Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1875 1
1881 1
6 1
a 3838
abba 3
abbahagyni 1
abban 21
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3838 a
1466 az
767 nem
676 s
Mikszáth Kálmán
Nemzetes Uraimék

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3838

     Rész
2001 X | összeszaladgálta Chalupka a Laczkókat, egy nagy fustélyt 2002 X | fustélyt fogván markába a falubeli kutyák ellen, s 2003 X | falubeli kutyák ellen, s ez a felemelt gerundium úgy tûnt 2004 X | királyi heroldok szokásaként a véres kardot hordozná körül.~ 2005 X | Délfelé seregleni kezdtek a Laczkók, rókamálos csurapéikban 2006 X | beköszöntöttek Mácsikhoz, a zúzmarás szakállak és fagyos 2007 X | harmóniában volt arcukon a levertség. Hej, nem így 2008 X | valamikor!~Letelepedtek a székekre kínos csendben. - 2009 X | gõzölgött volna ki ebben a hideg találkozásban egy 2010 X | mely fölfelé csavarodék a fûtetlen szobában s elenyészett 2011 X | fûtetlen szobában s elenyészett a gerendák között. Jobb is, 2012 X | vállat vont: »Elég hogy a levesbõl ettem, nem kell 2013 X | levesbõl ettem, nem kell a húsbólBoldizsárt el sem 2014 X | ki belõlök, kivévén tán a leghívebbeket, akik elfojtott 2015 X | mely rendet és csendet tart a tömeg fölött.~- Húsból és 2016 X | Laczkó Mihály. Néhányan a békétlenek közül odaszóltak 2017 X | . »Úgy van! Igazde a nagy többség lehurrogatta 2018 X | csináljanak kegyelmetek pozdorját a famíliából - bökte oda nekik 2019 X | famíliából - bökte oda nekik a Mácsik-párti Filcsik István.~ 2020 X | ingerülten rántotta meg a Filcsik dókáját.~- Kegyelmed 2021 X | Hiszen kegyelmetek voltak a kartácsoló kefe.~De már 2022 X | hogy nemzetes uram elrágta a kötelet.~- Ki meri mondani, 2023 X | akkor sem ez az egyik, mely a famíliához köt. Nem rágom, 2024 X | mi, nemzetes uraim, mint a mákszemek, melyek elmondhatják 2025 X | melyek elmondhatják magukról a hüvelyükben: »Van nekünk 2026 X | ki nem jöhet, míg csak a házikó össze nem törik.~ 2027 X | hangját kieresztette, átment a legmagasabb pátoszba. A 2028 X | a legmagasabb pátoszba. A Laczkók fölélénkültek az 2029 X | õket. Azért hát azt kiáltom a szívemnek, melyet szelíd 2030 X | házasodik meg! - szaladt ki a Filcsik szájából önkéntelen.~- 2031 X | nevében legott útra kelve a Laczkó-nemzetség hajadonai 2032 X | készen lészen alkalmatos a köztünk levõ kapocsnak megerõsítésére. 2033 X | lehajolt és megcsókolta a kezét. Az is legfeljebb 2034 X | aztán lassankint elkocogtak a szobából, s Chalupka halkan 2035 X | halkan ismét benyitott, a diófaasztalra borulva találta, 2036 X | S aggodalmasan tördelte a kezeit.~- Ne csipogj a fülembe! - 2037 X | tördelte a kezeit.~- Ne csipogj a fülembe! - rivallt Mácsik 2038 X | valami acélrugó lökné fel. De a szakállán, mely koszorúképpen 2039 X | koszorúképpen köríté nyakát fel a füléig, mintha egy könnycsepp 2040 X | könnycsepp rezegne, mely a deres hajszálakon fut és 2041 X | ugrott hozzá, megmarkolta a torkát.~- Hazudsz, gazember!~- 2042 X | tréfáltam veled.~Futó láz volt a dühe. Kezei erõtlenül aláhanyatlottak 2043 X | itt van!~Lehúzta ujjáról a fénylõ aranygyûrût.~- Vidd 2044 X | fénylõ aranygyûrût.~- Vidd a kastélyba. Beszéld el, ami 2045 X | ezt így kívánta az izé… a virtus.~Az utolsó szavakat 2046 XI | XI. FEJEZET~HA AZ EMBER A FELHŐKIG ÉR~A »falu patrónája« 2047 XI | HA AZ EMBER A FELHŐKIG ÉR~A »falu patrónája« majd elájult 2048 XI | mikor Chalupka visszavitte a gyűrűt, s kíméletesen kihímezte 2049 XI | s kíméletesen kihímezte a helyzetet.~- A virtus kívánta 2050 XI | kihímezte a helyzetet.~- A virtus kívánta így? . 2051 XI | Majd megkeserüli még ő ezt a virtust!~S szép fehér fogai 2052 XI | kastélyt egy perc alatt. A szolgálók csomagolni kezdtek 2053 XI | szolgálók csomagolni kezdtek a nagy utazóládákba, a kocsis 2054 XI | kezdtek a nagy utazóládákba, a kocsis a lovakat vitte patkoltatni, 2055 XI | nagy utazóládákba, a kocsis a lovakat vitte patkoltatni, 2056 XI | lovakat vitte patkoltatni, a mindenes a hintó tengelyét 2057 XI | patkoltatni, a mindenes a hintó tengelyét kenegette 2058 XI | Egerbe az apácazárdába.~De a helység egyéb házaiban is 2059 XI | élénkséget keltett az új fordulat A Mácsik követei nagyban készülődtek; 2060 XI | nyeregszerszám-javítás stb. Nosza a Laczkóbeli asszonyok is, 2061 XI | összehordva reggelre, hogy a tizedrészét sem lehetett 2062 XI | rakott asztal lesz, s halála a baromfiaknak. Legkiváltképpen 2063 XI | szerint.~Elindult másnap a követség illedelmes díszben, 2064 XI | és javaslatokat tehessen a követeknek Mácsik nevében 2065 XI | valóban leginkább illett a perszonális cím, mert a 2066 XI | a perszonális cím, mert a nemzetes úr viseltebb ünnepi 2067 XI | ruházatját ölté fel s ennek a kocsijába fogatott. Eleinte 2068 XI | lóháton akart menni, mint a többiek, hanem a lónak több 2069 XI | menni, mint a többiek, hanem a lónak több esze volt, mint 2070 XI | történt Pribolyon, hogy a levetett volna valakit!~ 2071 XI | lett volna méltó, amint a három nemes végigvonult 2072 XI | három nemes végigvonult a közeli falvakon: Laczkó 2073 XI | István pedig vasderesen. A lovak kevélyen mókáztak 2074 XI | rozmaringos ablak nyílott meg a csodájára…~Hanem hiába nyílott. 2075 XI | lányarc az ablakokban, azért a kapukon nem lehetett befordulni, 2076 XI | pedig könnyű volt felismerni a kémények vendégváró füstjéről.~ 2077 XI | ahova betértek: ott lakott a megboldogult Mácsikné öccse, 2078 XI | hajadon. (Láttuk már szegényt a Rékyné torán.) Nem szép, 2079 XI | valamicskéje tagadhatatlan, de a szemes követek azt találták, 2080 XI | lett az utolsó időben, s a valamicske sokkal kevesebb.~ 2081 XI | Pribolyra, amióta ott áll a falu. Friss szakítás: csak 2082 XI | vendégséget csapott, volt ott a világon minden, csak tán 2083 XI | voltak boszorkányozva, hanem a gonosz Chalupka észrevett 2084 XI | Chalupka észrevett valami hibát a termeten, s odasúgta a követeknek, 2085 XI | hibát a termeten, s odasúgta a követeknek, hogy a Mácsik 2086 XI | odasúgta a követeknek, hogy a Mácsik mandátuma csak egy 2087 XI | Magduskához, de hiába. (Nyápic még a leány, nem arra való.) Majd 2088 XI | Pusztaránkra, szép rózsa virul ott a Laczkó András kertjében. 2089 XI | akkor csak hadd virítson a ránki rózsa, akinek tetszik. 2090 XI | Csütörtökön Gimelyen folytatták a háztűznézést. Ott aztán 2091 XI | van Laczkó-leányzó, mint a szemét, hanem amelyik szemrevaló, 2092 XI | amelyik szemrevaló, annak a ládáit viszik el könnyen 2093 XI | ládáit viszik el könnyen a társzekerek (vagy hogy egy 2094 XI | mikor péntekre visszajövet a dinomdánomoktól megcsömörlött 2095 XI | úgy találunk járni, mint a tótok azzal a bizonyos szilvával.~- 2096 XI | járni, mint a tótok azzal a bizonyos szilvával.~- Bizony 2097 XI | tudom: mi akadna?~- Hát a Laczkó Benedek Erzsikéje. 2098 XI | is az? Vagy ha baj, akkor a vőlegénynek baj. ~Beszálltak 2099 XI | rágyújtott ebéd után, s eldobta a földre a masinát (mert hát 2100 XI | után, s eldobta a földre a masinát (mert hát gép volt 2101 XI | gép volt az még akkoriban a magyar ember előtt), utánahajolt 2102 XI | kisbaba? - kérdé Chalupka.~A gyermek elpirult, aztán 2103 XI | gyermek elpirult, aztán a gyufaszál szenes végére 2104 XI | mutatva kivallotta őszintén:~- A szemöldökömet festem vele, 2105 XI | egyéb. Lehűtve támolygott ki a követség. Okos ember kevésből 2106 XI | ember kevésből ért.~Ott künn a homlokára ütött Chalupka.~- 2107 XI | nemzetes uraim. Vétek volt a lábunkat kihúzni a határból. 2108 XI | volt a lábunkat kihúzni a határból. Hát nincs otthon 2109 XI | Szó, ami szó, ott vannak a legszebbek.~- Szépség ide-oda. 2110 XI | legszebbek.~- Szépség ide-oda. A nõi ábrázatnak nagy segítsége 2111 XI | ábrázatnak nagy segítsége a környülállás. Latba kell 2112 XI | összes Laczkók között, mint a Piry Barnabás mostohaleánya, 2113 XI | mindjárt kikapja vele Mácsik a jussát is? Pedig éppen ráfér. 2114 XI | Chalupka apó, nekem is tetszik a frigy, csak az anyja erkölcse 2115 XI | anyja erkölcse üt szeget a fejembe.~- Nekem meg a Zsófi 2116 XI | szeget a fejembe.~- Nekem meg a Zsófi szörnyû nyelve - aggódék 2117 XI | Megszokta már azt Mácsik a boldogultnál. És nincs is 2118 XI | nevetett Laczkó Pál, s mire a falu közepére értek a Baros-féle 2119 XI | mire a falu közepére értek a Baros-féle granariumhoz, 2120 XI | nézve.~Minek szaporítsam a szót? Úgyis tudja minden 2121 XI | Zsófia futvást ment. Megvolt a kendõváltás csakhamar, s 2122 XI | kendõváltás csakhamar, s utána a lakodalom tavaszkor, soha 2123 XI | kendõt ötvenet osztottak ki a násznép között a lovak fejére, 2124 XI | osztottak ki a násznép között a lovak fejére, muzsikálni 2125 XI | lovak fejére, muzsikálni a híres Gilagó-bandát hozták 2126 XI | Gilagó-bandát hozták el a palóc-földrõl. A Laczkók 2127 XI | hozták el a palóc-földrõl. A Laczkók és a Piry-família 2128 XI | palóc-földrõl. A Laczkók és a Piry-família ott voltak 2129 XI | voltak teljes számmal, sõt a megyei négylovas nemzetségek 2130 XI | megjelentek mindazok, akik a Mácsik szövetségét keresték 2131 XI | Mácsik szövetségét keresték a nyári restaurációkra.~S 2132 XI | modorával lelkesedésre ragadta a Laczkókat.~Nyolc lovasból 2133 XI | eleibe Bodonyig, mikor jött, a menyegzõi ebéden minden 2134 XI | ebéden minden szokás ellenére a násznagy jobbjára ültették. 2135 XI | gyönyörûsége volt talán, mint a menyasszonya kifûzésében.~ 2136 XI | is leszopta magát azzal a korhely Chalupkával.~De 2137 XI | korhely Chalupkával.~De mikor a dínom-dánom után újra visszament 2138 XI | dínom-dánom után újra visszament a fiú Pestre, érzékenyen megölelgette 2139 XI | éppen pünkösdkor, amint a misérõl jöttek ki a népek, 2140 XI | amint a misérõl jöttek ki a népek, hogy a fõispán, gróf 2141 XI | jöttek ki a népek, hogy a fõispán, gróf Brunszvik, 2142 XI | Pribolyra, mégpedig egyenesen a Mácsik udvarába, azzal a 2143 XI | a Mácsik udvarába, azzal a szóval: »Ebédre jöttem kedves 2144 XI | megszaporítani az ebédet, s a fránya Harkányné jött is 2145 XI | kiáltozva utcahosszat, legjobban a Barosné ablakai alatt.~- 2146 XI | Barosné ablakai alatt.~- Itt a fõispán, itt van a gróf! 2147 XI | Itt a fõispán, itt van a gróf! Mácsikéknál ebédel. 2148 XI | Most már én béleljem ki a gyomrát? Még vasárnapja 2149 XI | úrnak?~Amit fõzött, volt; a fõispán mindent megdicsért, 2150 XI | Mácsiktól: Hogy leszünk a restórációkkal? Kik a barátom 2151 XI | leszünk a restórációkkal? Kik a barátom uram kandidátusai? 2152 XI | engedek, maga is enged. A kecske is jóllakik, a káposzta 2153 XI | enged. A kecske is jóllakik, a káposzta is megmarad.~- 2154 XI | szívesen hagyok meg valamit a káposztából, hanem azt elõre 2155 XI | hogy Mácsik restórálta a vármegyét. A Laczkók és 2156 XI | restórálta a vármegyét. A Laczkók és Piryék vótumjai 2157 XI | vótumjai ropogva törték össze a fehértollasokat. A fõispán 2158 XI | össze a fehértollasokat. A fõispán és a Mácsik emberei 2159 XI | fehértollasokat. A fõispán és a Mácsik emberei foglalták 2160 XI | Mácsik emberei foglalták el a megyei polcokat. Laczkó 2161 XI | Úgyse kész még egészen a pribolyi út: hadd piszmogjon 2162 XI | piszmogjon ott mellette a vén korhely a vármegye kenyerén!~ 2163 XI | ott mellette a vén korhely a vármegye kenyerén!~A Barosné 2164 XI | korhely a vármegye kenyerén!~A Barosné embereit egészen 2165 XI | embereit egészen szétszórta a Mácsik ereje. Vicispán, 2166 XI | Vicispán, fõjegyzõ, szolgabíró, a régi elkallódott, elfújta 2167 XI | régi elkallódott, elfújta a szél, mint a polyvát. A 2168 XI | elkallódott, elfújta a szél, mint a polyvát. A pribolyi kastély 2169 XI | a szél, mint a polyvát. A pribolyi kastély csendes, 2170 XI | csendes, kihalt, hacsak a záporesõ nem kerget be valakit. 2171 XI | kerget be valakit. Hiába a szép út, furmányos szekerek, 2172 XI | elmúlt szereplés emléke a szerelemnél. A szerelem 2173 XI | szereplés emléke a szerelemnél. A szerelem napfény, délben 2174 XI | szerelem napfény, délben a legforróbb, aztán mindég 2175 XI | mindég hidegebb-hidegebb, de a hiúság árnyék: az estével.~ 2176 XI | S ha nem volt még este a szép asszonynál, de már 2177 XI | meghámlott valahogy, vagy mi, a homlokán, orrán pörsenések 2178 XI | orrán pörsenések támadtak, s a mozdulataiban sem volt meg 2179 XI | mozdulataiban sem volt meg többé az a bûvölõ valami, ami után 2180 XI | bûvölõ valami, ami után a férfiak bolondultak.~Csakhogy 2181 XI | sem akarta észrevenni. - A férfiakban hitt még, de 2182 XI | férfiakban hitt még, de nem hitt a tükörben. Pedig azok megcsalták, 2183 XI | szívességet, végre is szent lett a béke.~S ebbõl az olajágból 2184 XI | venné el.~- Birinek csinos a hozománya. Aztán én sem 2185 XI | magammal, amim van. Csak a rokonoké lesz az is!~Mácsik 2186 XI | rokonoké lesz az is!~Mácsik a fejével bólintott erre az 2187 XI | szakadt le az utolsó teher a lelkérõl. Most, mikor feje 2188 XI | lelkérõl. Most, mikor feje a felhõkig ért, mikor már 2189 XI | mikor már õ parancsolt a megyében a Laczkó-címerek 2190 XI | õ parancsolt a megyében a Laczkó-címerek elõrevetõdõ 2191 XI | bántotta: honnan veszik a pénzt a pör folytatására 2192 XI | bántotta: honnan veszik a pénzt a pör folytatására ezután? 2193 XI | pör folytatására ezután? A Laczkók zsebei mind meglaposodtak 2194 XI | meglaposodtak apródonkint, a Mácsiké legelõbb. (Be sok 2195 XI | harisnya hullajtgatta el a tallérait, mióta a fiút 2196 XI | hullajtgatta el a tallérait, mióta a fiút nevelik, kilenc év 2197 XI | összeszedni. - Neki magának a hajaszála sem volt ki az 2198 XI | az adósságokból. Hát még a vicispánság? Az fog még 2199 XI | csak sokba kerülni! S ami a legnagyobb gonddal nyomta, 2200 XI | legnagyobb gonddal nyomta, a beszámolás Birike vagyonáról, 2201 XI | Birike vagyonáról, melyet a vármegye nem mert ugyan 2202 XI | mert ugyan sürgetni, de a becsület elõbb-utóbb belenógatja.~ 2203 XI | legyek, ha az úristen is nem a nagyokkal tart! Meghámozva 2204 XI | mindinkább belerángatván magukat a dologba, apróra meghánytak-vetettek 2205 XI | meghánytak-vetettek mindent a téli estéken és a tavasz 2206 XI | mindent a téli estéken és a tavasz elején. Úgyse volt 2207 XI | három akármelyik veres nap a kalendáriumból, és a harmadikon 2208 XI | nap a kalendáriumból, és a harmadikon mindjárt a lakodalom. 2209 XI | és a harmadikon mindjárt a lakodalom. Hogy lesz, hogy 2210 XI | hínak, kit nem hínak. Lakást a Barosné kastélyában rendeznek 2211 XI | átköltözik inkább Bodonyba.~A Gergely-napi vásár után 2212 XI | Gergely-napi vásár után hozzáfogtak a staffirung varrásához. Rengeteg 2213 XI | kihímezve kilenc. Hát még a dunyhák, ujjasak, kötények, 2214 XI | asztalkendõk! - Hát még a külsõ fehérnemû, ponyvák, 2215 XI | szakajtókendõk, szakácskák! - A többi holmit a városi mesterek 2216 XI | szakácskák! - A többi holmit a városi mesterek csinálták, 2217 XI | mesterek csinálták, szabó a ruhákat, ötvös az ezüst 2218 XI | marhácskát nagy jócskán, asztalos a fából való jószágot.~Annyira 2219 XI | Gáborhoz, hadd informálja eleve a kötendõ szent házasságról, 2220 XI | mindenekben kitanítván õt a fontos lépésre, vásárolja 2221 XI | lépésre, vásárolja be számára a szükségeseket, valamint 2222 XI | híradással legyen jövetelérõl a tisztességes formák megtartásának 2223 XI | okából, hogy t. i. mint a fejedelmeknél szokás, menyasszonya, 2224 XI | kíséretében, eleibe mehessen a harmadik határig.~Chalupka 2225 XI | utazását.~Mikor másnap este a Csomaközyék szállására betoppant, 2226 XI | betoppant, s ott megzörgette a kilincset, senki sem jött 2227 XI | Nem lakik itt! - mondá a házmester, egy hülye vén 2228 XI | találom meg?~- Azt csak a temetõõr tudja.~- Mi? Meghalt? - 2229 XI | Szegény vízi-fiakkeros! Hát az a jurista gyerek, aki vele 2230 XI | lett?~- Hm! - vigyorgott a házmester ásítva. - Azt 2231 XI | házmester ásítva. - Azt csak a kisasszony tudja.~- Úgy? 2232 XI | kisasszony tudja.~- Úgy? No, és a kisasszony merre van?~- 2233 XI | kiáltott Chalupka, és a Kerepesi útra sietett a 2234 XI | a Kerepesi útra sietett a színházhoz. Ilonkát nyilván 2235 XI | találja, s az õ révén ráakad a fiúra is. Ej, ej, kár az 2236 XI | öregért. Mi lesz most abból a szép lánykából? De már mégis 2237 XI | volt, hamar rátalálhatott a halál, mindig ott ténfergett 2238 XI | halál, mindig ott ténfergett a lába alatt…~Ilyen gondolatok 2239 XI | Ilyen gondolatok közt ért a színházhoz, de Ilonkával 2240 XI | Gáborral. De hiába kutatta fel a földszintet és karzatot, 2241 XI | nem volt ott.~- Megtért a kópé - dünnyögé megelégedetten, 2242 XI | hanyagsággal adta át magát a komédia élvezésének.~Csodálatosan 2243 XI | jóízû diskurzust folytatott a deszkákon a szicíliai király 2244 XI | diskurzust folytatott a deszkákon a szicíliai király õfelsége 2245 XI | legyek, ha nem az Ilonka a közbülsõ.). Ejnye, be kívánatos 2246 XI | közbülsõ.). Ejnye, be kívánatos a szája ennek a Konstanciának… 2247 XI | kívánatos a szája ennek a Konstanciának… akár a szamóca. ( 2248 XI | ennek a Konstanciának… akár a szamóca. (Ha én király volnék - 2249 XI | olvasná, hogy elpajzánkodik a királlyal. A király se mafla, 2250 XI | elpajzánkodik a királlyal. A király se mafla, ugyancsak 2251 XI | se mafla, ugyancsak veri a vasat, amíg tüzes. Ni, a 2252 XI | a vasat, amíg tüzes. Ni, a frájjok most elhúzódnak 2253 XI | frájjok most elhúzódnak a falak mögé. - Hát persze, 2254 XI | látott ilyet.)~Bizsegett a vére, s izzadság kezdte 2255 XI | egy vitéz (ilyenkor jön a gaz náció!), s elkiáltja 2256 XI | s elkiáltja magát, hogy a nápolyi király van itt a 2257 XI | a nápolyi király van itt a népével.~- Bocsásd be kedvelt 2258 XI | sógorunkat! - parancsolja a szicíliai király.~(Hogy 2259 XI | elkedvetlenedve.)~Trombita harsan, s a nápolyi király belép cseresnyepiros 2260 XI | úgy kalimpált karjaival a levegõben, mint szárnyaival 2261 XI | levegõben, mint szárnyaival a leütött denevér.~Nem volt 2262 XI | leütött denevér.~Nem volt az a nápolyi király, de Laczkó 2263 XI | Tudtam elõre, tudtam. Ez lett a vége! Vén szamarak vagyunk. 2264 XI | vagyunk. Addig öntögettük bele a nagyravágyást, míg kicsordult 2265 XI | Tessék most kihörpenteni a keserû poharat. Úgy kell 2266 XI | Természetes is. Így okoskodott a kölyök: »Minek várjak én 2267 XI | majd kiszedem én alólad a trónusodat íziben!«~Keresztül-kasul 2268 XI | Keresztül-kasul gázolva a tömegen, mint a félkegyelmû 2269 XI | gázolva a tömegen, mint a félkegyelmû rohant ki, hogy 2270 XI | félkegyelmû rohant ki, hogy a színfalak közé betörjön.~ 2271 XI | színfalak közé betörjön.~A künn ácsorgó színészeknek 2272 XI | ácsorgó színészeknek feltûnt a haragos pohos emberke, azt 2273 XI | levente, aki lándzsát tört a közjóért, s eltaszigálta 2274 XI | Chalupkát.~- Ez violencia! Én a nemes vármegye útibiztosa 2275 XI | don Fernando vagyok, követ a szicíliai udvarnál.~- De 2276 XI | udvarnál.~- De nekem öcsém a Laczkó Gábor.~- Miféle Laczkó 2277 XI | Miféle Laczkó Gábor? ~- Hát a nápolyi király. Eresszen 2278 XI | Hja! Ez idõ szerint az a státus-politika a szicíliai 2279 XI | szerint az a státus-politika a szicíliai udvarnál, hogy 2280 XI | szicíliai udvarnál, hogy a nápolyi király ne találkozhassék 2281 XI | király ne találkozhassék a nagybácsijával. Várja meg 2282 XI | az utcán, míg vége lesz a darabnak.~Mit tegyen, szót 2283 XI | járva bömbölõ indulatokkal a lelkében, míg a komédiaházból 2284 XI | indulatokkal a lelkében, míg a komédiaházból kihangzott 2285 XI | komédiaházból kihangzott a taps, a nevetés és a harsogó 2286 XI | komédiaházból kihangzott a taps, a nevetés és a harsogó tetszészaj, 2287 XI | kihangzott a taps, a nevetés és a harsogó tetszészaj, mintha 2288 XI | elmúltak. S amint kiöntötte az a nagy ház a közönséget, mintha 2289 XI | kiöntötte az a nagy ház a közönséget, mintha õbelõle 2290 XI | epe, és amint eloltogatták a lámpákat egyenkint, hogy 2291 XI | megtörülgesse izzadó homlokát a keszkenõjével.~Megint közel 2292 XI | vajon, hogy kitörjön? Az a különös félelem, ami a fészekszedésnél 2293 XI | Az a különös félelem, ami a fészekszedésnél fogta el, 2294 XI | fészekszedésnél fogta el, mielõtt a kicsinyekhez nyúlt, valamikor 2295 XI | egyik széle úgy nézett ki a sötétben, mintha egy fehér 2296 XI | Ilonka beszélt valamit, mind a ketten kacagtak közben édesdeden, 2297 XI | csengéssel… S amerre mentek, a nagy házak árnyéka fölé, 2298 XI | hinnék, azt mondanám, hogy a fehér bárány nem eresztette 2299 XI | eresztette Chalupkát közel a testükhöz!…~Utcáról-utcára, 2300 XI | okot, hogy még elhalassza a megszólítást. Majd ha Ilonka 2301 XI | Majd ha Ilonka elhagyja a beszédet. De a csevegõ szájacska 2302 XI | elhagyja a beszédet. De a csevegõ szájacska egyre 2303 XI | szájacska egyre darált. Majd a túlsó utcaszögletnél megkerüli, 2304 XI | utcaszögletnél megkerüli, s akkor a fiatalok ismernek . Így 2305 XI | azért dûlt dugába, mert a fiatalok idébb csengettek 2306 XI | csakhamar elnyelte õket a kinyílt kapu.~- Majd eljövök 2307 XI | magát Chalupka. - Így lesz a legillendõbb.~Éppen vissza 2308 XI | egyszerû lim-lommal, csak a legközepén állt egy drága 2309 XI | rácsos bölcsõ.~Az ránevetett a nyirkos falakra, a kopott 2310 XI | ránevetett a nyirkos falakra, a kopott nádszékekre, a két 2311 XI | falakra, a kopott nádszékekre, a két fenyõfa szekrényre, 2312 XI | visszanevettek. Barátságos lett a szoba.~Ilonka éppen a bölcsõ 2313 XI | lett a szoba.~Ilonka éppen a bölcsõ fölé volt hajolva. 2314 XI | bölcsõ fölé volt hajolva. A szeme úgy ragyogott, mint 2315 XI | az opál.~Levette fejérõl a fehér kendõt s ráterítette 2316 XI | odakünn!~Hát Gábor? Leguggolt a földre, s kissé fölemelve 2317 XI | földre, s kissé fölemelve a tüllt, kukucskált nagy csendesen 2318 XI | nagy csendesen óvatosan a rácsok közé. Az õ szeme 2319 XI | már Chalupka, »ki« adja a szemeknek azt a zománcot, 2320 XI | ki« adja a szemeknek azt a zománcot, tudta már. Soha 2321 XI | Lehajolt, leporolta térdérõl a meszet, s visszaindult búsan 2322 XI | meszet, s visszaindult búsan a néptelen utakon. Léptei 2323 XI | Léptei kísértetiesen kongtak a köveken.~Egy külvárosi torony 2324 XI | dühösen hozzávágta sapkáját a templom-falhoz, s úgy hajadonfõvel 2325 XI | vízi-fiakkeros! Te ugyan bemeszelted a világot! Elmentél ugye? 2326 XI | mondom, nagy szerencséd (a levegõbe suhintott botjával). 2327 XI | eltanulta szegény, mi az a virtus.~Valahol nyitva volt 2328 XI | egész éjjel, beszélgetve a borokkal, amelyek felelgettek, 2329 XI | volt még egy végsõ reménye, a fiskális, akinél a pör van.~ 2330 XI | reménye, a fiskális, akinél a pör van.~Hanem az egy goromba 2331 XI | Berakta hát nagy szomorúan a tarisznyába, s szó nélkül 2332 XI | vége! Most már jöhet akár a tenger.~ 2333 XII | XII. FEJEZET~A LACZKÓ-HÁZ ELSZÉLEDÉSE~S 2334 XII | LACZKÓ-HÁZ ELSZÉLEDÉSE~S a tenger már útban is volt!~ 2335 XII | kezdõdött ez az egész: akik a józsefnapi vásárra mentek 2336 XII | selyemkokárdát hoztak haza a kalapjok mellett. Ezek a 2337 XII | a kalapjok mellett. Ezek a kokárdák fordították fel 2338 XII | kokárdák fordították fel a környéket, mert egy kép 2339 XII | környéket, mert egy kép volt a közepükben. Ettõl a képtõl 2340 XII | volt a közepükben. Ettõl a képtõl aztán mindenki elfelejtette 2341 XII | aztán mindenki elfelejtette a maga képét; a pap azt, mely 2342 XII | elfelejtette a maga képét; a pap azt, mely az oltáron 2343 XII | az oltáron van, az ifjú a szeretõje arcát, az apa 2344 XII | látszott lenni ebben az egyben…~A karancskeszi és romhányi 2345 XII | erdõk akkor kezdték fölvenni a nyári ruhájukat, s olyan 2346 XII | s olyan haragosan zúgtak a tavaszi szélben, mintha 2347 XII | tavaszi szélben, mintha a Rákóczi megölt daliáit költögetnék… 2348 XII | köröskörül. Gályon innen a hídon a kõbül való Nepomuki 2349 XII | köröskörül. Gályon innen a hídon a kõbül való Nepomuki János 2350 XII | kõbül való Nepomuki János a sok esõzés idején megrepedt, 2351 XII | õ bizony nem õrzi tovább a hidat, elég volt már negyven 2352 XII | már negyven esztendõ óta. A bodonyi kastélykertben kinyílott 2353 XII | kastélykertben kinyílott a százesztendõs áloé; messze 2354 XII | az emberek csodájára, és a fejüket csóválták: bizony 2355 XII | esztendõben!~Benne volt az a levegõben. A gyerekek rendre 2356 XII | Benne volt az a levegõben. A gyerekek rendre leütögették 2357 XII | rendre leütögették otthon a fazekak, kancsók füleit 2358 XII | edényeket is összetörnék a lovak miatt. A kisebb hordók 2359 XII | összetörnék a lovak miatt. A kisebb hordók is el-eltünedeztek 2360 XII | dobolni tanultak rajtuk a templom körüli pázsiton.~ 2361 XII | mégsem jót éreznek ezek a vásott kölykök, hogy ilyen 2362 XII | Hanem hiszen elragadt az a férfiakra is. Nem maradt 2363 XII | férfiakra is. Nem maradt más a környéken csak a sánták, 2364 XII | maradt más a környéken csak a sánták, vakok, az aggastyánok 2365 XII | vakok, az aggastyánok és a gyerekek, a nagyon kis gyerekek. 2366 XII | aggastyánok és a gyerekek, a nagyon kis gyerekek. Azok 2367 XII | hatalma tetõpontját, mikor már a célnál van - egyszerre mintha 2368 XII | Minden visszájárul fordul.~Ez a buta Chalupka is ott volt 2369 XII | Pesten, faluzott valahol. A pénzt is visszahozta. Van 2370 XII | Van azonban valami gyanús a Chalupka modorában, mintha 2371 XII | vagy hogy rossz fát tett a tûzre Gábor elõtt.~No, mindegy. 2372 XII | Ami késik, az csak késik. A jövõ hónapban majd megjön, 2373 XII | majd megjön, s akkor még a háromszori hirdetést se 2374 XII | Egyszóval nagy idõk következnek a Laczkókra. Csakhogy a Laczkók… 2375 XII | következnek a Laczkókra. Csakhogy a Laczkókhol vannak már 2376 XII | Laczkókhol vannak már a Laczkók?~Kényelmetlen érzést 2377 XII | érzést hagyott benne ez a Gábor dolga, bármint elboronálta 2378 XII | elboronálta is Chalupka, a pör meg teljesen elkeserítette.~ 2379 XII | elkeserítette.~Mert mindjárt a második mohó kérdése volt 2380 XII | megjött:~- No, és mi újság a pörben?~- Elhoztam - szólt 2381 XII | ellágyulni azt az arcot, mely a vasnál is keményebb.~Mire 2382 XII | mely úgy recsegett-ropogott a levegõben, mint a mennydörgés.~- 2383 XII | recsegett-ropogott a levegõben, mint a mennydörgés.~- Visszaadta 2384 XII | mennydörgés.~- Visszaadta a gazember? Oh, akasszák fel 2385 XII | gazember? Oh, akasszák fel a nevenapján! volt neki, 2386 XII | volt neki, ugye, beszedni a sok elõleget? Imposztor.~ 2387 XII | Imposztor.~Megvesztegették a hatalmasok. Úgy kell lenni, 2388 XII | írásokkal.~Chalupka átnyújtotta a vastag iratnyalábot az óriásnak, 2389 XII | lecsillapodva -, megjön a fiú, kész már az oszlop! 2390 XII | találkozni vele, mert ez a pénz elment volna addig 2391 XII | pénz elment volna addig a kezei közt áldatlanul, pedig 2392 XII | volt, még tavaly ideadta. A Laczkókra vesse ki? Könnyebb 2393 XII | különszedni, amelynek köleskása a fele, mint a Laczkókból 2394 XII | amelynek köleskása a fele, mint a Laczkókból összehozni hármat. 2395 XII | legelõbb, mind odavannak a táborban… Ej, ej, csak már 2396 XII | már múlnék el pokolba ez a zûrzavaros idõjárás.~Az 2397 XII | egyre jobban tornyosultak a felhõk. Mácsik csak úgy 2398 XII | beszélt róla.~- Vakaródzik a világ, Chalupkamég mindig 2399 XII | szétfutottak az asszonynépek a hegyek közé.~Mácsik, ki 2400 XII | mondom, hogy látszani kezd a dolog.~- Talán mi is mozdulnánk? - 2401 XII | harmincszor is kiszaladt egy nap a méhesbe, onnan véges-végig 2402 XII | országutat. Hátha jön már az a fiúhátha jönMinden érkezõ 2403 XII | volt az éjjel. Megjön ma a vicispánunk! Mondjuk, hogy 2404 XII | Mondjuk, hogy tegnapelõtt volt a vizsgája, hát éppen hogy 2405 XII | eljöhetne.~…Csakhogy mit ér már a vicispán, ha vármegye nincs! 2406 XII | Mit ér az egész terv, ha a Laczkók szétszéledtek? Annyi 2407 XII | ha gyõzünk, akkor is vége a nemesembernek, mert más 2408 XII | mindenképpen.~Ezért volt mérges a háborúra. Kezdett egymásután 2409 XII | Kezdett egymásután dõlni a kártyavár. A Laczkókat végképp 2410 XII | egymásután dõlni a kártyavár. A Laczkókat végképp elszegényítette 2411 XII | végképp elszegényítette a pör, meg a fiú neveltetése, 2412 XII | elszegényítette a pör, meg a fiú neveltetése, hasztalan 2413 XII | magát tette tönkre, hanem a nejét is. Az utolsó summát, 2414 XII | ezüst gombokat, s eladta a kedvenc, saját nevelésû 2415 XII | nyerges lovát, Sármányt a tótoknak a korponai vásáron.~ 2416 XII | lovát, Sármányt a tótoknak a korponai vásáron.~Mikor 2417 XII | korponai vásáron.~Mikor a lovat kivitték az udvarból, 2418 XII | zokogott az egész család, mint a záporesõ.~Azóta fogta el 2419 XII | Azóta fogta el Mácsikot a búskomorság. Szomorú lett 2420 XII | az egész udvar anélkül a Sármány nélkül.~Napokig 2421 XII | menni, az az üresség ott a jászolnál olyan bántó volt, 2422 XII | fazekas szekeret vonszol a szegény Sármány feldörzsölt 2423 XII | ilyenkor.~Pénzét megtéríti a família, mert majd csak 2424 XII | adóssága majd kitelik bõven a pörbõl, de a szegény Sármány 2425 XII | kitelik bõven a pörbõl, de a szegény Sármány odavan menthetetlenül, 2426 XII | nemhogy oszlottak volna a bajok, sõt inkább folyton 2427 XII | inkább folyton terhesebb lett a helyzet; a pörök szünetelnek, 2428 XII | terhesebb lett a helyzet; a pörök szünetelnek, a restórációkat 2429 XII | helyzet; a pörök szünetelnek, a restórációkat legalább egyelõre 2430 XII | egyelõre elvitte az istennyila, a família seholhát mi lesz, 2431 XII | mely még fenntarthatja a nemzetségi plánumot - a 2432 XII | a nemzetségi plánumot - a Birike fehér keze.~A Réky-birtok, 2433 XII | plánumot - a Birike fehér keze.~A Réky-birtok, meg a kilátás 2434 XII | keze.~A Réky-birtok, meg a kilátás a Baros-vagyonra 2435 XII | Réky-birtok, meg a kilátás a Baros-vagyonra hatalmassá 2436 XII | fogják tenni Laczkó Gábort a família nélkül is. Ereje 2437 XII | bármiképp forduljanak is a sorok. Csak arra kell most 2438 XII | hogy csordultig megteljék a pohár, Chalupkára is rájött 2439 XII | pohár, Chalupkára is rájött a bolondórája, nyugtalan, 2440 XII | De hát ki törõdne annak a hóbortjaival? Hiszen éppen 2441 XII | volt ennél, hogy elmúlt a kitûzött idõ is, de Gábor 2442 XII | Búcsúzni jöttem.~- Hova a pokolba mennél?~- Ne kérdezd… 2443 XII | kérdezd. Nem maradok tovább. A talpam viszket, Mácsik fiam. 2444 XII | valami kõfaragónak.~Hanem a Chalupka szomorú hangja 2445 XII | szomorú hangja meglepte. Merõn a szeme közé nézett.~- Ej 2446 XII | bajod van? Nem szeretem a sok cikornyát. Csak a parasztgubára 2447 XII | szeretem a sok cikornyát. Csak a parasztgubára való az!~Chalupka 2448 XII | hogy nem gyõzte törülgetni a könnyeit.~- Jobb bizony, 2449 XII | Nem, nem - emelgette a kezeit elhárítólag - nem 2450 XII | kezeit elhárítólag - nem a bornem az ital, hanem 2451 XII | bornem az ital, hanem a szeretet ártott meg. Nagyon 2452 XII | mert én nagyon szeretem azt a gyereket.~- Miféle gyereket?~- 2453 XII | Miféle gyereket?~- Hát a Gábort. Itt vagyok, Mácsik 2454 XII | Ölj meg engem.~- Öljön meg a gyík! Hiszen én is szeretem.~ 2455 XII | dacára is nagyot ne nevessen a vén bolondon, akinek a szemein 2456 XII | nevessen a vén bolondon, akinek a szemein át foly ki, ami 2457 XII | ami fölösleget magába vesz a szõlõnedvbõl.~- Nem mondhatok 2458 XII | nemsokára megtudodCsak a szívem volt… a puha 2459 XII | Csak a szívem volta puha szívem. Aztán tudod, 2460 XII | rossz sejtelem nehezednék a szívére. A vén korhely nem 2461 XII | sejtelem nehezednék a szívére. A vén korhely nem vitte a 2462 XII | A vén korhely nem vitte a kõfaragóhoz, hanem itt hagyta 2463 XII | kõfaragóhoz, hanem itt hagyta azt a követ. Õ maga pedig fogta 2464 XII | követ. Õ maga pedig fogta a vándorbotját, és továbbállott.~ 2465 XII | ablakon át, amint kinyitja a kapuajtót, amint kilép az 2466 XII | Chalupka! Magyarázd meg azokat a baljóslatú szavaidat, mert 2467 XII | tépnek engem. Ne zaklasd a lelkemet, Chalupka. No fordulj 2468 XII | mondaná is, ha nem õ lenne a hatalmas Mácsik György, 2469 XII | ablaknál, és megvetõleg nézi a távozó embert az országúton, 2470 XII | melynek moraját valahonnan a Szitnya tájáról dübörögve 2471 XII | tájáról dübörögve hozza a levegõ s a föld.~S az is 2472 XII | dübörögve hozza a levegõ s a föld.~S az is semmi, amit 2473 XII | föld.~S az is semmi, amit a rossz szellemek susognak 2474 XII | szellemek susognak füleibe; a sötét árnyak, melyek körülötte 2475 XII | melyek körülötte táncolnak, a titkos szózatok, melyek 2476 XII | titkos szózatok, melyek a lélekbõl kelnek, a nagy 2477 XII | melyek a lélekbõl kelnek, a nagy nehéz , melyet a 2478 XII | a nagy nehéz , melyet a csavargó itt hagyott a különös 2479 XII | melyet a csavargó itt hagyott a különös szavaiban, az is 2480 XII | kakaskukorékolás elõtt.~- Zsófi tea malacpecsenye megrontott 2481 XII | tán egy kis fodormenta?~A nemzetes asszony felkelt, 2482 XII | asszony felkelt, megfõzte a fodormentát, de Mácsik még 2483 XII | Hallod-e, Zsofka, elküldhetnél a kenõasszonyért.~Elküldött 2484 XII | kenõasszonyért.~Elküldött hát a nemzetes asszony a kenõasszonyért. 2485 XII | Elküldött hát a nemzetes asszony a kenõasszonyért. Meg is jött 2486 XII | kenõasszonyért. Meg is jött a derék Majgóné, jól megdömöckölte 2487 XII | hogy egy fia csömör sincs a nemzetes úr hátában. Megtapogatta 2488 XII | úr hátában. Megtapogatta a homlokát is, az forró volt, 2489 XII | az forró volt, abban van a baj, abban a drágalátos 2490 XII | abban van a baj, abban a drágalátos okos fejben. 2491 XII | Bizonyosan megbántotta valaki a nemzetes urat, valami rossz 2492 XII | s azt nem tudja kiverni a fejébõl, s alighanem így 2493 XII | nem használt semmi szer a nyugtalan éjszaka ellen, 2494 XII | aztán olyan édesdeden, hogy a hortyogása majd fölvette 2495 XII | hortyogása majd fölvette a házat.~Mácsikné már korán 2496 XII | kelt, maga költötte fel a szolgálót és a kocsist, 2497 XII | költötte fel a szolgálót és a kocsist, s már éppen a tehén 2498 XII | és a kocsist, s már éppen a tehén megfejése és kihajtása 2499 XII | elkezd valaki dörömbözni künn a kapun, elõször lassan, azután 2500 XII | sógorasszony az? De megváltozott a hangja! Mindjárt eltolom


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3838

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License