1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3838
Rész
2001 X | összeszaladgálta Chalupka a Laczkókat, egy nagy fustélyt
2002 X | fustélyt fogván markába a falubeli kutyák ellen, s
2003 X | falubeli kutyák ellen, s ez a felemelt gerundium úgy tûnt
2004 X | királyi heroldok szokásaként a véres kardot hordozná körül.~
2005 X | Délfelé seregleni kezdtek a Laczkók, rókamálos csurapéikban
2006 X | beköszöntöttek Mácsikhoz, a zúzmarás szakállak és fagyos
2007 X | harmóniában volt arcukon a levertség. Hej, nem így
2008 X | valamikor!~Letelepedtek a székekre kínos csendben. -
2009 X | gõzölgött volna ki ebben a hideg találkozásban egy
2010 X | mely fölfelé csavarodék a fûtetlen szobában s elenyészett
2011 X | fûtetlen szobában s elenyészett a gerendák között. Jobb is,
2012 X | vállat vont: »Elég hogy a levesbõl ettem, nem kell
2013 X | levesbõl ettem, nem kell a húsból.« Boldizsárt el sem
2014 X | ki belõlök, kivévén tán a leghívebbeket, akik elfojtott
2015 X | mely rendet és csendet tart a tömeg fölött.~- Húsból és
2016 X | Laczkó Mihály. Néhányan a békétlenek közül odaszóltak
2017 X | rá. »Úgy van! Igaz!« de a nagy többség lehurrogatta
2018 X | csináljanak kegyelmetek pozdorját a famíliából - bökte oda nekik
2019 X | famíliából - bökte oda nekik a Mácsik-párti Filcsik István.~
2020 X | ingerülten rántotta meg a Filcsik dókáját.~- Kegyelmed
2021 X | Hiszen kegyelmetek voltak a kartácsoló kefe.~De már
2022 X | hogy nemzetes uram elrágta a kötelet.~- Ki meri mondani,
2023 X | akkor sem ez az egyik, mely a famíliához köt. Nem rágom,
2024 X | mi, nemzetes uraim, mint a mákszemek, melyek elmondhatják
2025 X | melyek elmondhatják magukról a hüvelyükben: »Van nekünk
2026 X | ki nem jöhet, míg csak a házikó össze nem törik.~
2027 X | hangját kieresztette, átment a legmagasabb pátoszba. A
2028 X | a legmagasabb pátoszba. A Laczkók fölélénkültek az
2029 X | õket. Azért hát azt kiáltom a szívemnek, melyet szelíd
2030 X | házasodik meg! - szaladt ki a Filcsik szájából önkéntelen.~-
2031 X | nevében legott útra kelve a Laczkó-nemzetség hajadonai
2032 X | készen lészen alkalmatos a köztünk levõ kapocsnak megerõsítésére.
2033 X | lehajolt és megcsókolta a kezét. Az is legfeljebb
2034 X | aztán lassankint elkocogtak a szobából, s Chalupka halkan
2035 X | halkan ismét benyitott, a diófaasztalra borulva találta,
2036 X | S aggodalmasan tördelte a kezeit.~- Ne csipogj a fülembe! -
2037 X | tördelte a kezeit.~- Ne csipogj a fülembe! - rivallt rá Mácsik
2038 X | valami acélrugó lökné fel. De a szakállán, mely koszorúképpen
2039 X | koszorúképpen köríté nyakát fel a füléig, mintha egy könnycsepp
2040 X | könnycsepp rezegne, mely a deres hajszálakon fut és
2041 X | ugrott hozzá, megmarkolta a torkát.~- Hazudsz, gazember!~-
2042 X | tréfáltam veled.~Futó láz volt a dühe. Kezei erõtlenül aláhanyatlottak
2043 X | itt van!~Lehúzta ujjáról a fénylõ aranygyûrût.~- Vidd
2044 X | fénylõ aranygyûrût.~- Vidd a kastélyba. Beszéld el, ami
2045 X | ezt így kívánta az izé… a virtus.~Az utolsó szavakat
2046 XI | XI. FEJEZET~HA AZ EMBER A FELHŐKIG ÉR~A »falu patrónája«
2047 XI | HA AZ EMBER A FELHŐKIG ÉR~A »falu patrónája« majd elájult
2048 XI | mikor Chalupka visszavitte a gyűrűt, s kíméletesen kihímezte
2049 XI | s kíméletesen kihímezte a helyzetet.~- A virtus kívánta
2050 XI | kihímezte a helyzetet.~- A virtus kívánta így? Jó.
2051 XI | Majd megkeserüli még ő ezt a virtust!~S szép fehér fogai
2052 XI | kastélyt egy perc alatt. A szolgálók csomagolni kezdtek
2053 XI | szolgálók csomagolni kezdtek a nagy utazóládákba, a kocsis
2054 XI | kezdtek a nagy utazóládákba, a kocsis a lovakat vitte patkoltatni,
2055 XI | nagy utazóládákba, a kocsis a lovakat vitte patkoltatni,
2056 XI | lovakat vitte patkoltatni, a mindenes a hintó tengelyét
2057 XI | patkoltatni, a mindenes a hintó tengelyét kenegette
2058 XI | Egerbe az apácazárdába.~De a helység egyéb házaiban is
2059 XI | élénkséget keltett az új fordulat A Mácsik követei nagyban készülődtek;
2060 XI | nyeregszerszám-javítás stb. Nosza a Laczkóbeli asszonyok is,
2061 XI | összehordva reggelre, hogy a tizedrészét sem lehetett
2062 XI | rakott asztal lesz, s halála a baromfiaknak. Legkiváltképpen
2063 XI | szerint.~Elindult másnap a követség illedelmes díszben,
2064 XI | és javaslatokat tehessen a követeknek Mácsik nevében
2065 XI | valóban leginkább illett rá a perszonális cím, mert a
2066 XI | a perszonális cím, mert a nemzetes úr viseltebb ünnepi
2067 XI | ruházatját ölté fel s ennek a kocsijába fogatott. Eleinte
2068 XI | lóháton akart menni, mint a többiek, hanem a lónak több
2069 XI | menni, mint a többiek, hanem a lónak több esze volt, mint
2070 XI | történt Pribolyon, hogy a ló levetett volna valakit!~
2071 XI | lett volna méltó, amint a három jó nemes végigvonult
2072 XI | három jó nemes végigvonult a közeli falvakon: Laczkó
2073 XI | István pedig vasderesen. A lovak kevélyen mókáztak
2074 XI | rozmaringos ablak nyílott meg a csodájára…~Hanem hiába nyílott.
2075 XI | lányarc az ablakokban, azért a kapukon nem lehetett befordulni,
2076 XI | pedig könnyű volt felismerni a kémények vendégváró füstjéről.~
2077 XI | ahova betértek: ott lakott a megboldogult Mácsikné öccse,
2078 XI | hajadon. (Láttuk már szegényt a Rékyné torán.) Nem szép,
2079 XI | valamicskéje tagadhatatlan, de a szemes követek azt találták,
2080 XI | lett az utolsó időben, s a valamicske sokkal kevesebb.~
2081 XI | Pribolyra, amióta ott áll a falu. Friss szakítás: csak
2082 XI | vendégséget csapott, volt ott a világon minden, csak tán
2083 XI | voltak boszorkányozva, hanem a gonosz Chalupka észrevett
2084 XI | Chalupka észrevett valami hibát a termeten, s odasúgta a követeknek,
2085 XI | hibát a termeten, s odasúgta a követeknek, hogy a Mácsik
2086 XI | odasúgta a követeknek, hogy a Mácsik mandátuma csak egy
2087 XI | Magduskához, de hiába. (Nyápic még a leány, nem arra való.) Majd
2088 XI | Pusztaránkra, szép rózsa virul ott a Laczkó András kertjében.
2089 XI | akkor csak hadd virítson a ránki rózsa, akinek tetszik.
2090 XI | Csütörtökön Gimelyen folytatták a háztűznézést. Ott aztán
2091 XI | van Laczkó-leányzó, mint a szemét, hanem amelyik szemrevaló,
2092 XI | amelyik szemrevaló, annak a ládáit viszik el könnyen
2093 XI | ládáit viszik el könnyen a társzekerek (vagy hogy egy
2094 XI | mikor péntekre visszajövet a dinomdánomoktól megcsömörlött
2095 XI | úgy találunk járni, mint a tótok azzal a bizonyos szilvával.~-
2096 XI | járni, mint a tótok azzal a bizonyos szilvával.~- Bizony
2097 XI | tudom: mi akadna?~- Hát a Laczkó Benedek Erzsikéje.
2098 XI | is az? Vagy ha baj, akkor a vőlegénynek baj. ~Beszálltak
2099 XI | rágyújtott ebéd után, s eldobta a földre a masinát (mert hát
2100 XI | után, s eldobta a földre a masinát (mert hát gép volt
2101 XI | gép volt az még akkoriban a magyar ember előtt), utánahajolt
2102 XI | kisbaba? - kérdé Chalupka.~A gyermek elpirult, aztán
2103 XI | gyermek elpirult, aztán a gyufaszál szenes végére
2104 XI | mutatva kivallotta őszintén:~- A szemöldökömet festem vele,
2105 XI | egyéb. Lehűtve támolygott ki a követség. Okos ember kevésből
2106 XI | ember kevésből ért.~Ott künn a homlokára ütött Chalupka.~-
2107 XI | nemzetes uraim. Vétek volt a lábunkat kihúzni a határból.
2108 XI | volt a lábunkat kihúzni a határból. Hát nincs otthon
2109 XI | Szó, ami szó, ott vannak a legszebbek.~- Szépség ide-oda.
2110 XI | legszebbek.~- Szépség ide-oda. A nõi ábrázatnak nagy segítsége
2111 XI | ábrázatnak nagy segítsége a környülállás. Latba kell
2112 XI | összes Laczkók között, mint a Piry Barnabás mostohaleánya,
2113 XI | mindjárt kikapja vele Mácsik a jussát is? Pedig éppen ráfér.
2114 XI | Chalupka apó, nekem is tetszik a frigy, csak az anyja erkölcse
2115 XI | anyja erkölcse üt szeget a fejembe.~- Nekem meg a Zsófi
2116 XI | szeget a fejembe.~- Nekem meg a Zsófi szörnyû nyelve - aggódék
2117 XI | Megszokta már azt Mácsik a boldogultnál. És nincs is
2118 XI | nevetett Laczkó Pál, s mire a falu közepére értek a Baros-féle
2119 XI | mire a falu közepére értek a Baros-féle granariumhoz,
2120 XI | nézve.~Minek szaporítsam a szót? Úgyis tudja minden
2121 XI | Zsófia futvást ment. Megvolt a kendõváltás csakhamar, s
2122 XI | kendõváltás csakhamar, s utána a lakodalom tavaszkor, soha
2123 XI | kendõt ötvenet osztottak ki a násznép között a lovak fejére,
2124 XI | osztottak ki a násznép között a lovak fejére, muzsikálni
2125 XI | lovak fejére, muzsikálni a híres Gilagó-bandát hozták
2126 XI | Gilagó-bandát hozták el a palóc-földrõl. A Laczkók
2127 XI | hozták el a palóc-földrõl. A Laczkók és a Piry-família
2128 XI | palóc-földrõl. A Laczkók és a Piry-família ott voltak
2129 XI | voltak teljes számmal, sõt a megyei négylovas nemzetségek
2130 XI | megjelentek mindazok, akik a Mácsik szövetségét keresték
2131 XI | Mácsik szövetségét keresték a nyári restaurációkra.~S
2132 XI | modorával lelkesedésre ragadta a Laczkókat.~Nyolc lovasból
2133 XI | eleibe Bodonyig, mikor jött, a menyegzõi ebéden minden
2134 XI | ebéden minden szokás ellenére a násznagy jobbjára ültették.
2135 XI | gyönyörûsége volt talán, mint a menyasszonya kifûzésében.~
2136 XI | is leszopta magát azzal a korhely Chalupkával.~De
2137 XI | korhely Chalupkával.~De mikor a dínom-dánom után újra visszament
2138 XI | dínom-dánom után újra visszament a fiú Pestre, érzékenyen megölelgette
2139 XI | éppen pünkösdkor, amint a misérõl jöttek ki a népek,
2140 XI | amint a misérõl jöttek ki a népek, hogy a fõispán, gróf
2141 XI | jöttek ki a népek, hogy a fõispán, gróf Brunszvik,
2142 XI | Pribolyra, mégpedig egyenesen a Mácsik udvarába, azzal a
2143 XI | a Mácsik udvarába, azzal a szóval: »Ebédre jöttem kedves
2144 XI | megszaporítani az ebédet, s a fránya Harkányné jött is
2145 XI | kiáltozva utcahosszat, legjobban a Barosné ablakai alatt.~-
2146 XI | Barosné ablakai alatt.~- Itt a fõispán, itt van a gróf!
2147 XI | Itt a fõispán, itt van a gróf! Mácsikéknál ebédel.
2148 XI | Most már én béleljem ki a gyomrát? Még vasárnapja
2149 XI | úrnak?~Amit fõzött, jó volt; a fõispán mindent megdicsért,
2150 XI | Mácsiktól: Hogy leszünk a restórációkkal? Kik a barátom
2151 XI | leszünk a restórációkkal? Kik a barátom uram kandidátusai?
2152 XI | engedek, maga is enged. A kecske is jóllakik, a káposzta
2153 XI | enged. A kecske is jóllakik, a káposzta is megmarad.~-
2154 XI | szívesen hagyok meg valamit a káposztából, hanem azt elõre
2155 XI | hogy Mácsik restórálta a vármegyét. A Laczkók és
2156 XI | restórálta a vármegyét. A Laczkók és Piryék vótumjai
2157 XI | vótumjai ropogva törték össze a fehértollasokat. A fõispán
2158 XI | össze a fehértollasokat. A fõispán és a Mácsik emberei
2159 XI | fehértollasokat. A fõispán és a Mácsik emberei foglalták
2160 XI | Mácsik emberei foglalták el a megyei polcokat. Laczkó
2161 XI | Úgyse kész még egészen a pribolyi út: hadd piszmogjon
2162 XI | piszmogjon ott mellette a vén korhely a vármegye kenyerén!~
2163 XI | ott mellette a vén korhely a vármegye kenyerén!~A Barosné
2164 XI | korhely a vármegye kenyerén!~A Barosné embereit egészen
2165 XI | embereit egészen szétszórta a Mácsik ereje. Vicispán,
2166 XI | Vicispán, fõjegyzõ, szolgabíró, a régi elkallódott, elfújta
2167 XI | régi elkallódott, elfújta a szél, mint a polyvát. A
2168 XI | elkallódott, elfújta a szél, mint a polyvát. A pribolyi kastély
2169 XI | a szél, mint a polyvát. A pribolyi kastély csendes,
2170 XI | csendes, kihalt, hacsak a záporesõ nem kerget be valakit.
2171 XI | kerget be valakit. Hiába a szép út, furmányos szekerek,
2172 XI | elmúlt szereplés emléke a szerelemnél. A szerelem
2173 XI | szereplés emléke a szerelemnél. A szerelem napfény, délben
2174 XI | szerelem napfény, délben a legforróbb, aztán mindég
2175 XI | mindég hidegebb-hidegebb, de a hiúság árnyék: nõ az estével.~
2176 XI | S ha nem volt még este a szép asszonynál, de már
2177 XI | meghámlott valahogy, vagy mi, a homlokán, orrán pörsenések
2178 XI | orrán pörsenések támadtak, s a mozdulataiban sem volt meg
2179 XI | mozdulataiban sem volt meg többé az a bûvölõ valami, ami után
2180 XI | bûvölõ valami, ami után a férfiak bolondultak.~Csakhogy
2181 XI | sem akarta észrevenni. - A férfiakban hitt még, de
2182 XI | férfiakban hitt még, de nem hitt a tükörben. Pedig azok megcsalták,
2183 XI | szívességet, végre is szent lett a béke.~S ebbõl az olajágból
2184 XI | venné el.~- Birinek csinos a hozománya. Aztán én sem
2185 XI | magammal, amim van. Csak a rokonoké lesz az is!~Mácsik
2186 XI | rokonoké lesz az is!~Mácsik a fejével bólintott erre az
2187 XI | szakadt le az utolsó teher a lelkérõl. Most, mikor feje
2188 XI | lelkérõl. Most, mikor feje a felhõkig ért, mikor már
2189 XI | mikor már õ parancsolt a megyében a Laczkó-címerek
2190 XI | õ parancsolt a megyében a Laczkó-címerek elõrevetõdõ
2191 XI | bántotta: honnan veszik a pénzt a pör folytatására
2192 XI | bántotta: honnan veszik a pénzt a pör folytatására ezután?
2193 XI | pör folytatására ezután? A Laczkók zsebei mind meglaposodtak
2194 XI | meglaposodtak apródonkint, a Mácsiké legelõbb. (Be sok
2195 XI | harisnya hullajtgatta el a tallérait, mióta a fiút
2196 XI | hullajtgatta el a tallérait, mióta a fiút nevelik, kilenc év
2197 XI | összeszedni. - Neki magának a hajaszála sem volt ki az
2198 XI | az adósságokból. Hát még a vicispánság? Az fog még
2199 XI | csak sokba kerülni! S ami a legnagyobb gonddal nyomta,
2200 XI | legnagyobb gonddal nyomta, a beszámolás Birike vagyonáról,
2201 XI | Birike vagyonáról, melyet a vármegye nem mert ugyan
2202 XI | mert ugyan sürgetni, de a becsület elõbb-utóbb belenógatja.~
2203 XI | legyek, ha az úristen is nem a nagyokkal tart! Meghámozva
2204 XI | mindinkább belerángatván magukat a dologba, apróra meghánytak-vetettek
2205 XI | meghánytak-vetettek mindent a téli estéken és a tavasz
2206 XI | mindent a téli estéken és a tavasz elején. Úgyse volt
2207 XI | három akármelyik veres nap a kalendáriumból, és a harmadikon
2208 XI | nap a kalendáriumból, és a harmadikon mindjárt a lakodalom.
2209 XI | és a harmadikon mindjárt a lakodalom. Hogy lesz, hogy
2210 XI | hínak, kit nem hínak. Lakást a Barosné kastélyában rendeznek
2211 XI | átköltözik inkább Bodonyba.~A Gergely-napi vásár után
2212 XI | Gergely-napi vásár után hozzáfogtak a staffirung varrásához. Rengeteg
2213 XI | kihímezve kilenc. Hát még a dunyhák, ujjasak, kötények,
2214 XI | asztalkendõk! - Hát még a külsõ fehérnemû, ponyvák,
2215 XI | szakajtókendõk, szakácskák! - A többi holmit a városi mesterek
2216 XI | szakácskák! - A többi holmit a városi mesterek csinálták,
2217 XI | mesterek csinálták, szabó a ruhákat, ötvös az ezüst
2218 XI | marhácskát nagy jócskán, asztalos a fából való jószágot.~Annyira
2219 XI | Gáborhoz, hadd informálja eleve a kötendõ szent házasságról,
2220 XI | mindenekben kitanítván õt a fontos lépésre, vásárolja
2221 XI | lépésre, vásárolja be számára a szükségeseket, valamint
2222 XI | híradással legyen jövetelérõl a tisztességes formák megtartásának
2223 XI | okából, hogy t. i. mint a fejedelmeknél szokás, menyasszonya,
2224 XI | kíséretében, eleibe mehessen a harmadik határig.~Chalupka
2225 XI | utazását.~Mikor másnap este a Csomaközyék szállására betoppant,
2226 XI | betoppant, s ott megzörgette a kilincset, senki sem jött
2227 XI | Nem lakik itt! - mondá a házmester, egy hülye vén
2228 XI | találom meg?~- Azt csak a temetõõr tudja.~- Mi? Meghalt? -
2229 XI | Szegény vízi-fiakkeros! Hát az a jurista gyerek, aki vele
2230 XI | lett?~- Hm! - vigyorgott a házmester ásítva. - Azt
2231 XI | házmester ásítva. - Azt csak a kisasszony tudja.~- Úgy?
2232 XI | kisasszony tudja.~- Úgy? No, és a kisasszony merre van?~-
2233 XI | kiáltott rá Chalupka, és a Kerepesi útra sietett a
2234 XI | a Kerepesi útra sietett a színházhoz. Ilonkát nyilván
2235 XI | találja, s az õ révén ráakad a fiúra is. Ej, ej, kár az
2236 XI | öregért. Mi lesz most abból a szép lánykából? De már mégis
2237 XI | volt, hamar rátalálhatott a halál, mindig ott ténfergett
2238 XI | halál, mindig ott ténfergett a lába alatt…~Ilyen gondolatok
2239 XI | Ilyen gondolatok közt ért a színházhoz, de Ilonkával
2240 XI | Gáborral. De hiába kutatta fel a földszintet és karzatot,
2241 XI | nem volt ott.~- Megtért a kópé - dünnyögé megelégedetten,
2242 XI | hanyagsággal adta át magát a komédia élvezésének.~Csodálatosan
2243 XI | jóízû diskurzust folytatott a deszkákon a szicíliai király
2244 XI | diskurzust folytatott a deszkákon a szicíliai király õfelsége
2245 XI | legyek, ha nem az Ilonka a közbülsõ.). Ejnye, be kívánatos
2246 XI | közbülsõ.). Ejnye, be kívánatos a szája ennek a Konstanciának…
2247 XI | kívánatos a szája ennek a Konstanciának… akár a szamóca. (
2248 XI | ennek a Konstanciának… akár a szamóca. (Ha én király volnék -
2249 XI | olvasná, hogy elpajzánkodik a királlyal. A király se mafla,
2250 XI | elpajzánkodik a királlyal. A király se mafla, ugyancsak
2251 XI | se mafla, ugyancsak veri a vasat, amíg tüzes. Ni, a
2252 XI | a vasat, amíg tüzes. Ni, a frájjok most elhúzódnak
2253 XI | frájjok most elhúzódnak a falak mögé. - Hát persze,
2254 XI | látott ilyet.)~Bizsegett a vére, s izzadság kezdte
2255 XI | egy vitéz (ilyenkor jön a gaz náció!), s elkiáltja
2256 XI | s elkiáltja magát, hogy a nápolyi király van itt a
2257 XI | a nápolyi király van itt a népével.~- Bocsásd be kedvelt
2258 XI | sógorunkat! - parancsolja a szicíliai király.~(Hogy
2259 XI | elkedvetlenedve.)~Trombita harsan, s a nápolyi király belép cseresnyepiros
2260 XI | úgy kalimpált karjaival a levegõben, mint szárnyaival
2261 XI | levegõben, mint szárnyaival a leütött denevér.~Nem volt
2262 XI | leütött denevér.~Nem volt az a nápolyi király, de Laczkó
2263 XI | Tudtam elõre, tudtam. Ez lett a vége! Vén szamarak vagyunk.
2264 XI | vagyunk. Addig öntögettük bele a nagyravágyást, míg kicsordult
2265 XI | Tessék most kihörpenteni a keserû poharat. Úgy kell
2266 XI | Természetes is. Így okoskodott a kölyök: »Minek várjak én
2267 XI | majd kiszedem én alólad a trónusodat íziben!«~Keresztül-kasul
2268 XI | Keresztül-kasul gázolva a tömegen, mint a félkegyelmû
2269 XI | gázolva a tömegen, mint a félkegyelmû rohant ki, hogy
2270 XI | félkegyelmû rohant ki, hogy a színfalak közé betörjön.~
2271 XI | színfalak közé betörjön.~A künn ácsorgó színészeknek
2272 XI | ácsorgó színészeknek feltûnt a haragos pohos emberke, azt
2273 XI | levente, aki lándzsát tört a közjóért, s eltaszigálta
2274 XI | Chalupkát.~- Ez violencia! Én a nemes vármegye útibiztosa
2275 XI | don Fernando vagyok, követ a szicíliai udvarnál.~- De
2276 XI | udvarnál.~- De nekem öcsém a Laczkó Gábor.~- Miféle Laczkó
2277 XI | Miféle Laczkó Gábor? ~- Hát a nápolyi király. Eresszen
2278 XI | Hja! Ez idõ szerint az a státus-politika a szicíliai
2279 XI | szerint az a státus-politika a szicíliai udvarnál, hogy
2280 XI | szicíliai udvarnál, hogy a nápolyi király ne találkozhassék
2281 XI | király ne találkozhassék a nagybácsijával. Várja meg
2282 XI | az utcán, míg vége lesz a darabnak.~Mit tegyen, szót
2283 XI | járva bömbölõ indulatokkal a lelkében, míg a komédiaházból
2284 XI | indulatokkal a lelkében, míg a komédiaházból kihangzott
2285 XI | komédiaházból kihangzott a taps, a nevetés és a harsogó
2286 XI | komédiaházból kihangzott a taps, a nevetés és a harsogó tetszészaj,
2287 XI | kihangzott a taps, a nevetés és a harsogó tetszészaj, mintha
2288 XI | elmúltak. S amint kiöntötte az a nagy ház a közönséget, mintha
2289 XI | kiöntötte az a nagy ház a közönséget, mintha õbelõle
2290 XI | epe, és amint eloltogatták a lámpákat egyenkint, hogy
2291 XI | megtörülgesse izzadó homlokát a keszkenõjével.~Megint közel
2292 XI | vajon, hogy kitörjön? Az a különös félelem, ami a fészekszedésnél
2293 XI | Az a különös félelem, ami a fészekszedésnél fogta el,
2294 XI | fészekszedésnél fogta el, mielõtt a kicsinyekhez nyúlt, valamikor
2295 XI | egyik széle úgy nézett ki a sötétben, mintha egy fehér
2296 XI | Ilonka beszélt valamit, mind a ketten kacagtak közben édesdeden,
2297 XI | csengéssel… S amerre mentek, a nagy házak árnyéka fölé,
2298 XI | hinnék, azt mondanám, hogy a fehér bárány nem eresztette
2299 XI | eresztette Chalupkát közel a testükhöz!…~Utcáról-utcára,
2300 XI | okot, hogy még elhalassza a megszólítást. Majd ha Ilonka
2301 XI | Majd ha Ilonka elhagyja a beszédet. De a csevegõ szájacska
2302 XI | elhagyja a beszédet. De a csevegõ szájacska egyre
2303 XI | szájacska egyre darált. Majd a túlsó utcaszögletnél megkerüli,
2304 XI | utcaszögletnél megkerüli, s akkor a fiatalok ismernek rá. Így
2305 XI | azért dûlt dugába, mert a fiatalok idébb csengettek
2306 XI | csakhamar elnyelte õket a kinyílt kapu.~- Majd eljövök
2307 XI | magát Chalupka. - Így lesz a legillendõbb.~Éppen vissza
2308 XI | egyszerû lim-lommal, csak a legközepén állt egy drága
2309 XI | rácsos bölcsõ.~Az ránevetett a nyirkos falakra, a kopott
2310 XI | ránevetett a nyirkos falakra, a kopott nádszékekre, a két
2311 XI | falakra, a kopott nádszékekre, a két fenyõfa szekrényre,
2312 XI | visszanevettek. Barátságos lett a szoba.~Ilonka éppen a bölcsõ
2313 XI | lett a szoba.~Ilonka éppen a bölcsõ fölé volt hajolva.
2314 XI | bölcsõ fölé volt hajolva. A szeme úgy ragyogott, mint
2315 XI | az opál.~Levette fejérõl a fehér kendõt s ráterítette
2316 XI | odakünn!~Hát Gábor? Leguggolt a földre, s kissé fölemelve
2317 XI | földre, s kissé fölemelve a tüllt, kukucskált nagy csendesen
2318 XI | nagy csendesen óvatosan a rácsok közé. Az õ szeme
2319 XI | már Chalupka, »ki« adja a szemeknek azt a zománcot,
2320 XI | ki« adja a szemeknek azt a zománcot, tudta már. Soha
2321 XI | Lehajolt, leporolta térdérõl a meszet, s visszaindult búsan
2322 XI | meszet, s visszaindult búsan a néptelen utakon. Léptei
2323 XI | Léptei kísértetiesen kongtak a köveken.~Egy külvárosi torony
2324 XI | dühösen hozzávágta sapkáját a templom-falhoz, s úgy hajadonfõvel
2325 XI | vízi-fiakkeros! Te ugyan bemeszelted a világot! Elmentél ugye?
2326 XI | mondom, nagy szerencséd (a levegõbe suhintott botjával).
2327 XI | eltanulta szegény, mi az a virtus.~Valahol nyitva volt
2328 XI | egész éjjel, beszélgetve a borokkal, amelyek felelgettek,
2329 XI | volt még egy végsõ reménye, a fiskális, akinél a pör van.~
2330 XI | reménye, a fiskális, akinél a pör van.~Hanem az egy goromba
2331 XI | Berakta hát nagy szomorúan a tarisznyába, s szó nélkül
2332 XI | vége! Most már jöhet akár a tenger.~
2333 XII | XII. FEJEZET~A LACZKÓ-HÁZ ELSZÉLEDÉSE~S
2334 XII | LACZKÓ-HÁZ ELSZÉLEDÉSE~S a tenger már útban is volt!~
2335 XII | kezdõdött ez az egész: akik a józsefnapi vásárra mentek
2336 XII | selyemkokárdát hoztak haza a kalapjok mellett. Ezek a
2337 XII | a kalapjok mellett. Ezek a kokárdák fordították fel
2338 XII | kokárdák fordították fel a környéket, mert egy kép
2339 XII | környéket, mert egy kép volt a közepükben. Ettõl a képtõl
2340 XII | volt a közepükben. Ettõl a képtõl aztán mindenki elfelejtette
2341 XII | aztán mindenki elfelejtette a maga képét; a pap azt, mely
2342 XII | elfelejtette a maga képét; a pap azt, mely az oltáron
2343 XII | az oltáron van, az ifjú a szeretõje arcát, az apa
2344 XII | látszott lenni ebben az egyben…~A karancskeszi és romhányi
2345 XII | erdõk akkor kezdték fölvenni a nyári ruhájukat, s olyan
2346 XII | s olyan haragosan zúgtak a tavaszi szélben, mintha
2347 XII | tavaszi szélben, mintha a Rákóczi megölt daliáit költögetnék…
2348 XII | köröskörül. Gályon innen a hídon a kõbül való Nepomuki
2349 XII | köröskörül. Gályon innen a hídon a kõbül való Nepomuki János
2350 XII | kõbül való Nepomuki János a sok esõzés idején megrepedt,
2351 XII | õ bizony nem õrzi tovább a hidat, elég volt már negyven
2352 XII | már negyven esztendõ óta. A bodonyi kastélykertben kinyílott
2353 XII | kastélykertben kinyílott a százesztendõs áloé; messze
2354 XII | az emberek csodájára, és a fejüket csóválták: bizony
2355 XII | esztendõben!~Benne volt az a levegõben. A gyerekek rendre
2356 XII | Benne volt az a levegõben. A gyerekek rendre leütögették
2357 XII | rendre leütögették otthon a fazekak, kancsók füleit
2358 XII | edényeket is összetörnék a lovak miatt. A kisebb hordók
2359 XII | összetörnék a lovak miatt. A kisebb hordók is el-eltünedeztek
2360 XII | dobolni tanultak rajtuk a templom körüli pázsiton.~
2361 XII | mégsem jót éreznek ezek a vásott kölykök, hogy ilyen
2362 XII | Hanem hiszen elragadt az a férfiakra is. Nem maradt
2363 XII | férfiakra is. Nem maradt más a környéken csak a sánták,
2364 XII | maradt más a környéken csak a sánták, vakok, az aggastyánok
2365 XII | vakok, az aggastyánok és a gyerekek, a nagyon kis gyerekek.
2366 XII | aggastyánok és a gyerekek, a nagyon kis gyerekek. Azok
2367 XII | hatalma tetõpontját, mikor már a célnál van - egyszerre mintha
2368 XII | Minden visszájárul fordul.~Ez a buta Chalupka is ott volt
2369 XII | Pesten, faluzott valahol. A pénzt is visszahozta. Van
2370 XII | Van azonban valami gyanús a Chalupka modorában, mintha
2371 XII | vagy hogy rossz fát tett a tûzre Gábor elõtt.~No, mindegy.
2372 XII | Ami késik, az csak késik. A jövõ hónapban majd megjön,
2373 XII | majd megjön, s akkor még a háromszori hirdetést se
2374 XII | Egyszóval nagy idõk következnek a Laczkókra. Csakhogy a Laczkók…
2375 XII | következnek a Laczkókra. Csakhogy a Laczkók… hol vannak már
2376 XII | Laczkók… hol vannak már a Laczkók?~Kényelmetlen érzést
2377 XII | érzést hagyott benne ez a Gábor dolga, bármint elboronálta
2378 XII | elboronálta is Chalupka, a pör meg teljesen elkeserítette.~
2379 XII | elkeserítette.~Mert mindjárt a második mohó kérdése volt
2380 XII | megjött:~- No, és mi újság a pörben?~- Elhoztam - szólt
2381 XII | ellágyulni azt az arcot, mely a vasnál is keményebb.~Mire
2382 XII | mely úgy recsegett-ropogott a levegõben, mint a mennydörgés.~-
2383 XII | recsegett-ropogott a levegõben, mint a mennydörgés.~- Visszaadta
2384 XII | mennydörgés.~- Visszaadta a gazember? Oh, akasszák fel
2385 XII | gazember? Oh, akasszák fel a nevenapján! Jó volt neki,
2386 XII | volt neki, ugye, beszedni a sok elõleget? Imposztor.~
2387 XII | Imposztor.~Megvesztegették a hatalmasok. Úgy kell lenni,
2388 XII | írásokkal.~Chalupka átnyújtotta a vastag iratnyalábot az óriásnak,
2389 XII | lecsillapodva -, megjön a fiú, kész már az oszlop!
2390 XII | találkozni vele, mert ez a pénz elment volna addig
2391 XII | pénz elment volna addig a kezei közt áldatlanul, pedig
2392 XII | volt, még tavaly ideadta. A Laczkókra vesse ki? Könnyebb
2393 XII | különszedni, amelynek köleskása a fele, mint a Laczkókból
2394 XII | amelynek köleskása a fele, mint a Laczkókból összehozni hármat.
2395 XII | legelõbb, mind odavannak a táborban… Ej, ej, csak már
2396 XII | már múlnék el pokolba ez a zûrzavaros idõjárás.~Az
2397 XII | egyre jobban tornyosultak a felhõk. Mácsik csak úgy
2398 XII | beszélt róla.~- Vakaródzik a világ, Chalupka… még mindig
2399 XII | szétfutottak az asszonynépek a hegyek közé.~Mácsik, ki
2400 XII | mondom, hogy látszani kezd a dolog.~- Talán mi is mozdulnánk? -
2401 XII | harmincszor is kiszaladt egy nap a méhesbe, onnan véges-végig
2402 XII | országutat. Hátha jön már az a fiú… hátha jön… Minden érkezõ
2403 XII | volt az éjjel. Megjön ma a vicispánunk! Mondjuk, hogy
2404 XII | Mondjuk, hogy tegnapelõtt volt a vizsgája, hát éppen hogy
2405 XII | eljöhetne.~…Csakhogy mit ér már a vicispán, ha vármegye nincs!
2406 XII | Mit ér az egész terv, ha a Laczkók szétszéledtek? Annyi
2407 XII | ha gyõzünk, akkor is vége a nemesembernek, mert más
2408 XII | mindenképpen.~Ezért volt mérges a háborúra. Kezdett egymásután
2409 XII | Kezdett egymásután dõlni a kártyavár. A Laczkókat végképp
2410 XII | egymásután dõlni a kártyavár. A Laczkókat végképp elszegényítette
2411 XII | végképp elszegényítette a pör, meg a fiú neveltetése,
2412 XII | elszegényítette a pör, meg a fiú neveltetése, hasztalan
2413 XII | magát tette tönkre, hanem a nejét is. Az utolsó summát,
2414 XII | ezüst gombokat, s eladta a kedvenc, saját nevelésû
2415 XII | nyerges lovát, Sármányt a tótoknak a korponai vásáron.~
2416 XII | lovát, Sármányt a tótoknak a korponai vásáron.~Mikor
2417 XII | korponai vásáron.~Mikor a lovat kivitték az udvarból,
2418 XII | zokogott az egész család, mint a záporesõ.~Azóta fogta el
2419 XII | Azóta fogta el Mácsikot a búskomorság. Szomorú lett
2420 XII | az egész udvar anélkül a Sármány nélkül.~Napokig
2421 XII | menni, az az üresség ott a jászolnál olyan bántó volt,
2422 XII | fazekas szekeret vonszol a szegény Sármány feldörzsölt
2423 XII | ilyenkor.~Pénzét megtéríti a família, mert majd csak
2424 XII | adóssága majd kitelik bõven a pörbõl, de a szegény Sármány
2425 XII | kitelik bõven a pörbõl, de a szegény Sármány odavan menthetetlenül,
2426 XII | nemhogy oszlottak volna a bajok, sõt inkább folyton
2427 XII | inkább folyton terhesebb lett a helyzet; a pörök szünetelnek,
2428 XII | terhesebb lett a helyzet; a pörök szünetelnek, a restórációkat
2429 XII | helyzet; a pörök szünetelnek, a restórációkat legalább egyelõre
2430 XII | egyelõre elvitte az istennyila, a família sehol… hát mi lesz,
2431 XII | mely még fenntarthatja a nemzetségi plánumot - a
2432 XII | a nemzetségi plánumot - a Birike fehér keze.~A Réky-birtok,
2433 XII | plánumot - a Birike fehér keze.~A Réky-birtok, meg a kilátás
2434 XII | keze.~A Réky-birtok, meg a kilátás a Baros-vagyonra
2435 XII | Réky-birtok, meg a kilátás a Baros-vagyonra hatalmassá
2436 XII | fogják tenni Laczkó Gábort a família nélkül is. Ereje
2437 XII | bármiképp forduljanak is a sorok. Csak arra kell most
2438 XII | hogy csordultig megteljék a pohár, Chalupkára is rájött
2439 XII | pohár, Chalupkára is rájött a bolondórája, nyugtalan,
2440 XII | De hát ki törõdne annak a hóbortjaival? Hiszen éppen
2441 XII | volt ennél, hogy elmúlt a kitûzött idõ is, de Gábor
2442 XII | Búcsúzni jöttem.~- Hova a pokolba mennél?~- Ne kérdezd…
2443 XII | kérdezd. Nem maradok tovább. A talpam viszket, Mácsik fiam.
2444 XII | valami kõfaragónak.~Hanem a Chalupka szomorú hangja
2445 XII | szomorú hangja meglepte. Merõn a szeme közé nézett.~- Ej
2446 XII | bajod van? Nem szeretem a sok cikornyát. Csak a parasztgubára
2447 XII | szeretem a sok cikornyát. Csak a parasztgubára való az!~Chalupka
2448 XII | hogy nem gyõzte törülgetni a könnyeit.~- Jobb bizony,
2449 XII | Nem, nem - emelgette a kezeit elhárítólag - nem
2450 XII | kezeit elhárítólag - nem a bor… nem az ital, hanem
2451 XII | bor… nem az ital, hanem a szeretet ártott meg. Nagyon
2452 XII | mert én nagyon szeretem azt a gyereket.~- Miféle gyereket?~-
2453 XII | Miféle gyereket?~- Hát a Gábort. Itt vagyok, Mácsik
2454 XII | Ölj meg engem.~- Öljön meg a gyík! Hiszen én is szeretem.~
2455 XII | dacára is nagyot ne nevessen a vén bolondon, akinek a szemein
2456 XII | nevessen a vén bolondon, akinek a szemein át foly ki, ami
2457 XII | ami fölösleget magába vesz a szõlõnedvbõl.~- Nem mondhatok
2458 XII | nemsokára megtudod… Csak a jó szívem volt… a jó puha
2459 XII | Csak a jó szívem volt… a jó puha szívem. Aztán tudod,
2460 XII | rossz sejtelem nehezednék a szívére. A vén korhely nem
2461 XII | sejtelem nehezednék a szívére. A vén korhely nem vitte a
2462 XII | A vén korhely nem vitte a kõfaragóhoz, hanem itt hagyta
2463 XII | kõfaragóhoz, hanem itt hagyta azt a követ. Õ maga pedig fogta
2464 XII | követ. Õ maga pedig fogta a vándorbotját, és továbbállott.~
2465 XII | ablakon át, amint kinyitja a kapuajtót, amint kilép az
2466 XII | Chalupka! Magyarázd meg azokat a baljóslatú szavaidat, mert
2467 XII | tépnek engem. Ne zaklasd a lelkemet, Chalupka. No fordulj
2468 XII | mondaná is, ha nem õ lenne a hatalmas Mácsik György,
2469 XII | ablaknál, és megvetõleg nézi a távozó embert az országúton,
2470 XII | melynek moraját valahonnan a Szitnya tájáról dübörögve
2471 XII | tájáról dübörögve hozza a levegõ s a föld.~S az is
2472 XII | dübörögve hozza a levegõ s a föld.~S az is semmi, amit
2473 XII | föld.~S az is semmi, amit a rossz szellemek susognak
2474 XII | szellemek susognak füleibe; a sötét árnyak, melyek körülötte
2475 XII | melyek körülötte táncolnak, a titkos szózatok, melyek
2476 XII | titkos szózatok, melyek a lélekbõl kelnek, a nagy
2477 XII | melyek a lélekbõl kelnek, a nagy nehéz kõ, melyet a
2478 XII | a nagy nehéz kõ, melyet a csavargó itt hagyott a különös
2479 XII | melyet a csavargó itt hagyott a különös szavaiban, az is
2480 XII | kakaskukorékolás elõtt.~- Zsófi te… a malacpecsenye megrontott
2481 XII | tán egy kis fodormenta?~A nemzetes asszony felkelt,
2482 XII | asszony felkelt, megfõzte a fodormentát, de Mácsik még
2483 XII | Hallod-e, Zsofka, elküldhetnél a kenõasszonyért.~Elküldött
2484 XII | kenõasszonyért.~Elküldött hát a nemzetes asszony a kenõasszonyért.
2485 XII | Elküldött hát a nemzetes asszony a kenõasszonyért. Meg is jött
2486 XII | kenõasszonyért. Meg is jött a derék Majgóné, jól megdömöckölte
2487 XII | hogy egy fia csömör sincs a nemzetes úr hátában. Megtapogatta
2488 XII | úr hátában. Megtapogatta a homlokát is, az forró volt,
2489 XII | az forró volt, abban van a baj, abban a drágalátos
2490 XII | abban van a baj, abban a drágalátos okos fejben.
2491 XII | Bizonyosan megbántotta valaki a nemzetes urat, valami rossz
2492 XII | s azt nem tudja kiverni a fejébõl, s alighanem így
2493 XII | nem használt semmi szer a nyugtalan éjszaka ellen,
2494 XII | aztán olyan édesdeden, hogy a hortyogása majd fölvette
2495 XII | hortyogása majd fölvette a házat.~Mácsikné már korán
2496 XII | kelt, maga költötte fel a szolgálót és a kocsist,
2497 XII | költötte fel a szolgálót és a kocsist, s már éppen a tehén
2498 XII | és a kocsist, s már éppen a tehén megfejése és kihajtása
2499 XII | elkezd valaki dörömbözni künn a kapun, elõször lassan, azután
2500 XII | sógorasszony az? De megváltozott a hangja! Mindjárt eltolom
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3838 |