogy így
mutogatnám magam a cselédség elõtt?
- Úgy? titokban ûzi a mászási sportot? Senki sem tud róla?
- Senki.
A Balassa homloka még jobban elborult.
- De ez esetben, mondja csak, kinek szól a jelvény, a fára
kötött pántlika, kinek akarta azt megmutatni, mert valami cél csak van vele?
A leány arca kigyulladt, mint a láng, és szemeit zavartan
sütötte le, mint egy bûnös. A férfi villogó szemekkel ugrott hozzá és
megragadta vadul a karját, szilaj, szinte durva és mégis szerelemtõl izzó
hangon hörgé:
- Mimi, Mimi, te megcsalsz engem! Te nem szeretsz többé!
A leány arcán látszott a pillanatnyi tétova. Kiszakítsa-e
kezét a báróéból és fusson, vagy pedig?… Végre is a »vagy«-ot választotta,
szelíden odaborult a Balassa erõs, férfias mellére, és miközben odatemette a
könnyes arcát (a Balassa inge mind átnedvesedett), azalatt a szabadon levõ
kezével hátul fölfogta az egyik lelógó hajfonatát, s ezzel a fölséges
korbáccsal pajkosan odasuhintott a Balassa nyaka közé.
No, ez aztán olyan kedvesség volt, melynek lehetetlen
ellentállni. A haragos férfi megolvadott, a karjaiba szorította:
- Oh, te rossz Mimike! Oh, te bolondos kis fityfiritty.
***
Kacsalábon forgó mesebeli kastélyoknak van az a jó
tulajdonságuk, hogy úgy maguktól történik bennük minden. Terített asztal, jó
borok és egy letépett rózsaszál, mely királykisasszonnyá változik. Szóval az
utas megtalál itt minden jót - és a szolgák, lakájok nem alkalmatlankodnak
neki, minden valami varázslatra történik.
Ez is olyan kastély volt - cselédek nem is mutatkoztak. Meg
voltak szoktatva, hogy láthatatlanokká tegyék magukat. Hanem azért minden
rendben volt. A báró megterítve találta az asztalt az ebédlõben, s míg a Mimit
várta az ablaknál, amint átöltözködve elõjön a kápolnából, mire megint
megfordult, már a másik teríték is ott volt az asztalon és pezsgõ a
jégtartóban.
Aztán elõjött a Mimi is, üdén, vidáman, mosollyal, hosszú
ruhában, legyezõvel, kék pántlikás szalmakalappal. Egy egészen új Mimi volt.
Mintha most látná elõször.
- Jaj, de szép vagy, lelkem, úri dámának.
- Hát parasztleánynak nem voltam szép?
- Dehogynem szívem, csakhogy akkor haragudtam rád.
- No, ugyan miért?
- Talán mert bolond voltam.
Leülnek szemben egymással. Semmi nyoma többé a haragnak,
duzzogásnak. Az ételeket fölhordják, minden jó. A pezsgõ is pompás. Az illatos
tavaszi levegõ beárad az ablakon. Igazán édes az élet. Minek azt keseríteni
holmi sötét képzelõdésekkel? No, igyál még egy korty pezsgõt, Mimi! A
kedvemért!
Megindul az az úgynevezett bódító, csiklandozó beszélgetés,
ami így kettesben szokott folyni, mikor az ember a maga pezsgõjét issza, de nem
a maga asszonyával. Fölséges összetétel az így.
- Hát hogy vetõdtél te most ide, kis bárócska?
- Megyek Gyarmatra, viszem a pört.
- Abban a tarisznyában?
- Az iratok vannak benne.
- De valami kemény tárgyat is éreztem, mikor künn a kápolna
elõtt magadhoz szorítottál.
- Az a pisztolyom.
- Juj, ha elsült volna! De csak nincs megtöltve?
- Mind a két csöve.
Mimi arcán igazi ijedelem mutatkozott.
- No, hallod - szólt elképedve. - Meg találod magadat lõni -
tette hozzá fehéren, mint a fal -, ha odaütõdöl valamibe és elsül.
Balassa kedélyesen nevetett e gyerekes aggodalmon, mely
amellett jól is esett neki.
- Másnak szántam én azt - jegyzé meg rejtélyesen, néma
melankóliával.
- De nini, el is felejtettem kérdezni, hogy jutottál te
énhozzám az erdõbe a jegenyefához?
- Csak úgy arra mentem.
- Véletlenül?
- Véletlenül.
- És a kocsidat hol hagytad?
- Nem vagyok kocsin.
- Hát akkor lóháton jöttél?
- Úgy se.
- Csak nem jöttél gyalog, mint a vándorló legények?
- De bizony gyalog jöttem.
- No, ez aztán különös - szólt a leány elcsodálkozva, és a
szemkarikái nagyra nyíltak. - Hát beszélj már, mi ennek az oka?
- Egy furcsa eset.
- Mondd el hamar.
- Majd egyszer, majd ha valamelyik nap újra eljövök.
- Nem. Most.
- Most igyunk, és ne faggass. Nem illik.
- Hát te nem eleget faggattál engem ebéd elõtt?
- Nekem okom volt.
- Mit? Újra kezded?
- Pardon, egy szót se szóltam. Büntess meg. Gyere, no,
közelebb, üss pofon azzal a kis kezeddel. Hadd gondoljam, hogy még a régi vagy.
- Hiszen mennék én közelebb és ütnélek is, de ezek az inasok
még mindig ki s bejárnak.
- Menjenek a pokolba, csak bort hagyjanak itt, sok bort.
Szomjas vagyok. Koccintsunk, Mimike. Legyünk megint jó barátok. De ne légy
alázatos, ne légy kezes, mert félek akkor, hogy megcsaltál. Csinálj már valamit
ellenemre, haragudj, kérlek.
Megint ivott és újra ivott, pedig kezdett már a nyelve
akadozni, és a gondolataiba minden korty több-több fekete színt vegyített.
Gonosz nedv ez. Olyan, mint a hiéna. Fölássa a halottaidat, akármilyen mélyen
temetted el.
S a Balassáé még fölül volt, friss hantolású.
- Nyergeltess egy lovat a magadéiból, mert be kell mennem
Gyarmatra, várnak ott rám.
- Csak nem hagysz még itt?
- Nem, ezt a palackot megisszuk elõbb.
- Ne igyál már többet, kis bárócska.
Balassa fölfortyant; most már mindenért gyanakodott:
- Mit akarsz azzal elérni, hogy ne igyam? Te leány, te
belelátsz a lelkembe, te félsz!
- Ugyan, mitõl félnék?
- Amit a bor súg, attól.
- No, és mit súg?
- Azt mondja nekem… de gyere közelebb, ülj a térdemre, így
ni. Eh, eredj, megszúrt a kapocs.
- Hát vedd el onnan a kezedet.
- Jó, elveszem. De mit is beszéltünk? Hát igen, hogy mit
mond a bor. Azt mondja, igen érdekes lenne egy penecilussal kivenni a szívedet
és megnézni a napvilágnál, mi van benne.
- Ne beszélj, kérlek, ilyen borzasztó dolgokat.
- Hiszen ezt csak a bor mondja, nem én… én semmit sem
mondok. (Kacagott hozzá keserûen, kísértetiesen, hogy a lánynak a háta borzongott
tõle.) Én csak azt mondom, hogy tölts még egy kis bort.
E pillanatban benyitott a komornyik, az öreg Katona István,
akit »selyem talpúnak« neveztek egymásközt a cselédek, mert zajtalanul tudott
járni-kelni a termekben, mint a kísértet.
- Hopp, öreg, nyergeltess meg egy lovat.
- Elmegy a méltóságos báró úr?
- Mi közöd hozzá?
- Mert itt van, kérem alássan, Gilagó hatodmagával, de ha
siet a méltóságos úr, akkor be se jelentem.
Balassa élénken ugrott föl a székrõl.
- Mi? Hogy Gilagó van itt? Hiszen ezt maga az isten
hagyította le nekem. Hát csak jöjjön be, nem sietek. Dehogy sietek. A Balassák
sohase sietnek.
Az õsz hajú szolga a fejét rázta kimenõben, tudta õ, hogy
nagyon is sietnek a Balassák.
- Mimike, kicsinyem, hallod-e, itt van Gilagó.
Egészen fölpezsdült, örömre gerjedt, új ember lett, minden
ébredõ beszédét elfojtá ez a név, be se bírta várni, míg bejön, odaszaladt az
ebédlõ ablakához, s maga kiáltott ki:
- Gyere be, füstös!
Mire aztán becsoszogott négyrét hajolva a kis törpe Gilagó
öt másik cigánnyal, nagy zaj és csatara közt hozván be a cimbalmot és a brúgót.
- Ember vagy, Gilagó - kiáltá eléje a fõúr -, látom, hogy
szeretsz engem.
- Hogyne szeretním kezsit, lábát csókolom, mikor úgy
szeretem, mintha a tulajdon ídezs rajkóm lenne.
- No, szerethetsz is, mert az apám akasztatta föl az apádat,
úgy maradt rád a hegedû.
- Azs már igazs, kezsit, lábát csókolom, mert ha ílne, most
is õ muzsikálna a hegedûmön.
- Hát igyatok elõbb, én is iszom. Te pedig, Mimike, ülj le
ide velem szemben, hadd nézzem a szép arcodat.
Odakönyökölt az asztalra és Mimit nézte szomorúan, Gilagó
rárántott valami hazafias kesergõre, mitõl még jobban elszontyolodott az arca,
és mintha a nóta húzná le a haját, rendetlenül omlott le a homlokára. Valami
isteni köd borult rá, szemeit félig lehunyta, lelke, szíve pedig olvadt, egyre
olvadt, mint a nemes érc az izzó tûzben.
Egyszerre az asztalra ütött szilajan, betyárosan. Mert a
magyar emberben benne van a puszták fia, akár várban született, akár
csõszkunyhóban. Akár a professzorok mûvelték, akár a deres.
- Ácsi! Nem ez a nóta kell. Ez is szép, ez is szép… de nem
az igazi.
Próbált Gilagó másikat, de az se kellett. Balassa dühbe
jött, hozzáhajította a poharat, éppen a hegedût érte, s összetört rajta ezer
darabra.
- Mindjárt tudtam, bibast, hogy te leszel a gyengébb -
mondta nevetve Gilagó, kifelé rázogatva a hegedûbõl a pohár bepotyogott
üvegcserepeit.
- Vigyázz, Gilagó… Ide hallgass. Majd elfütyölöm neked,
milyenformát akarok. Itt kóvályog a fejemben valami. (Elkezdett dudorászni.)
Nem ez, nem! Valami gyönyörût, valamit a boldogságról. Itt a kisasszonynak
muzsikálj, vén kutya! Ne az én lelkemet dömöcköld. Az õ szívét változtasd meg
vajjá. Megállj csak, Gilagó. Majd mindjárt megmondom, Gilagó. Meg ne
moccanjatok.
Szép, klasszikus fejét a könyökére fektette, s ábrándos
homlokán kigyulladt az ihlet, szállt a lelke, szállt, szállt a Balassa Bálinté
felé, hiszen abból való, s elkezdte szavakba, dalba önteni, amit gondolt,
szaggatottan, de érzéssel, szomorú, édes színezéssel.
Hej, Gilagó, vén Gilagó,
Fogd meg azt a hegedűt.
(De ne fogd még, szamár, ne mozdulj, míg végig nem danolom,
mert megzavarsz.)
Szerelemről, boldogságról
Húzz nekem egy gyönyörűt!
(Gilagó a szemeivel hunyorgatott, a kis rókafejét elõre
hajtotta, s úgy figyelt, úgy ügyelt meghegyezett fülekkel, mint egy kopó.)
Muzsikáld a szívét vissza
Ennek a kislánynak.
Te meg kis lány, ide hallgass,
Neked muzsikálnak.
- Jaj de szíp, mint a friss bimbóhajtás, csókolom kezsit,
lábát, jaj, fújja el még egyszer azzsal a harmónikás szent szájával.
S most már fölkapta szerszámát Gilagó, s nyomról nyomra
kísérte a dalt a húrokon, s apródonkint összefogdosta a hangokat, az érzéseket
abba a száraz fába.
- No, most már elmuzsikálom.
Szépen, édesen csengett az új nóta, mint a gerlice búgása,
mint a harmathullás, mint az erdõzúgás, mint a Bágy folyása. Egy pillanat
szülte ezer esztendõnek, egy szív lehelte ki sok millió szívnek.
- Az isten áldja meg a nyirettyûdet, vén Gilagó. Csak
húzzad, csak húzzad! Te meg, kis lány, oda hallgass…
Mit ért, ha odahallgatott is, ha az esze egyebütt járt? És
ha e nótát se értette; de kár, hogy nem tudott magyarul.
Negyedszerre, ötödszörre már megtanulták a többiek is,
különösen a cimbalmosnak volt jó fölfogása. Balassa a hangjával kísérte. Az
este is leszállt már, s még mindig húzták a »gyönyörût«.
- De okos ember vagy, Gilagó, hogy eljöttél, de okos ember
vagy. Mibõl szagoltad meg, hogy itt vagyok?
- Hát a jelekbõl.
- Miféle jelekbõl., Gilagó?
- Hát a három fistbõl, instálom.
- Miféle füstbõl?
- Hát az erdõ beszélgetéseibõl, instálom.
Balassa letette a poharat, szemöldeit összeráncolta,
figyelmes lett.
- Bolondokat darálsz, more. Hogy beszélgetne az erdõ!
- Beszélgetnek, kírem alásan, a lakói távolról, törjön el a
kezsem, lábam, ha nem beszélgetnek, híradással vannak egymásnak, kezsit, lábát
csókolom…
- Miféle lakók?
- Teszem ázst, a Krúdy tekintetes úrék.
- És hát mibõl tudtad?
- Három fist a Nyurgán azt jelenti, hogy a méltóságos báró
itt van.
- Mi az a Nyurga?
- Ez a kopasz hegycsúcs itt a kastéllyal szemben.
- És ha nem vagyok itt?
- Ázs akkor csak egy fist.
- És még milyen jelek vannak?
Gilagó a fejét rázta.
- Én csak ázst szedem föl a tudományokból, ami a
mesterségemhez vág.
- Melyitek tudja a jeleiket?
Murka Tóni, a brácsos, tartotta föl az ujját, és némi
magyarázatot adott.
Egy füstoszlop a blatnici árkoknál azt jelenti, hogy
zsandárok vannak az erdõben. Puskalövések napszálltakor a gyülekezési helyet
jelzik aszerint, amennyi puskalövés. Furulyaszó esténkint a Kipica-berekben
megint mást jelent, a nóták különféleségéhez képest. Hát még éjjel a
pásztortüzek! Egész hosszú üzeneteket tudnak ezek egymásnak küldeni. Íródiák
három papirosra írná, ha levélbe szedné.
- Hát azt nem tudná-e valamelyitek - mondta, és
megreszketett a hangja -, hogy mit jelent a piros pántlika egy magas fán?
Mimi látta újra vadul villogni a szemeit, és az ajkáról
igyekezett eltalálni, mit beszélhet. De jó, hogy nem tudott magyarul.
A cigányok gondolkoztak, vakarták a fejüket, a fülüket,
mintha ott volna a rejtély valahol. Míg végre kimondta a szentenciát Gilagó:
- Ázst csak a devla tudja.
- Akkor hát hadd jöjjön az a nóta.
Feje az asztalra hanyatlott, mintha elszunnyadna, pedig
talán csak gondolkozott. Egy-egy sóhaj tört ki a mellébõl, egy-egy mozdulatot
tett a kezével, látszott, ha szunnyad is, hogy a lelke valami kellemetlen
helyen jár.
Egyszer csak megint felütötte a fejét, fölkelt az asztaltól
és kikönyökölt a nyitott ablakon. Lopva jött már az est. Hûs erdei szellõ
játszott kívül a falombokkal. Jól esett a forró fejének. Az udvaron fölnyergelt
paripa kapálta a fövényt. A »Kákás« nevû tóból ide hallatszott a békák
kuruttyolása.
- Csend, more! A békák muzsikálnak. Azt hallgatom most. Az a
szép.
Gilagó sértett önmegadással szúrta keresztbe nyirettyûjét a
húrok alá, s ezek megérintve, panaszkodó pengésben kunkogtak fel.
Eközben ezüst kandelábereket hoztak be a szolgák égõ
gyertyákkal.
A fényre megfordult Balassa:
- Hej, kié az a ló odakünn?
- A méltóságos úr parancsolta, hogy nyergeljük meg.
- Igaz, el kell mennem… el kell mennem. (A homlokát
tapogatta.) Megüzentem, várnak. Jó, jó. Hanem még a szentjánosáldását
megisszuk, ugye, Mimi? Mulass te is, kis szívem. Ki tudja, mit hoz rád a
holnapi nap. Heute rot, morgen tot. Húzd le az egyik cipõdet.
- Mi jut eszedbe? - pirongatá Mimi, ki egykedvûen kötögetett
a mulató férfi mellett.
- Inni akarok a cipõdbõl.
- Eredj. Hiszen az utálatos.
- Nem értesz te ahhoz. Az én õsapám, Balassa Pál is ivott a
Széchy Máriáéból. Csakhogy az csizma volt. A régi Balassák nagyobb iccéhez
voltak szokva.
- Ki volt az a Széchy Mária?
- Egy csinos asszony, aki rokonom is volt, de nagyon
távolról.
- Rokonod volt és csizmában járt?
- No, tudod, nagyon távolról volt rokonom, már t. i. nem a
rokonság távoli, hanem a rokon, mert vagy kétszáz év elõtt élt. És akkor divat
volt a piros csizma. Tél idején a királyi udvarhoz is csizmában jártak az úri
dámák.
- Voltál már te a királynál?
- Van is nekünk királyunk! Szegények vagyunk ezidõszerint.
- Azért, hogy királyotok nincs?
- Mindenért. De vesd le már azt a cipõt. Mindent meguntam,
csak ez az egy szomjúság bánt még. Ti cigányok is elmehettek isten hírével.
Vacsorát majd odakünn kaptok. Kérlek, Mimi, gondoskodj róluk. - De egyebet is
elvennétek, ugye?
- Nem vagyunk mink kevílyek - felelte Gilagó.
Ez annyira világos válasz volt, hogy Balassa kivette
tárcáját, nézegetett benne, aztán elmosolyodott. Általában sokkal vidámabb
lett, mint azelõtt; vagy csak az az úgynevezett akasztófahumor volt, melyet a
keserûség fakaszt. Hiszen a legpajzánabb nedv, a bor is úgy támad, hogy egy láb
vagy prés a szõlõszemet megnyomja, összetapossa.
- Hozass, kérlek Mimi, tollat, tintát.
Csakhamar ott termettek az íróeszközök, s Balassa magához
intette Gilagót.
- Tartsd ide a tenyeredet, vén huncut!
Gilagó nyújtotta.
De amikor látta, hogy az uraság veszi a penicilussal meghegyezett
kalamust, s írni készül a tenyerére, ijedten rántá vissza:
- Mi lesz ázs, instálom?
- Majd meglátod.
- Az ídesapám is ázst tanította, hogy írást ne adjak
magamról, ha nem tudom, mi van benne. Hát hogy még saját magamat adjam oda
írásnak!
- Nyugodt lehetsz, more: utalványt írok a kékkõi
tiszttartóhoz a tenyeredre, hogy fizessen ki neked száz forintot. No, mért
vágsz olyan ijedt pofát? Nem tetszik?
- Tetszik, dehogy nem tetszik, de ázs lehetetlen. Oh jaj
nekem, jaj nekem - tört ki síró hangon -, ázs a sejtés nyomja a
lelkiismeretemet, hogy én öltem meg.
- Kit, te?
- Ázst a fekete ludat, amelyikbõl ezs a toll van. Mindjárt
szörnyet halnék, ha ázs a testemet érintené. Tetszik tudni, milyen a gyilkos.
Ázsért hát jobb volna a késpénzs, méltóságos báró úr.
- Ha csak a lúdtoll a baj, Gilagó, azon könnyen segítünk,
van nekünk vastollunk is - s ezzel a báró nagy kedvteléssel keresett ki egy
vastollat.
Gilagó a fejét vakarta, s a nagy szemöldjei fölszaladtak
kétségbeesésében a homloka legtetejére, míg a kezeit a piros nadrágja zsebébe
dugta el.
- Ázs se lehet. Kenyerilõ isten, hát már mindenképp á
halálomat akarja a méltósága?
- Hogy a halálodat?
- Hát úgy, hogy ha ázs istentelen Krúdy megtudja (pedig ázs
mindent megtud), hogy mi van a tenyeremen, megfog, levágja a kezsemet és
elviszi a tiszttartóhoz, hogy fölvegye vele a száz forintot. A tiszttartó
bezárja a fiókjába, instálom, a többi quietancia közé, és én aztán, szegény
csóré, mivel húzsogassam a vonót, ha a méltósága nótát rendel? No, ugye?
- Az már igaz, de mért ne írhatnám az utalványt a
baltenyeredre?
- Egy fene, kírem alássan, mert akkor a balkezsemet metili
el a Krúdy, és a hegedít nem tudom mivel fogni.
A báró tette magát, hogy õ is meg van akadva, nincs most
készpénze. Arra pedig fogadása van, hogy többé semminõ papírt alá nem ír, se
bélyegest, se bélyegtelent. Ha tehát így áll a dolog, várjanak a cigányok, míg
pénze lesz, akkor majd kipótolja nekik.
Nosza összesúgtak erre a Gilagó társai, s az öreg háta mögé
kerülve, elkezdték a csurapéját rángatni:
- Vigyázz, diloj, sinivel thavel. Pirélsz ámál! Légy
nekimahkos!15
- Iszen elfogadnám - mordult hátra Gilagó -, de lássátok, a
tiszttartó rándel bennünket. Mujalipe16 lesz a vége. Lefõzsi
ázs még ázs estergomi prímást is, nemhogy engem, a krizsnóci prímást. Aztán a
szegény phárót fogjátok szidni. De hát a méltósága kedviért istennek nevében
ámen.
S ezzel hirtelen elhatározással odanyújtotta a tenyerét,
mint egykor Mucius Scaevola.
Balassa fogta a tollat, és írta neki tenyerére a
következõket:
»Kapry Mihály tiszttartó urat utasítom, hogy e sorok
átadójának száz pengõ forintokat fizessen ki. Balassa.«
- No, most már elmehettek. Hanem vigyázz, hékás, a
tenyeredre, hogy el ne veszítsd.
A cigányok kikotródtak a vacsorához, hanem a konyhában aztán
bezzeg megindult a tanácskozás e rendkívüli esetbõl kifolyólag a további
teendõkrõl. Mi lesz, ha a Gilagó keze meg talál izzadni? Nem jó volna-e az
értékes testrészt becsavargatni valami kendõvel, de hátha éppen a kendõ találja
a tintát fölszíni? Talán papirosba kellene begöngyölni?
Murka Tóni ellenezte ezt, mert a papirosok közt, azt mondja,
vagynak iszákos papirosok is, melyek éppen olyan élvezettel szedik magukba a
tintát, mint a becsületes ember a pálinkaitalt. A kézbetekerés rövid
tanácskozás után mint célszerûtlen elvettetett. Hadd legyen a Gilagó keze
kitakarva, mindig szem elõtt, ellenõrizve. Az igaz, hogy ennek is vannak
hátrányai, mert ha a zsebébe találja dugni, a posztó ledörzsölheti az írást.
Véletlenül hozzányúlhat valami piszkos tárgyhoz. Például a saját képéhez csap,
hogy agyonüsse rajta a molesztáló legyet, vagy a kalapjához nyúl, vagy
megvakarja magát. Szóval, nagy baj ez. Hanem hát (s ez is a Murka indítványa
volt) össze kell hajlítani a karját, és a felsõkarhoz hozzákötni az alsókart,
de olyanképpen, hogy a tenyér kifelé legyen fordítva. Ez a legbiztosabb, de nem
egészen tökéletes, mert ha megindul valami záporesõ, vagy ha Gilagó megbotlik
és leesik, úgy lemossa róla a száz forintot, mintha egy pengõ krajcár volna.
Tömérdek szó fordult meg minderrõl a konyhában. S mindenféle eshetõségek
kontempláltattak: ha megbotlik Gilagó és le talál huppanni a sárba, ha por
belepi kezét útközben. Végre se bírtak határozatot hozni, s nagy disputák közt
indultak meg késõn este Kékkõ felé. S egyelõre csak annyi látszott bizonyosnak,
hogy a Szent István jobb kezét se õrzik jobban Budán, mint ahogy a Gilagó bal
kezét fogják õrizni Kékkõig. Hanem ha a tiszttartó nincs otthon, ha elutazott
vagy három napra, az lesz még csak a nagy parádé.
A cigányok vacsorájáról Mimi gondoskodott, õt is mulattatta
a tenyérre írt utalvány, »mégiscsak kedves bolond ez a bárócska«, mire azonban
visszament a konyhából, Balassát már elnyomta a buzgóság, édesdeden aludt a
díványon. Nem árt, ha egy kicsit megtisztul a feje.
Lábujjhegyen lépkedett, nehogy felköltse, aztán egy
köpenykét vett magára, és kiment a szabadba. Azt mondják, minden este nagyobb
sétát tesz az erdõben, s mindig egyedül. Hogy nem fél egy ilyen csöpp teremtés.
Sokáig hallotta, mindig messzebbrõl-messzebbrõl, a távozó cigányok
élénk beszélgetését. Síri csend van ilyenkor. Alszik az erdõ összes
lakosságával; csak a bagoly huhog, csak a gyík oson tovább kövek, bokrok és
iszalagok között és az éjjeli lepkék, kik buta fejjel ütõdtek bele röptükben
egy-egy gallyba nappal, míg az erdõ zöld volt, most biztosan röpködnek benne,
mióta tulajdonukba került feketén. Csak a szentjánosbogár és a fák rothadt
belei világítanak nekik.
A hársak között megy a sugár leányalak. Itt, e sûrû
lombboltozat alatt még nagyobb a sötétség. Ez a hatványozott éj. Az irdatlan
nagy fák idomtalan alsó testérõl cafatokban lóg le a sok lehámlott kéreg, s
mozogni s élni látszik rajta. Mintha ismeretlen, csodás alakú hüllõk tapadnának
hozzá. A fantázia, karöltve a homállyal, isten dolgát végzi: alkot.
A hársfasorból befordul a fejetlen bölény kápolnája felé,
ahol pedig még nappal se igen mer járni a vadászkastély cselédsége. A hold
kidugja most ezüst sarlóját, s megszürkül egy kissé a bozótos környék. Nini, a
kápolna-ajtóban két fekete varjú ül. Mimike odaér. Hess, csúnya varjak! Nem biz
az - hiszen csak egy pár csizma.
Hogy elmosolyodik, mikor fölemeli. A csizmának mosolyodik-e
el? No, ez ugyan késõn jött - vagy hogy éppen jókor. Vagy annak örül inkább,
hogy már itt járt, akire várakozik.
Egy kis sípot vesz ki a keblébõl és megfújja. A hang élesen
süvít s száll, száll az erdõben, nem fogják el, nem tompítják meg a lombok,
szétnyílnak elõtte nesztelenül, engedelmesen, nem úgy, mint a szél elõtt, hogy
összesúgnak haragosan, sem úgy, mint a kilõtt golyó elõtt, hogy megzörrennek
rémesen.
A síp hangjára egy másik síphang felel messzirõl. A leány
figyeli az irányt és felösmeri. Hirtelen kinyitja a kápolnát, bedobja a
csizmákat, aztán megindul a sziklához, mely alul a Bágy forrása szivárog ki az
alvilág rejtelmes homályából.
Odaérve, leül a sziklára és hallgatja a forrás halk
csörgését. Igaz lehet-e, hogy ez a Bágy valaha, a középkorban, nagy folyam
volt? A hagyományok legalább azt állítják és hozzáteszik, hogy homokjában
aranypor bõségben találtaték, csak meg kellett szitálni. Vitéz Szt. László
király azonban a németekkel hadakozván, amint ez aranyfolyónál kergeté õket,
katonái az üldözés helyett a folyóra vetették magukat, hogy aranyporral
megrakodjanak. Mire fölfohászkodott a király (bárcsak inkább sohase imádkozott volna
õfelsége): »Oh, istenem, uram, nem bírom a fegyelmet fönntartani, tégy valami
csodát e vízzel, legalább addigra, míg itt németek vagynak.« S lõn, hogy egy
pillanat alatt mindeneknek csodálkozására összecsukódtak a folyam partjai, mint
két óriási ajak, s vált a talaj legottan gyeppel benõtt közönséges
mezõvé.17 Csak amióta kissé fogyni kezdettek a németek, nyiladozék
lassan-lassan ismét a föld, s lehet, hogy ha egyszer mind elfogynak az
országból, megint nagy lesz a Bágy, és megint arany homokot hordogat ki az
anyaföld belsejébõl. Akkor aztán arannyal fognak fizetni a palócok. De ez nem
lesz még nagyon hamar. Ajánlatos tehát még egy darabig megbecsülni a rézpénzt
is.
Mimi egy kis idõ múlva ismét megfújta sípját, s a másik síp
visszafelelt, de már közelrõl. Ijedten kapott a ruhájához, a hajához, hogy
rendben van-e. Nõ volt. Ezt az éj se vette el tõle. Felállt s egy pár lépést
ment a pataknál, ahol több a víz, hogy meglássa magát tükrében a holdvilágnál.
De éppen ott egy liliom is nézegette magát a vízben. A liliom, a liliom. Oly
szép volt, oly fehér és oly ártatlan. Ej, istenem, árnyéka mégis van! A szegény
kis Mimi úgy restelkedett, de úgy restelkedett, mintha valami élõlény lenne a
liliom és látná. Mintha nem is volna illõ, hogy egyszerre egy helyen
mutatkozzanak a pataknál.
Sóhajtott és odébb ment.
Finom hallásával immár a lépteket is kivette.
Átlépett a patakon, s elébe ment az érkezõnek, közben
figyelmesen szétnézve, hogy nincs-e közelben áruló szem.
Oh, mindenütt csak a holt természet volt. Fenséges csönd
honolt hegyen és völgyön. Messzirõl, nagyon messzirõl a hegyekbõl lágy, édes
furulyaszó hallatszott. Ott is szeret valaki valakit. De nini, két élõ, villogó
szem a sziklatetõn. Ah, egy szarvas!
Oh, istenem, azok a nagy agancsok a fején! Ha most is úgy
volna, mint az Ezeregyéjszakában, ahol olyan könnyen változnak el a dzsinek
segedelmével állatokká az emberek - és ha az a Balassa lenne.
De bizonyára csak egy közönséges igazi szarvas volt, aki nem
is a Mimit nézte, és aki, ha el is tudná mondani az ünõknek, amit látott, csak
annyit hozhatna össze a maga szarvas-eszével, hogy elõször két árnyék mozgott
az erdõ fái között, s aztán összeért, egy árnyék lett belõle, és nem mozgott.
***
Egy öreg óra múlva került haza Mimi a harmathullástól
csatakos szoknyában és átnedvesedett cipõkben. (Csizma való az ilyen
kalandhoz.) Szomorú volt és elmélyedõ. Balassát még alva találta; egy vánkost
hozott ki a hálószobából, az alvó fejét fölemelte és ráigazította, míg közben
gyöngéden, szelíden simogatta meg szép hullámos haját. »Látod, szamár -
susogta, mintha neki szólna -, ha nem szeretnél olyan nagyon, tovább
szerethetnél.« Aztán az egyik lelógó lábát visszaemelte a díványra, mint egy jó
feleség a rossz uráét és megismételte: »Tovább szerethetnél, ha kicsit szeretnél.«
Eloltogatta a gyertyákat, csak egyet hagyott égve, de azt is
áthelyezte messze a kandallóra, hogy ne legyen neki a fény kellemetlen. Majd
levette a szögrül tarisznyáját és elment vele. Asszony-kíváncsiság nem nagy
újság, csakhamar visszahozta a helyére, s ekkor hosszasan, búsan nézte az alvót
az ajtóból, mint ahogy a színpadokon szokás, mikor búcsúznak.
Gondoskodásában még a cselédszobába is benyitott, meghagyván
az öreg huszárnak:
- Én most lefekszem, de az úr alkalmasint fölébred éjjel.
Maradjon föl kend, hogy kiszolgálhassa.
Föl is ébredt Balassa, mert nemsokára csengettyûszó verte
föl a bóbiskoló öreget, rohant is íziben.
- Parancsol valamit a báró?
- Készen van a ló?
- Mindjárt elõvezethetem, de talán bevárhatná a méltóságos
báró a reggelt.
Balassa nyájas volt a cselédeihez, rendszerint
elbeszélgetett velök:
- Nem lehet, édes öregem, mert lássa, egy bolond embernek
ígértem meg rám nézve életbe vágó ügyben, hogy még az este megjövök Gyarmatra;
ha csak reggel érkezném, esetleg visszavehetné a szavát. Reggel már hûlt helyét
találhatnám a fogadóban.
- De nem bátorságos az erdõn.
- Miért?
- Tetszik tudni, ezek az éhes szegénylegények…
- Mernek is azok engem bántani.
- De Krúdy, azt mondják, haragosa a méltóságos úrnak.
A báró szeme kigyúlt haragos zöldes fényben.
- Csak jönne a fickó. Itt van az én jó
Kuchenreiterem18 a tarisznyában. Ha én azzal megcélzom, nem eszik az
több kenyeret.
- De hátha többen támadnak?
- Nincs arra eset, Katona bácsi. Sokkal kevélyebb az a
kutya, hogysem többedmagával támadna meg egyet.
- Talán mégis jó volna, ha elkísérném!
- Eh! - pattant föl a fõúr haragosan. - Hozza a lovat!
Szedte kalapját, tarisznyáját, maga is utánament, végig a
folyosón, hol egy olajos pohár
világított. Primitív szerszám: egy ivópohár tele olajjal, s mint valami
fregatta úszott az olaj tetején egy fakarikából kimagasló égõ kanóc.
Piszkos, rõt fényt eresztett, nem nagyobbat egy fülemile
nyelvénél, de Balassa mégis meglátta világánál - a saját kísértetét.
Megrázkódott, fölszisszent:
- Nini, a kis cipõcskék!
A Mimi hálószobája ajtajánál oda voltak állítva egy székre.
A szolgáló nyilván megtakarította, kikefélte és odahelyezé a székre, hogy
reggel a komorna bevihesse. No, hát csak az egyiket fogja bevinni.
Körülnézett lopva, nem látja-e valaki, gyorsan lehajolt,
fölvette az egyiket és a tarisznyájába csúsztatta.
Habozott egy percig, bemenjen-e? Megnézze-e fehér párnái
között? Hiszen módja van benne. S ha ez a folyosói ajtó csukva volna, a
szobákból nyíló bizton nyitva várja. Az öreg tölgyfaajtó repedésein s a
kulcslyukon át mintha finom rezedaillat áradna ki ingerlõn, hívogatón. De nem,
nem, azért se megy be. Hadd érezze a kis kígyó haragját, megvetését.
Összeszorította az ökleit. Isten legyen neki irgalmas, ha napfényre jön a
bûnössége.
A ló e percben fölnyerített az udvaron.
- Jövök már, ne nyihogj! - Egy-két lépéssel künn termett, s
ruganyosan pattant a nyeregbe.
- Mit mondjak a kisasszonynak? - kérdé az öreg huszár.
- Semmit, szolgám, semmit.
A szájával csettentett, s a kopogós erdei úton megindult a
paripa, mint a nyíl. Még sötét volt a világ, ha nem is túlságosan, mert valami
fehér párázat borította el a fák koronáit. Alkalmasint esõ lesz reggelre. De
reggel vajon mikor lesz?
A lovas kihúzta óráját, de nem ketyegett. No, hát nézzük meg
akkor az öreg órát. A fönséges
égboltozatot. Az minden idõt, minden óranegyedet megmutat. Csakhogy ez nem
elég, még egy olyan pajtásra van szüksége, aminõ a fönséges magyar nyelv, aki
nem szorul a számokra, s mialatt öreg anyókánk, a föld, mint a muslinca a lámpa
körül, egyet fordul a nap körül, járásának, kelésének minden egyes szakát,
minden stációját meg tudja festeni szavakkal. Ha pitymallik, ha pirkad, ha
hajnalodik, ha megvirrad, ha napkölte van, ha reggel van, ha öreg fölöstököm
van, ha délelõtt és a többi, meg a többi… Hiszen egyebet se csinál ez a csodás
firmamentum napszálltától napfeljöttéig, mint folyton-folyvást öltözködik más
színekbe, más fátylakba, más palástokba, fölrakosgatva gyémántjait, a
csillagokat, legelõbb az estelit, legutolsónak a hajnalit, és ami közbül van,
mindazt a sok ragyogó csecsebecsét. És azt mind ki lehet tanulni, hogy mikor mi
van. Reggel aztán jön a nap a fényes ábrázatával, a bosszankodástól szinte
vörösen: »No, most már vége legyen a sok toalettnek«, s az égboltozat egyhangú,
szótalan, nem ad többé útbaigazítást aranyért se, vállalta helyette ezt is a
nap, s az embereknek a saját árnyékukkal, ott helyben a földjükön mutogatja,
hány óra van.
Balassa megnézte az eget. Keleten akkora darab, amibõl egy
asszonykötény kitelne, tejszínbe kezdett játszani. Ez a pitymallat. Éppen két
óra múlt éjfél után.
»Még túlságos korán érek be« - gondolta magában s
leeresztette a kantárszárat, hadd menjen a ló kénye-kedve szerint. Az éppen
lassan akart menni. Õ ezalatt ráért elmélkedni a Mimi viselt dolgain s mérlegelni
a gyanús jeleket. Hidegen turkált a tények, a szavak és a sejtések közt.
Szemrehányást tett magának egyszer azért, hogy nem volt elég férfias és
szigorú, másszor azért, hogy talán gyöngédtelenül bánt a leánnyal.
Azt mondaná erre az olvasó, aki a regényekbõl ösmeri a
féltékenységet, hogy Balassa tehát nem is volt féltékeny. Dehogy nem. Õ
bizonyára féltékeny volt. De a féltékenység a hétköznapi életben nem mindig
csap ki othellói erõvel. A »zöld szemû szörny« is degenerálódik, tisztelt uraim
és hölgyeim, és anélkül, hogy becsmérelni akarnám e nevezetes szörnyeteget,
némely esetben nem nagyobb, mint egy bolha: csípi az embert, alkalmatlan neki,
esetleg nem hagyja aludni sem, de föl nem marcangolja.
A báró éppenséggel nem foglalkozott se gyilkossági, se
öngyilkossági gondolatokkal, de minthogy megeredt az esõ, elkezdett káromkodni,
s beljebb nyomván kalapját az arcába, letért a hosszadalmas rendes útról,
megcsiklandozta egy kicsit a lovát és nekivágott a Gyarmatra vezetõ erdei
gyalogútnak, ahol a lombos fák alatt kevésbé éri a zápor.
Alig tett egy-két lépést, midõn meghorkant a paripa és
megállott. Oly hirtelen, oly váratlanul történt, hogy a báró már csak egy
bevégzett tényt pillantott meg. Egy alak lépett ki a bozótból és megragadta a
ló zabláját.
- Mi az? - riadt fel a báró.
- Oh, semmi, báró úr. Én vagyok az, akivel találkozni
kívánt, Krúdy Kálmán. Jó reggelt kívánok a báró úrnak.
- Ah, hitvány kapcabetyár! - ordított fel Balassa, s
kirántván a pisztolyt táskájából, felhúzta a kakast, célzott, elcsattantotta,
de egyik csõ se sült el.
A báró a fogait csikorgatta dühében.
- Szerettem volna kiloccsantani agyvelõdet - sziszegte.
- Ne sértegessen a báró úr, mert én is vérbõl való ember
vagyok, félek, hogy felforr. S az én pisztolyaim el szoktak sülni, báró úr.
Kihúzott a köpenyébõl egy mordályt a balkezével és
megvillogtatta.
Szép, nyúlánk legény volt ez a Krúdy, nem volt annyira
sötét, hogy ki nem lehetett volna venni hosszúkás, lelkes arcának finom
vonalait, kis kunkorodott bajuszát s kemény tüzû kék szemeit.
- Hát mit akar? - kérdé a báró megvetõleg. Az arca hideg
volt és unatkozó, mintha nem is igen érdekelné a dolog.
- Éppen errõl akarok szólani - mondta Krúdy.
- Nem adhatná be hozzám írásban? - vágott a szavába
dölyfösen.
Hiába, egy Balassa még a pisztoly csöve elõtt is Balassa.
- Nem, báró úr, most ön a kezemben van. Most a föltételeket
én szabhatom.
- Igaz, én elvesztettem a játékot e nyomorult pisztoly
miatt. Tehát hallgatom önt, mit kíván. De eressze el a lovamat.
- Szívesen, ha megígéri, hogy nem megy el, míg nem
végeztünk.
- Nem megyek el.
Krúdy eleresztette a ló zabláját, s egy indítványt tett:
- Gyerünk valami nagyobb fa alá, ahol nem ázunk.
Balassa a fejével biccentett és egy vén hársfához lépetgette
ménjét.
- Báró úr - kezdé Krúdy -, egy becsületes vallomást teszek
önnek. Én új életet akarok kezdeni, messze valahol, ismeretlen vidéken, meg
akarok nõsülni.
- Ah, nagyszerû - szólt véghetetlen gúnnyal. - Talán
násznagynak akar engem?
- Egyenesen szólva, én pénzt akarok öntõl. Sok pénzt.
- Szép, igen szép. Nos, hát odaadom, amennyi pénzem van.
Kivette a tárcáját - és odadobta a rablónak.
- Ohó - szólt Krúdy, útjába lépve, midõn látta, hogy a báró
ezzel leróttnak tartja szavát s menni készül. - Nem érett még azért a búza,
mert a kalászait hányja. Mennyi pénz van a tárcájában?
- Mintegy száz forint, úgy gondolom.
- Az semmi. Mondtam már önnek, hogy becsületes életet akarok
folytatni és…
- Azt minden csavargó mondja, de nem teszi.
- És hogy meguntam ezt a vidéket…
- Sapristi! A vidék is önt.
- Vagyis, számban kifejezve, ötezer forintra van szükségem.
Balassa vállat vont.
- Én csak annyit adhatok, amennyim van. Többet a császár se
vehet el tõlem.
- Én pedig azt állítom - szólt Krúdy határozottan és
keményen -, hogy mégis öntõl vasalom ki az ötezer forintot.
- No, azt szeretném én látni.
Krúdy nem felelt, mert éppen le volt hajolva, a Balassa
tárcáját emelte fel a földrõl, s anélkül, hogy belenézett volna, egyszerûen
odanyújtotta neki.
- Egészen pénz nélkül nem hagyhatja magát. Az nem volna
tõlem se illõ.
Balassa meg volt lepetve, egyszersmind most látta, mert már
virradni is kezdett, milyen úrias a Krúdy külseje; elegáns fekete kabátot
viselt és szürke nadrágot, a köpenye is szürke volt, kerek, palástszerû, az
akkori legújabb divat, vörös zsinórral hátul, melyrõl bojt lógott le.
- Hogyan? Ön nem akarja a tárcát?
- Istenemre nem, ha nincsen benne nagyobb összeg. De az én
üzleti praxisom - tette hozzá öniróniával - arra a tapasztalatra tanít, hogy az
utas urak máshová szokták elrejteni a nagyobb összegeket, nem a tárcáikba, s
még gentlemanek se átallják velünk szemben az ilyen megbocsáthatatlan
csalásokat. Ön nem is képzeli, báró úr, hogy az emberek mennyit élnek vissza a
jóságommal. Hiszi-e, hogy vannak gézengúzok, akik már otthon elõre úgy
preparálják a tárcájukat, hogy megtámadtatás esetében od’adhassák a
szegénylegénynek. Ily körülmények között, reménylem, nem fogja rossz néven
venni, ha látni szeretném az ön oldaltáskáját.
Gondolta magában: »no, azt ugyan megnézheti«, s lekapcsolván
azt, átnyújtotta Krúdynak:
- Nincs abban egyéb, csak pörös irományok.
A betyár kinyitotta és belenyúlt bizonyos diszkrécióval,
csak a két ujját dugta be, s kihúzott egy bársony topánt.
- Ah, ni! - kiáltá és édesdeden fölkacagott. - Egy öreg
lábbeli! Bizonyosan valami családi ereklye…
A báró fülig vörösödött, de nem felelt.
- Önnek értékes lehet - folytatá az elõbbi -, de én nem
vehetem hasznát. A kezdet fölötte sovány, hanem azért a búvárnak nem szabad
csüggedni. Lássuk a többit. (Most a pörcsomagot emelte ki, s a táska oldalai
teljesen behorpadtak.) Teringettét, hát ez az egész? Úgy van: nincs benne egyéb
semmi. Lássuk csak! Balassa contra Esterházy. Jó nevek, jó famíliák. Tudja mit,
báró úr? Ön nálam hagyja ezeket az írásokat addig…
Balassa megszeppent, s mohón vágott közbe:
- Az lehetetlen, szükségem van ezekre az iratokra.
- Hiszen azért akarom õket én is.
- De nekem mindjárt egy óra múlva van szükségem reájok.
- Hiszen éppen az, mert ha csak húsz év múlva volnának
szükségesek, nem vállalkoznám a megõrzésükre.
Balassa elsápadt, az ajkait harapdálta, a halántékai
lüktettek.
- Ne legyen szemtelen, Krúdy, mert megkeserüli - hörgé az
indulattól lázas hangon.
Krúdy fölénnyel mosolygott.
- A báró úr rosszul ítéli meg a helyzetet, mert ha kettõnk
közül valamelyikünket valamely kellemetlenség érheti a mostani
magunkviseletéért, az nézetem szerint csak ön lehet.
A báró szívesen odaadta volna e percben mindenét, malmait,
rétjeit, földjeit, még a várát is, ha valamely természetfölötti erõ vagy segély
folytán ízekre szaggathatta volna most ezt az embert, de egyszersmind belátta,
hogy dühe merõben hiábavaló, mert teljesen hatalmában van.
- Lássa - kezdé szelídebb modorban. - Ön az iratoknak
éppenséggel nem veszi semmi hasznát, ellenben én nagyobb pénzösszeghez juthatok
általok. Ha önnél maradnak, nekem se lesz, önnek se lesz.
- Ah, boldog isten, mit gondol a báró felõlem? Nem akarok én
bosszút állni. Még kevésbé van szándékomban tönkretenni. Dehogy, dehogy. Hiszen
én az iratokat az ön számára õrzöm meg, és amikor elhozza nekem az ötezer
forintot, azonnal visszaadom. Tûzzön ki egy napot a héten. Ma kedd van. Csak
pénteket ne, mert babonás vagyok. Ön elhozza a pénzecskét és leteszi például a
szklabonyai határban a szent Vendelin-kápolna északi ablakába, mondjuk, pont
éjfélkor. Rá tíz percre én megtalálom és helyébe ugyanoda teszem az aktákat.
Újabb tíz perc múlva ön odamegy és zsebre teszi iratait. Hiszen olyan szép és
sima az egész ügylet, mint a patyolat. Még találkoznunk sem kell személyesen,
ámbár rám nézve mindig szerencse.
- Jól van - szólt Balassa lassan, vontatottan, mintha külön
undorodott volna minden egyes szótul -, a pénz ott lesz csütörtökön.
- Top! - sietett Krúdy rányomni a pecsétet. - Ebben
maradtunk. De természetesen senkinek sem szabad tudni a dologról, mert minden
szó, minden külsõ beavatkozás veszélyeztethetné az ön iratait s az én pénzemet.
Megígéri?
- Meg.
Udvariasan meghajolt, megemelte kalapját és belépett az
erdõbe.
Balassa pedig ott maradt ülve a mozdulatlan lovon,
elképedve, szinte megdermedve, még a kantár is kiesett a kezébõl, mintha álom
lett volna mindez, s idõ kellene hozzá, míg beleszoktatja magát az ébrenlétbe.
Hanem most már tenni kell. Gyorsan, erélyesen. Megszorította
térdével a paripa bordáit, s mint a szél, vágtatott a zuhogó esõben a
háromtornyú város felé, mely alatt ott mászik szélesen elterpeszkedve a
csintalan sárga folyam, az Ipoly.
Balassa egyenest a megyeházára nyargalt, ahol abban az
idõben Kapivári Kapy Ede a mindenható megyei fõnök. Alapjában szelíd ember
volt, de úgy tett, mintha kegyetlen zsarnok volna, örökké csikorgatta a fogait.
Honfitársai, különösen régi barátai elõtt, aminõ Balassa is volt, igen
restellte a hivatalát, s a következõ módon szokta magát mentegetni, amiben
ugyan ravasz fenyegetés is volt, hogy fordulhat még rosszabbra is:
- Igaz, hogy a bécsi vonatra szálltam föl, de ki meri
mondani, hogy Marcheggnél nem fogok kiszállni.
(Ki is szállt talán még Érsekújváron innen; - valami félév
múlva fölmentették.)
Most nagyon fölháborodott, mikor Balassa berontott hozzá a
panasszal, miként rabolta ki egy negyedórányira a székhelytõl Krúdy Kálmán.
Vörös lett, mint a paprika, csikorgatta a fogát, s legott
szalasztá a hivatalszolgát dr. Szpevákért, a vizsgálóbíróért és Stuhlrichter
Stefanovicsért.
- Ebben az ügyben - mondá - furfangosan kell eljárni.
- Hogy érted azt?
- Hogy egy kicsit more patrio és nem aktaszerûleg.
- Én nem bánom. Csak valamit csináljatok, mert a düh öl meg
most mindjárt.
- Hogyne csinálnánk? Hogyne csinálnánk? (Kapy a kezeit
dörzsölte.) Hiszen barátok vagyunk. Ugye, barátom vagy, Tóni? Hiszen nincs jobb
embered nálamnál a megyénél.
- Hát persze, hogy nincs - bökte ki Balassa nyers
õszinteséggel -, mert mindnyáját elhelyeztétek szanaszét, kit Olmützbe, kit
Kufsteinba.
Közben megjött a két meghívott úr. Mind a kettõt az ágyból
zargatták föl, de el is voltak telve keserûséggel, nem annyira Krúdy, mint
inkább Balassa ellen; a szegény Krúdy akkor rabol, amikor lehet, amikor utas
van, õ nem hibás, de Balassa bizony bevárhatta volna a panasztétellel a
hivatalos órákat; õ a hibás.
Pedig hát Kapy volt a hibás, mert õ akarta megmutatni
Balassának, hogy milyen úr õ most, milyen mindenható.
- No, hát beszéld el, Tónikám, apróra az uraknak.
Balassa újra elõadta az egészet, még a lefolyt párbeszédeket
sem hagyva ki. Stefanovics vezette a jegyzõkönyvet, dr. Szpevák pedig egyes
kérdéseket tett.
- Hol az a pisztoly, amely el nem sült?
- Itt van nálam.
- Adja ide, kérem, báró úr.
Balassa kivette zsebébõl és átadta.
A vizsgálóbíró feltette a szemüveget, szorgosan megvizsgálta
a fegyvert s magában dohogta:
- Szörnyen érdekes. Mondhatom, hogy különös, sõt rendkívüli.
- Ugyan, Szpevák! - pattant föl Kapy a fogait
megcsikorgatva. - Mi érdekes lehetne egy pisztolyban, amelyik nem sül el a
megtámadott kezében? Az nem corpus delicti, az ebben az esetben semmi.
A fõnök bosszankodott Szpevákra a vizsgálóbírói híre miatt.
- Bocsánat, méltóságos uram, mindjárt megmagyarázom a
dolgot, de elõbb engedelmet kérek, hogy egy pár kérdést tehessek a méltóságos
báró úrhoz.
- Paperlapap! Ha a méltóságos báró szíves lesz felelni, én
nem ellenezhetem.
- Rendelkezésére állok - jegyzé meg Balassa.
- Mikor volt ez a pisztoly megtöltve?
- Tegnap reggel.
- Ki töltötte meg?
- Én magam.
- És azóta hol volt méltóságod?
- A délutánt és az estét ráskai kastélyomban töltöttem.
- Mit csinált ott?
- Ej, hát mulattam ott. Azonban úgy tetszik nekem,
vizsgálóbíró úr, hogy az ön kérdései kezdenek a hivatalos mederbõl kijjebb
csapni.
- Éppenséggel nem. Biztosíthatom méltóságodat, hogy nem
vezet semmi kicsinyes fontoskodási viszketeg. A kérdések lehetnek különösek, de
az én lelkemre (meiner Seel’) elkerülhetetlenek.
Szemei csillámlottak a pápaszem alatt, a homloka sugárzott,
s a nyakát magasan, kevélyen húzta föl az inggallérból.
- Jól van, uram. Kérdezhet tetszés szerint.
- Tehát a báró úr mulatott? Kivel mulatott?
- A Gilagó nevû cigány volt nálam és muzsikált.
- Ah, szépen muzsikál a huncut - jegyzé meg a fõnök, mintegy
elmerülve régi emlékeibe. - Hallotta már ön, Stefanovics?
- Nem, még nem - felelte az megvetõ grimasszal. - Nem sokat
adok a zenére. (NB: Szpevák is tudott zenélni.) Az egész abból áll, hogy az
illetõnek keze van hozzá. (Hand hat er dazu.) A kézi mesterségeket egyáltalában
nem sokra nézem.
Szpevák egy szúró pillantást vetett Stefanovicsra, s
folytatta tovább a kikérdezést.
- Tehát a cigányok voltak ott. És az ön fegyvere hol volt
ezalatt?
- A táskámban.
- És a táska?
- Az a fogason lógott.
- Nem nyúlt hozzá senki?
- Senki.
- Nem távozott el a szobából?
- Egy pillanatra se.
- Az lehetetlen!
- Ha egyszer mondom.
- És a cigányok mikor mentek el?
- Késõn este távoztak.
- Mit csinált ön azután?
- Aludtam hajnalig.
- Egyedül maradt?
- Egyedül.
- Nem járt bent azalatt senki?
- Nem gondolnám.
- Tehát nem biztos benne?
- Alvó ember nem adhat erre kielégítõ választ. De várjunk
csak. (Balassa elgondolkozott.) Kétségtelen, hogy nem lehettem mindig egyedül,
mert fölébredve, párnát találtam fejem alatt.
- Ki tehette azt oda?
- Egy leány van a kastélyban, csak az tehette.
- Egy leány! Hm. Keresd az asszonyt! És mi õ ott?
- Hogy értsem ezt? - kérdé Balassa némi zavarral.
- Hogy mire van alkalmazva?
Kapivári Kapy megcsóválta a fejét.
- Szpevák! Szpevák! Ön egy tapintatlan ördög. Szpevák!
- A leány, hogy is mondjam, azelõtt színésznõ volt, és most…
elegáns úri személy, aki, aki… felügyel a kastélyra, és amellett társalog
velem, ha ott vagyok.
- Tehát társalgóné - jegyzé meg Szpevák rendíthetetlen
komolysággal. - Neve?
- Schramm Mária.
- Erkölcsi magaviselete?
Kapy foga megcsikordult.
- Ugyan Szpevák! Ez már sok!
- Bocsánat, méltóságos fõnök úr, de tudnom kell felõle
egyet-mást, mielõtt letartóztatnám.
Balassa megtántorodott a meglepetéstõl, arca elsápadt.
- Hogyan? Le akarja õt tartóztatni? - kiáltá izgatottan. -
És miért?
- A rablásban való bûnrészességért.
- Vigyázzon Szpevák! - inté õt a fõnök, a nagy bozontos
szemöldeit összehúzva.
Szpevák kijött a türelmébõl.
- Ej, mit vigyázzak? A szerves összefüggés kétségtelen. (S
ezzel diadalmas mosollyal nyújtotta oda a pisztolyt Balassának.) Íme, mind a
két piramidli-nyílásba egy-egy gombostû van beletörve, hogy a pisztoly el ne
sülhessen. Úgy, úgy, báró úr! Ez a személy megfosztá önt a védelem
lehetõségétõl. Föl kell tehát tételeznünk, hogy mindent elõre tudott a
merényletrõl.
Kékkõ ura szíven találva szisszent föl:
- Az, a kis ringyó!
Minden vére a fejébe tolult, tántorgott, mint egy megsebzett
bölény. S a pisztoly csörömpölve esett le a padozatra idegesen rángatódzó
kezébõl.
Kapy csodálkozott barátja megindulásán és vigasztalta, amint
tõle tellett.
- Úgy látszik, szeretted a fruskát. Aber mach kein
Spektakel, lieber Freund! Asszony volt, kutya volt. Hiszen kutya az mind.
Becsukjuk, punktum. Bleib nur ruhig, Tónikám. Volt, nincs. Ein Knopf ist nur
ein Knopf. Mikor annyi gomb van a világon! Befogjuk a cinkost is, a Krúdyt.
Csütörtökön éjfélkor a kezeink közt lesz. Az írások is, az ötezer forintod is.
Tíz zsandárt küldünk oda, akik megcsípik. Stefanovics intézkedni fog. Legyen rá
gondja, Stefanovics, hogy a zsandárokkal Sersinszky hadnagy menjen. Az ügyes
ember, ravasz rendõr. Er hat Nase. Az túljár a Krúdy eszén. Hanem a legnagyobb
titoktartás, uraim. Ön pedig, Szpevák, kiállíthatja az elfogatási parancsot a
leányra nézve. Mindjárt ma be kell hozni. Csütörtökön aztán minden rendben
lesz. Éjfél elõtt egy félórával rendelkezésedre állnak a csendõrök, hol akarsz
velök találkozni?
- Nem tudom - felelte Balassa kelletlenül, mintha most ez se
érdekelné.
- Legjobb lesz - indítványozta Stefanovics -, ha mindjárt a
sötétség beálltával elrejtõzködnek a kukoricásokban. Ösmerem a szklabonyai
határt és a Szent Vendel környékét.
- Hát csinálják el! A részletekbe nem avatkozom. Most pedig
isten önökkel, uraim! Végezzék hivatalos kötelességeiket. Te is mégysz, Tóni?
Hogy sok dolgod van? Nos, végezd hát, und bleib ruhig. Tutto in ordine. A
császári kormány õrködik fölöttetek, mint a gondviselés. Mindent visszakapsz,
csak természetesen a leányt nem. De mi az ? Ein Knopf. Kriegst eine Andere.
Balassa, rossz kedvvel bár, a dolgai után látott a városban.
Még szerencse, hogy nagy bújában sok dolga volt. A bélai bárót kellett
mindenekelõtt rábeszélnie, hogy a pörmegvétellel várjon péntekig. A pörök
gyûjtõjének még szinte tetszett, hogy a pör Krúdynál van, teringettét, ezzel
még csak érdekesebb. »Jó, én megvárom a pénteket, ha csakugyan ki bírjátok
venni a körmei közül.«
Azután pénzt kellett szereznie, sürgõsen beszélni a
takarékpénztári igazgatóval, fûvel-fával, az ötezer forint miatt, hogy még
estig megkapja, hirtelen ülést kellett összehívni. Ezzel jóformán eltelt az
egész délelõtt. Déltájban visszajöttek a zsandárok, akiket Mimi elfogatására küldtek
ki a ráskai kastélyba, azzal a hírrel, hogy a madár már kirepült a kalitkájából
korán reggel. Egy szót se szólt senkinek, csak eltûnt, köd elõtte, köd utána.
Ily körülmények közt leverten ült délután vendéglõi
szobájában a báró, azon tûnõdve, hova tûnhetett el a leány, mikor kopogtatás
után a tisztje, Horváthy nyitott be egy papírba tekert csomaggal.
- Mi az?
- Elhoztam, méltóságos uram, a cipõt; úgy kellett elcsalnom
attól a pogány Filcsiktõl, hogy elõbb leitattam. Öt icce boromba került.
- Nem éri meg - mondta Balassa kedvetlenül.
- De azt méltóztatott parancsolni…
- Igen, igen. Hiszen ön helyesen járt el. Itt csak a
megváltozott körülményekrõl van szó. Tegnap még egy cérnaszálat kerestem, s ma
már egy kötelet találtam. Köszönöm. Isten önnel.
Ah, az a kötél, amit talált, de szorította, de nyomta. Nem
bírt egyébre gondolni se.
Kezébe vette a csomagot és kibontotta a kis cipõt. Aztán
kivette a táskájából a másikat is, odahelyezte melléje az asztalra. A két
cipõtestvérke úgy hasonlított egymáshoz, mint két levél, mely egy fáról való.
Nézte-nézte õket hosszan, elmélázva. Egy darázs beszállt a
nyitott ablakon a kofa cseresznyés asztaláról és körülröpködte a cipõket, az
egyikbe be is kukkantott és elkezdett zümmögni, döngni, mintha ott valami
édeset talált volna. A báró a szivarja füstjét eregette arra, és a kavargó
füsttömeg kezdte fölépíteni a cipõk fölé az alakot is, elõbb a kék szoknyát
(éppen viselt a Mimi olyan füst színût), azután egy karcsú derekat, aztán egy
szép leányfejet.
A bárót azonban hirtelen megkapta valami keserû gondolat,
dühösen nyúlt a cipõk után s kidobta õket az ablakon a vásári csõcselék közé -
így veszett kárba a füst munkája.
A cipõket pedig odakünn hamar fölszedték. Az egyiket a
cseresznyét áruló kofa, akinél az említett darázs ebédelt, a másik után egy
fürge pékinas ugrott, aki az utcán dudorászott. Lett ebbõl aztán veszekedés,
marakodás odakünn, hogy az egy pár cipõ kié legyen, mert így egyenkint nem
érnek semmit. A kofa azt állította, hogy egy kislánya van odahaza, annak éppen
jó lesz, a pékinasnak is volt egy kis nõtestvére. A nagy feleselésre aztán
odajött a városi darabont, és megértvén a dolgok mivoltát, átvette a panaszos
felektõl a két corpus delictit, azt a salamoni ítéletet hozva, hogy a cipõ azé legyen, amelyiküknek két bal lába
van. (Mert mind a két cipõt Mimi a bal lábán viselte.)
Minthogy azonban két bal lábat se a pékinas nem bírt
elõmutatni, se Harenyikné asszonyom, a cipõt egyszerûen konfiskálta a bölcs
darabont, és egy, a templomnál ácsorgó mezítlábos koldusgyereknek adta oda, ki
is rögtön fölhúzá vézna lábacskáira és boldogságtól ragyogó arccal kopogott
bennük a köveken.
*
Szép lanyha éjszaka volt a csütörtöki - én nem emlékszem
jól, mert még igen kisgyerek voltam akkor, és minthogy csak utólagosan
hallottam amaz éj eseményeit, az idõre nézve nem vagyok tanú. De abban mindenki
megegyezik, hogy sötét éjszaka volt. Balassa már tizenegy órakor megjelent a
kitûzött helyen, ahol a szent Vendelin kápolnája áll, meglehetõsen távol a
falutól. Jó torkú kutya legyen, akinek idáig ér az ugatása.
Szent Vendelin nem valami elõkelõ perszóna a szentek
lisztáján, de nem is kell, hogy az legyen. Egyszerû funkciókra van hivatva. A
határ felügyeletét bízták rá. Egyéb semmit. Minden falu tart magának ilyen
határõrzõ szentet, ami egyenesen a magyar nép véralkatából folyik. Mindent
szeretnek másokra bízni. Magát az országot is Szûz Mária védi. (A hadsereg csak
bántja.) Tetszetõs és udvarias dolog, hogy Hadúrt föladtuk és a három mostani
istenbõl ezt a szûz asszonyt választottuk, ezt az aranyhajút, ezt a bús arcút,
aki a légynek se ártana, aki a bárány vérét se tudná kiereszteni, mégis õ
védelmezzen minket. Hát nem annyit jelent az, hogy nem félünk?
A falvak szentjei is logikus alapon keletkeztek. Elõször
csak egy szent volt, akinek a neve napjára vendégséget csapnak, aki könyörög
minden ember jóléteért, s rendesen ott látható a templomban az oltárképen, de
minthogy az illetõ szentek nem mindig jártak el ott fent sikeresen, bizony ennek oka lehet a sok bokros teendõjük
is, hát jó lesz melléjük adni segítségül egy mellékszentet, aki pusztán a
határra vigyáz. Igaz, hogy erre van hivatva a csõsz is, de az nem sokat ér,
mert nem jól vigyáz, pedig fizetést húz és még lop is. Már annál többet ér a
határõrzõ szent, mert az se vigyáz ugyan, de legalább nem húz fizetést és nem
lop.
A szklabonyai Vendel azonban túltesz most hatáskörre nézve
valamennyin; egy nevezetes rablás helyrehozatalában lészen közbenjáró. Kukorica
ugyan nincs körüle ültetve, mint Stefanovics mondta. (Harmadéve látta, azt
hiszi a csacsi, hogy az is permanens, mint az erdõ.) De ha volna, se bújhatna
el benne májusban zsandár. (Még a német se tud olyan kicsire hajolni.)
Hanem ott van ahelyett (s ez a szerencse) a Gilagóék
vályogvetõ helye, vályograkásokkal, gödrökkel. Egész nap ott dolgozik az öreg a
rajkókkal, ha névnap nincs, s éppen olyan lyukassá tette köröskörül az
anyaföldet, mint a nadrágjaik.
Mikor a vályogtelephez ért amaz éjjel Balassa, az egyik
vályogfal mellõl csinos alakú fiatal zsandár lépett ki és szalutált.
- Hadnagy Sersinszky - mutatta be magát halkan.
- Ah, tehát megjöttek - szólt Balassa, leugrott a lováról és
kezet fogott Sersinszky hadnaggyal. - Az én Kapy barátom beváltotta a szavát.
- Üdvözletét küldi.
- Köszönöm. Hányan jöttek?
- Tízen.
- Hol vannak elhelyezve?
- Mindenfelé, a vályogfalak mögött, a gödrökben, egy emberem
bent van a kápolna belsejében, egy másik a kápolna tetején fekszik hasmánt.
- Hát elfogjuk? Mi?
- A fejemet teszem rá, ha idejön.
- De hátha õ is óvatos. Nem vettek észre útközben semmi
gyanúsat? Mert fölteszem, hogy Krúdy is vigyáztat a Gyarmatról ide vezetõ
utakon.
Sersinszky kedélyesen nevetett.
- Ohó! Azt hiszi ön, hogy én »csirke« vagyok, aki ilyen
vastag hibát csinálna? Mi Kékkõ felõl jöttünk, ahonnan nem vár.
- Úgy? De hogy jutottak Kékkõre?
- Oda egyenkint szállingóztunk a múlt éjjel, mindenik külön
úton, s ma aztán, mikor besötétedett, ideloptuk magunkat az erdõség
legjáratlanabb helyein.
- Hisz ez pompás! De csak nem jöttek gyalog?
- Lovon vagyunk, a lovakat azonban a nádasnál hagytuk két
emberem õrizete alatt.
- Ugyan kérem, vezettesse oda az enyémet is.
- Gáspár! - szólott alig hallható hangon, s ím, egyszerre
egy zsandár termett elõtte, mintha a földbõl nõtt volna ki. - Vidd el a lovat a
többiekhez és gyere vissza. (Aztán megnézte az óráját.) Még egy félórácskánk
van. Most fél tizenkettõ.
- Addig cseveghetünk egy kicsit.
Balassa karon fogta a hadnagyot, akit rögtön megszeretett a
fesztelen modoráért, s néhány száz lépést tettek a kenderáztatók felé.
- Apropos! Elhozta ön a pénzt?
- Természetesen.
- Legjobb lesz, ha mindjárt odatesszük.
- Helyes.
Visszamentek az ablakhoz, és Balassa az ablak párkányára
tett ki öt darab ezrest.
Sersinszky egy kõvel nyomta le, hogy a szél el ne fújja:
- Most már ott van a csalétek. Alkalmasint ott lesz a róka
is nemsokára. Megcsípjük a gézengúzt.
- Hát a leányról mit tudnak azóta? Hová ment, mi lett
belõle?
- Semmit se tudunk. Önt, úgy látszik, még mindig érdekli.
Balassa vállat vont:
- Hát úgy, úgy.
De a hangján meglátszott, hogy a seb még friss.
- Csinos jószág és szépen énekel - jegyezte meg a hadnagy
elég közömbösen.
- Hogyan? Ön látta õt?
- Hogyne! Nemde, egy lencse van a bal halántékán?
- De hát mikor látta, hol?
- Ej, hát önnél.
- Nálam? Nem emlékszem, hogy valaha vendégem lett volna.
- Persze nem. Cigánynak öltöztem föl a Gilagó bandájában.
Balassa olyan hideg lett iránta, mint a jégcsap, öt lépést
hátrált elõle.
- Ön eszerint kémkedett nálam, egy hazafias összejövetelnél?
Pedig ön lengyel, mint a kiejtése mutatja, és talán nemes is, mint a neve
mutatja.
- No, igen - felelte a hadnagy a kalandor lengyelek nagyzoló
stílusában. - Legrégibb õseim Caligulának voltak rokonai. Dokumentumokkal
bizonyítható persze. Közelebbi õseim pedig királyi trónon is ültek. Rövid ideig
persze. De az mindegy. Önnél is voltam, de nem mint kém. A leányt akartam
látni, ez az egész. És láttam persze. Hiszen ha kém lettem volna, és feladom,
hogy mit beszéltek és énekeltek, ön most ahelyett, hogy itt velem jár, ülne
valahol. Kazamatában persze.
Nevetve emlékeztette az akkori összejövetel részleteire,
mire Balassa melegen rázta meg a kezét.
- Ön derék ember hadnagy úr. Bocsássa meg, hogy tévedtem egy
percig. Tekintsen mindenkor barátjának.
A hadnagy meghajtotta magát.
- De most már ideje, hogy a dolgunk után lássunk, báró úr.
Én elvonulok a függöny mögé, amely ezidõszerint vályogból van. Önnek ellenben
joga van mutatkozni, tehát maradjon közel az ablakhoz.
Az éj csöndes volt, de fekete, a holdvilág nem jött fel ma,
csak a csillagok ragyogása eresztett egy kis tejszínt a mindent elborító sötétségbe.
A Balassa órája éjfélt mutatott. Most mindjárt jön. A kakasok is megszólaltak a
faluban. A temetõ fölött fehérnyes árnyak látszottak lebbenni, járni-kelni.
Vagy egy bárányfelhõ az, amelyik leereszkedik a temetõ fölé, vagy kísértetek,
kik órájuk ütvén, nyakra-fõre tolongnak haza a sírjaikba.
Balassa valóságos lázban volt. Csak a gyerek várhatja olyan
nehezen a Mikulást, a diókkal, mint õ Krúdyt. Oh, te gonosz fekete, csúnya
bosszú, de édes tudsz lenni! Tehetségei szinte meghatványozódtak. Látta a kápolna
ablakát a sötétségen keresztül, és le nem vette a szemét róla. A fantáziája is
hogy meghízott. Vitte már Krúdyt megkötözve, megvasalva személyesen a nagy
pléhfedelû palota számára Gyarmaton - hát a hallása? A legtávolibb neszre is
fölrezzent. Huh, jön már! Pedig csak egy vén nyúl futott keresztül valahol
messze, zizegõ vetemények között.
De percek múltak percek után, és Krúdy nem jött. No, ez
bosszantó! Balassa türelmetlensége elérte a forrpontot. Már fél egy. S még
minden csöndes, nem hallani lépteket. Csak néha rebben fel egy madár. Talán egy
hörcsög verte fel.
Nem állhatta tovább, fölkereste Sersinszkyt.
- Baj van, hadnagy úr. Nem jön el.
- Talán megszagolt valamit.
- Nem lehetetlen.
- Talán várjunk még? - vélte Sersinszky.
- Jó, de én már nem bízom. Nem fog eljönni - sopánkodott a
báró. - Sajnálom a százezer forintot, de még jobban bánt a szégyen, hogy
kifogott rajtam.
- Talán megharagudott? Nem tett ön neki valami ígéretet?
- De igen, azt ígértem, hogy megállapodásunk titokban marad.
- És nem tartotta meg. Hiba volt.
- Hiszen akkor nem fogathatnám el, ha senkivel sem közlöm.
- Bocsánat, báró úr, de nem annyira õróla van szó, mint
inkább az ön szaváról. Egy gentleman szaváról.
- Eh, ostobaság! Egy adott szó egy rablóval szemben!
- Mindegy - felelte a hadnagy feltûnõ hévvel. - A rablót
lenézheti egy gentleman, de a saját szavát mindenkor meg kell becsülnie.
- Sersinszky! Mi ez? - pattant fel Balassa Antal
méltósággal. - Ön bizonyára ivott, és nem tudja, mit és kivel beszél!
Sersinszky maga is belátta, hogy könnyelmûen messzebb ment,
mint kellett, s kedélyes bonhomiával próbálta megreparálni.
- Persze, hogy ittam (és nevetve kihúzta köpenye alól a
kulacsát), s ha én iszom, mindig abba a rövid idõbe pottyanok bele, amikor a
Sersinszkyek uralkodtak. Mesés rövidség, istenemre. Oly rövidség, hogy az
annálék írói észre sem vehették. Oh, istenem, bocsásson meg, báró úr, egy
szuverénnek!
Balassa elnevette magát e bohóságon, és megbocsátott neki,
hiszen olyan kedélyes jó fickó, és maga is húzott egyet a kulacsából.
- A borocska nem rossz, ugye? Hanem a szituációnk
tarthatatlan. Az a gazember becsapott minket. Ejnye, ejnye! Engedje meg a báró,
hogy beszélhessek a fedélen levõ emberemmel. Az sötétben is lát. Hátha vesz már
észre valamit. Ön pedig hajoljon le azalatt, hogy ha esetleg közelednék, ne
lásson két emberi alakot.
A báró egy kis zsámolyt hevenyészett vályogból, arra ült, s
hallotta, amint a hadnagy beszélgetett az emberével: »Semmit se látsz, Gáspár?«
»Semmit, hadnagy úr«. Egyszerre azonban fölordított Sersinszky, mint egy bika:
- Gyalázat, szégyen! Hollá, zsandárok! Fel! Fel!
A gödrökbõl a vályogok mögül egy szempillanat alatt
elõugráltak a zsandárok. Megelevenedett a kis térség. Sisakjaik az éjben is
csillogtak, a szuronyok csörömpöltek.
- Mi az? Mi történt? - riadt föl Balassa oda lépegetve.
(Mert egy Balassa sohasem siet.)
- Megfoghatatlan dolog - lelkendezett a hadnagy. - A pénz
eltûnt az ablakból.
A báró a fejét csóválta, fatális egykedvûséggel.
- Ejnye, még az is!
- Ez még nem volna annyira különös, de e csomag volt az
ablakban.
- Az irataim! - kiáltá a báró elképedve. - Hogy történhetett
ez! Az égbõl csöppent le?
- Vesszek meg, ha értem! - káromkodott a hadnagy. - Ez
valami természetfölötti. Nem ember az, de ördög. Ha legalább itt volnának a
lovaink, hogy üldözni lehetne.
- De kit? - vetette föl egy nagybajuszú káplár. - Hiszen nem
járt itt senki.
- Eh, ostobaság - torkolta le a hadnagy -, kísértetek
nincsenek, itt kellett neki lennie. Valahogy az ablakhoz osont ügyesen a
sötétben. De minthogy nincsenek itt a lovaink, hát hagyjuk ezúttal elillanni.
Báró úr (folytatá aztán, Balassa elõtt mélyen meghajolva), igen sajnálom, hogy
így történt, de a feladatom ezúttal be van végezve.
- Köszönöm - szólt a báró kelletlenül -, de még nem adok
kezet, mert én is önökkel tartok a nádasig, ott van az én lovam is.
- Igaz, igaz.
Szótlanul lépegetett velük, amint leereszkedtek a bájos
Ilyinke völgybe, hol a Bágy eléri java erejét, és egy nagy malomkövet hajt. Az
a kutya kõ engedelmeskedik neki, mint egy pörgettyû.
A nádasnál ott álltak a zsandárok lovai összeverõdve. A
talaj itt már csicsog a csizma alatt. A báró nem akart beljebb menni.
- Hej, ki ösmeri meg kendtek közül az én lovamat, és ki
hozza ide?
Egy zsandár intett a kezével, legott kivált a többiek közül
és elõre szaladt.
Kisvártatva maga is lovára ülve, vezetéken hozta a
Balassáét. Vézna, alacsony zsandár volt, csak úgy lötyögött rajta a ruha, a
rézsisak is bõ volt neki, egészen beesett a képébe.
A báró átvette a lovát.
- No, köszönöm barátom - és egy ötforintost nyújtott föl
neki, miközben maga is fél lábbal már a kengyelbe lépett.
De a vékony zsandár megrázta a fejét, nem fogadta el a
bankót, és a többiekhez iramlott, kik már azóta szintén fölkászmálódtak a
lovaikra. Hogy nem veszi el a pénzt, gondolta a báró, amint a nyeregben volt,
ez mégiscsak furcsa szerzet, s önkénytelen utána tekintett.
A vézna zsandár is éppen hátrafordult, s egy fehér kendõt
meglengetvén, valami édesen ismerõs hang csendült meg a levegõben:
- Jó éjszakát, kis bárócska!… kis bárócska.
Balassa megrázkódott, vére megbizsergett, a fejéhez kapott.
Oh jaj, mi volt ez? Istenem, a Mimi hangja! Vagy inkább hallucináció, beteges
idegek játéka, réti virágok illatából szõtt képzelõdés.
Újra visszafordult, de már csak egyetlen fekete gomolyag
mozgott; együtt nyargalt mind a tíz zsandár az erdõ felé.
***
Sehogy se volt tisztában az esettel. Van benne valami
rejtélyes, megfoghatatlan. Mikor tette oda az iratokat Krúdy? S oh, az a hang!
Mi volt az a hang! Tízszer is átgondolta, visszaidézte eleitõl végig az átélt
részleteket, de sehogy se lehetett belõlük megépíteni logikusan elfogadható
tényeket. Szétrakta, meg újra kezdte az összeállítást, mint a gyerekek az
építõkövekkel.
Így érkezett meg a novinkai akolhoz. Már jóformán virradt.
Egymás után bújtak be a csillagok a nagy kék paplanjuk alá. Hûs hajnali szellõ
ingatta a nádast, ébredtek a fákon a madarak. Csak a lepkék aludtak, odatapadva
kettesével, hármasával a fûszálakhoz, hagyták magukat ringatni.
Amint elment a juhászház mellett, eszébe jutott, hogy a
juhász most a cserényben alszik, az asszony maga van odahaza. Ugyan mirõl
álmodhatik az most?
Egy gondolatból kettõ is születik: odavágtatott az ablakhoz,
megzörgette.
- Hej, asszony, szép asszony, nyiss ajtót!
Úgy rémlett neki, hogy különös zagyva, üvöltõ hangok
hallatszanak belülrõl.
- Én vagyok itt! Én, Balassa! - kiáltá be harsányan.
De még arra se nyílott ki se az ajtó, se az ablak.
Ej, mit! Egyszerûen bevágta a lovagostor nyelével az
ablakot:
- No, mért nem nyitod már azt az ajtót!
Öt-hat reszelõs hang felelt egyszerre.
- Nem lehet, nem mozdulhatunk, meg vagyunk kötözve. Ha
istent ösmer, jó ember, jöjjön be és oldozzon ki bennünket!
- És kik önök? - kérdé meglepetve.
- A zsandárok! - kiálták hárman is.
- A pokolba is! - szisszent föl - miféle zsandárok?
- Azok, akik Krúdyt jöttünk elfogni.
- Bolondság, bolondság! Hiszen azok körülbelül most már a
brolini erdõben nyargalnak. Nem értem.
Pedig kezdte már érteni, s nagyot dobbant szíve fájdalmában.
Ah, hát mégis a Mimi volt, a Mimi volt!…
Leugrott lováról, nem is kötötte sehova, egyenesen az
ajtónak indult, be volt zárva, rázta, döngette, nem engedett, végre egy fejszét
talált az udvaron, s addig vágta, míg végre kétfelé hasadt nagy recsegéssel.
No, most már bent volt és megtudhatott mindent.
Mint az egymás mellé rakott búzás zsákok, úgy fehérlettek a
szoba közepén a põrére vetkõzött és megkötözött legények.
- Ejha - szólt a báró nem minden gúny nélkül -, ki követte
el önökön ezt a csúfságot?
- Hát a zsiványok, a Krúdyék, méltóságos báró úr - szólt az
egyik legény, aki fölösmerte Balassát -, ránk törtek az este, letepertek,
leszedték a ruháinkat, és a szemünk láttára öltöztek fel zsandároknak.
- Hm - mondá a báró -, még elég becsületes emberek, hogy rá
nem gyújtották önökre a házat. Hát a juhászné hol van?
- Az is meg van kötözve valahol a kamrában.
- És a hadnagy?
Egy vékony, nyöszörgõ hang szólalt meg a nyoszolya alól:
- Itt vagyok uram, engem ide gurítottak a gyáva nyomorultak.
Balassa
felvágta a köteleiket, mire aztán kihúzhatták az ágy alól az igazi Sersinszky hadnagyot
is, aki bemutatkozván Balassának, kifogyhatatlan volt panaszkodásban és
dicsekedésben, hogy milyen fölséges plánuma volt, mely szerint az összes rablók
hurokra kerültek volna, ha ez meg az nem jön közbe. De hát mármost hogy megy õ
el innen ruha nélkül? Ah, milyen istentelen emberek! S hogy bánt vele ez az
infámis Krúdy! Hanem iszen csak kerüljön még egyszer a szeme elé. A bõrét fogja
lenyúzni, s kikészítteti a Krapeczkivel (tudja, egy kesztyûs Lembergben), és
vadászkabátot vagy legalább mellényt varrat belõle. (Szomorúan nézett végig a
külsején.) Ah, borzasztó, borzasztó! Lehúzni rólam a ruhát, a tiszti uniformist
egy nemesemberrõl, akinek az õsei egykor királyok is voltak. Aber nur kurze
Zeit, lieber Baron.
|