Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
77 1
8magyarországon 1
9 2
a 10373
á 1
ab 4
abaffy 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10373 a
3677 az
2139 hogy
2048 nem
Mikszáth Kálmán
A Noszty fiú esete Tóth Marival

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373

                                                           bold = Main text
      Fejezet                                              grey = Comment text
5501 14 | Hogy jössz te ide?~- A kutya vezetett.~Mari mintegy 5502 14 | ösztönszerûleg egyet rúgott Bligin a piciny lábacskájával, mely 5503 14 | lábacskájával, mely szinte a bokáig kilátszott a Klárira 5504 14 | szinte a bokáig kilátszott a Klárira szabott szoknyából.~ 5505 14 | szoknyából.~Erre vetette fel a fejét haragosan, kevélyen 5506 14 | kevélyen Rozália (s ismert a közeledõ Noszty).~- Úgy 5507 14 | ellenkezett Mari, de csak úgy a híreért. - Megvallva az 5508 14 | mert mindjárt kezdõdik a négyes, és a táncosom jönni 5509 14 | mindjárt kezdõdik a négyes, és a táncosom jönni talál.~- 5510 14 | táncosom jönni talál.~- Mit? A táncosod? - csodálkozott 5511 14 | Hát mi van itt?~- Ez a pápai iparosok szüreti mulatsága.~- 5512 14 | szólt bátortalanul.~- Ebben a ruhában?~- Ebben.~- Ezekkel 5513 14 | mondom, hogy mindjárt jön a táncosom.~- Hát megeszem 5514 14 | táncosom.~- Hát megeszem én a táncosodat? - fakadt ki 5515 14 | cseréltünk Klárival. Ha te most a barátnét játszod itt, könnyen 5516 14 | észreveszik turpisságomat, kivált a táncosom, és nagy kellemetlenségbe 5517 14 | Klárit, az majd megmagyarázza a többit, a négyes után hozzátok 5518 14 | megmagyarázza a többit, a négyes után hozzátok megyek, 5519 14 | vagy - mondá csípõsen Róza.~A szobaleányt nem volt nehéz 5520 14 | Kirítt úrias öltözékében a hátul bámészkodó sokaságból, 5521 14 | sokaságból, mint mákszál a zabtáblában. Mintegy tízölnyire 5522 14 | zabtáblában. Mintegy tízölnyire a tánchelytõl egy kordé volt 5523 14 | hozott ki egy óra elõtt. A szamarat kifogták legelni, 5524 14 | szamarat kifogták legelni, a kordét pedig felfordították 5525 14 | szembetûnõ volt is Klára a párizsi kalapban, mégis 5526 14 | letelik az esztendõ”, leugrott a kordéról, hozzászaladt kezet 5527 14 | csináltok ti itten?~Mire a szobaleány töredelmesen 5528 14 | akarta lebeszélni, úgymond, a kisasszonyt, de az sokkal 5529 14 | hallgasson. Mindenáron a fejébe vette, hogy erre 5530 14 | fejébe vette, hogy erre a mulatságra, ahol nincsenek 5531 14 | ruhát vált vele, s beáll a sorba a leányok közé, hogy 5532 14 | vált vele, s beáll a sorba a leányok közé, hogy vajon 5533 14 | hogy vajon viszik-e táncba a legények saját magáért.~ 5534 14 | jelezvén kis úrnõjének azt a rögeszméjét, hogy õ rút, 5535 14 | rögeszméjét, hogy õ rút, akit csak a hozományáért szeretnének 5536 14 | meg éppen az csúszott ki a száján: „Bárcsak én volnék 5537 14 | mert saját ártatlansága és a Tóth családhoz való ragaszkodása 5538 14 | festéket érintettek, mint ahogy a hegyrõl lecsurgó erek lemossák 5539 14 | hegyrõl lecsurgó erek lemossák a talaj felületét. Klára leányasszony 5540 14 | mindent látó éles szemeivel a Róza kisasszonyét figyelje, 5541 14 | Róza kisasszonyét figyelje, a magáét törülgette, mégpedig 5542 14 | törülgette, mégpedig nem találván a kötényt a ruháján, paraszti 5543 14 | mégpedig nem találván a kötényt a ruháján, paraszti módra 5544 14 | ruháján, paraszti módra a könyökével.~- Mit csinálsz 5545 14 | Róza megbotránkozva. - Hát a kisasszonyod ruhaujjába 5546 14 | törülközni?~Haragja azonban a kámfornál is könnyebben 5547 14 | olyan rossz ötlet, csak a nénike ne tudja meg. Talán 5548 14 | esetben. Hagyd abba azt a pityergést most már; hanem 5549 14 | mondani: hol cseréltétek ki a ruhát?~- A szõlõbeli kunyhóban.~- 5550 14 | cseréltétek ki a ruhát?~- A szõlõbeli kunyhóban.~- Hm. 5551 14 | szõlõbeli kunyhóban.~- Hm. Hátha a bácsiék estefelé, amint 5552 14 | amint szokták, künn lesznek a szõlõben, és lehetetlen 5553 14 | gondoltunk - hüledezett a szobaleány.~- No, látjátok! -, 5554 14 | nyelével rejtélyes betûket írva a porhanyó agyagba -, hárman 5555 14 | Csodálatos vonzó ereje van a tilosnak az ifjú vérre. 5556 14 | az õ eszében villant meg a könnyelmûen keresztülvitt 5557 14 | még hátralevõ részletének, a ruhavisszacserélésnek aggasztó 5558 14 | ruhavisszacserélésnek aggasztó volta, ezzel a vakmerõ csíny mintegy az 5559 14 | övé is lett. Sõt most már a részletek és eredmények 5560 14 | öregek künn találnak lenni a szõlõben. A hiúság fickándozása 5561 14 | találnak lenni a szõlõben. A hiúság fickándozása folytán 5562 14 | hiúság fickándozása folytán a nõi lélek rengetegének többi 5563 14 | megjelennek leshelyeikbõl. Legelöl a kíváncsiság.~Úgy látszik, 5564 14 | akarta Mari, hogy lássam a táncosát - fûzte a gondolatait 5565 14 | lássam a táncosát - fûzte a gondolatait Róza. - Talán 5566 14 | Odaállok észrevétlenül a háta mögé, úgy teszek, mintha 5567 14 | hangosan -, és tartsa addig a kalapomat.~Hajadon fõvel 5568 14 | kalappal feltûnõ lett volna a leánysorban. Csendesen kuksolt 5569 14 | leánysorban. Csendesen kuksolt a két hórihorgas Balánczi 5570 14 | nõvér közé beleékelve, kik a leglármásabbak voltak a 5571 14 | a leglármásabbak voltak a csoportban, úgyhogy Trik 5572 14 | úgyhogy Trik Márton uram, a szûcs, aki valaha Olaszországban 5573 14 | Olaszországban katonáskodott, azt a csípõs megjegyzést tette 5574 14 | feküdtem, láttam, hogy ott a macska nyakára, hatósági 5575 14 | csöngettyût kötnek, hogy a Szent Márkus téren levõ 5576 14 | levõ galambok észrevegyék a macskák közeledését, és 5577 14 | itten pedig úgy látom, hogy a galambok kötnek a nyakukra 5578 14 | hogy a galambok kötnek a nyakukra csengettyût, már 5579 14 | csengettyût, már ti. ezek a Balánczi leányok, hogy figyelmeztessék 5580 14 | leányok, hogy figyelmeztessék a macskákat: „Itt vagyunk, 5581 14 | akinek ezekbe bele nem törik a foga. Gonosz falatok ezek!~ 5582 14 | és türelmetlenül várta a négyes megkezdését, vagyis 5583 14 | megkezdését, vagyis inkább a Mari táncosát. Vajon milyen 5584 14 | mulatság lesz azt hallani.~A négyes azonban nehezen szülemlett. 5585 14 | Csak igen kevés pár állt ki a porondra. De már ezek is 5586 14 | ezek is nagyban lekötötték a Róza kisasszony érdeklõdését. 5587 14 | kisasszony érdeklõdését. A sületlen ötletek, a különbözõ 5588 14 | érdeklõdését. A sületlen ötletek, a különbözõ felkiáltások, 5589 14 | és hölgyek viselkedése! A sikongató leányok, kiket 5590 14 | gavallérjaik pajzánul megcsipkedtek a ruhán keresztül, de néha 5591 14 | halálra mulattatták. Ez a csintalan „nyúlkálás” úgy 5592 14 | úgy látszik, hozzátartozik a külsõ udvariassághoz. Amelyik 5593 14 | mesterlegény oda nem kapkod a párjához, az vagy málé ember, 5594 14 | közömbös, aki kimutatja, hogy a portéka nem bír ingerrel. 5595 14 | portéka nem bír ingerrel. A leányok sivalkodnak ugyan, 5596 14 | haragusznak, s gyakran hallani a fölháborodott szemérem felkiáltását: „ 5597 14 | szemérem felkiáltását: „A nehézség jöjjön a kezére!”, 5598 14 | felkiáltását: „A nehézség jöjjön a kezére!”, de amellett alapjában 5599 14 | az rosszul mulatott.~Hogy a négyes még mindig össze 5600 14 | össze nem állt, restellte a rendezõség, kétségbeesve 5601 14 | igazított, tanakodott, a fõrendezõ, Brozik éktelen 5602 14 | akarják hagyni. Elfutván a leányok sora elõtt, rászólt 5603 14 | elõtt, rászólt Marira:~- Hát a maga táncosa hova lett?~- 5604 14 | kísérlet). Egyenként kiabálták a neveket a listáról, melyre 5605 14 | Egyenként kiabálták a neveket a listáról, melyre Brozik 5606 14 | nem hiányzott más, csak a Mari párja.~- Hogy hívják 5607 14 | Mari párja.~- Hogy hívják a táncosát? - kérdezte tõle 5608 14 | táncosát? - kérdezte tõle a bömbölõ hangú Kolotnoki.~- 5609 14 | vadász úr!” - kiáltozván; a hegyi visszhang ismételte, 5610 14 | visszhang ismételte, hasztalan, a vadász nem volt sehol. Pedig 5611 14 | vadász nem volt sehol. Pedig a puskája, vadásztarisznyája 5612 14 | vadásztarisznyája ott lóg a fán. Ki tud felõle? Egy 5613 14 | nélkül tudjon elveszni.~A négyest most már meg kellett 5614 14 | szurkálták. Ez az, kinek a táncosa megszökött. Pedig 5615 14 | megszökött. Pedig nem is rút. A férfiak figyelme se ugrotta 5616 14 | Érezvén, hogy célpontja a nyilaknak, szeretett volna 5617 14 | hogy közönyt mutathasson.~A négyes ezúttal minden látványossága 5618 14 | dacára nem bírta lekötni a sokaságot, annyira uralta 5619 14 | sokaságot, annyira uralta a vadász eltûnése. Az a körülmény, 5620 14 | uralta a vadász eltûnése. Az a körülmény, hogy a puskája, 5621 14 | eltûnése. Az a körülmény, hogy a puskája, tarisznyája ott 5622 14 | egésznek. Sokaknak, akik a színházakba járnak, eszébe 5623 14 | színházakba járnak, eszébe jutott a bûvös vadász regéje, csak 5624 14 | bûvös vadász regéje, csak a fránya Kolotnoki csattantott 5625 14 | csattantott el egy ostoba élcet a különbözõ találgatások közepette, 5626 14 | meghallotta:~- Nini, ott a vadász, fölvette a valódi 5627 14 | ott a vadász, fölvette a valódi alakját!~És a fölpántlikázott 5628 14 | fölvette a valódi alakját!~És a fölpántlikázott szürke szamárra 5629 14 | filozófiával legelészett a garád szélén.~Mari öntudatlanul 5630 14 | sokért nem adná most, ha a vadász itt teremne és meghallaná - 5631 14 | neki.~Néhányan mosolyogtak a Kolotnoki tréfáján, de a 5632 14 | a Kolotnoki tréfáján, de a nagy többség váltig feszegette 5633 14 | többség váltig feszegette a rejtély nyitját, míg szerencsésen 5634 14 | mikor olyan világos, mint a nap és annyira közelfekvõ, 5635 14 | annyira közelfekvõ, mint a sótartóhoz a paprikatartó. 5636 14 | közelfekvõ, mint a sótartóhoz a paprikatartó. Úgy van, úgy, 5637 14 | Úgy van, úgy, Patkó volt, a híres haramia, isten úgy 5638 14 | egy-két szép fejércselédnek a fejét elcsavarni, aminthogy 5639 14 | elcsavarni, aminthogy ki is nézte a pokol pozdorjája a legszebbet. ( 5640 14 | nézte a pokol pozdorjája a legszebbet. (Most már ezzel 5641 14 | eseménnyel elõlépett Mari a legszebbnek.) Itt azonban 5642 14 | sürgõs volt neki.~Ez volt a legszínesebb magyarázat, 5643 14 | el. Villámként terjedt el a hír, hogy Patkó volt, a 5644 14 | a hír, hogy Patkó volt, a híres betyár, kirõl azt 5645 14 | betyár, kirõl azt sírja a nóta: Láttál-e már egy lovon 5646 14 | hét patkót? Érdekes, hogy a hét patkóból most csak az 5647 14 | egyik jelent meg, mert se a lovát nem hozta el a négy 5648 14 | se a lovát nem hozta el a négy patkóval, se az ezüstre 5649 14 | gondolta volna azt akkor?~A vargák és a mészárosok, 5650 14 | volna azt akkor?~A vargák és a mészárosok, kikben van egy 5651 14 | egy kis fogdmeg természet, a fejüket vakarták: „ejnye, 5652 14 | vakarták: „ejnye, ejnye”, mert a hét patkóból éppen azaz 5653 14 | patkóból éppen azaz egy a legértékesebb, amelyik itt 5654 14 | legértékesebb, amelyik itt volt, a hetedik, az aranyból való 5655 14 | ki szivarban, borban, míg a szelídebb lelkû szabók és 5656 14 | elszalasztott ábrándokkal, hanem a tényleg létezõ puskára és 5657 14 | meg, hogy szolgáltassák át a rendõrségnek, melynek szimathiánya 5658 14 | tárgyaltatott, úgy, hogy a tekintetes fõkapitány úrnak, 5659 14 | estig, míg végre megérkezett a Griff vendéglõ háziszolgája, 5660 14 | Griff vendéglõ háziszolgája, a púpos Fili és egy kis cédulát 5661 14 | és egy kis cédulát hozott a Nr. 3-tól (név szerint Fitos 5662 14 | tarisznyája nélkül jött be a városba, és már nem mehet 5663 14 | elküldeni vagy hazahozni a holmiját, mire az egész 5664 14 | összeomlott, mély sajnálatára a rendezõségnek, mely szerette 5665 14 | volna fölcicomázni vele a szüretjét.~Tóth Mariról 5666 14 | jókor gondoskodtak, mikor a legenda még ép volt, és 5667 14 | az orvosság is úgy megy, a keserû valami édesben, együttvéve 5668 14 | maga is megnyalta végén a kanalat.~- Tudja-e, leányasszony, 5669 14 | leányasszony, hogy ki volt a drágalátos gavallérja, mert 5670 14 | nem tudná? Hát az bizony a rettenetes Patkó volt, a 5671 14 | a rettenetes Patkó volt, a rablógyilkos, akit kilenc 5672 14 | pandúrja fogdos. Hiába mereszti a nagy szemeit. Olyan az, 5673 14 | szemeit. Olyan az, mint a Szentírás, hogy õ volt. 5674 14 | újságot járat, s látta abban a mappát az ábrázatáról. Maga 5675 14 | szép rozmaringot kötött a pártájához, mondhatom. Hiába 5676 14 | kellett volna nem vigyorogni a szeme közé. Láttam én, amit 5677 14 | nem ütötte valahol azokon a néptelen utakon, mikor együtt 5678 14 | utakon, mikor együtt jöttek (a kezeit tördelte). Csak egy 5679 14 | keservesen sírni, hogy szinte a muzsikát is túlharsogta, 5680 14 | kitágultak és elhomályosodtak a rémülettõl, nemesen ívezett 5681 14 | hideg verejtéket sajtolt ki a borzongás, minden vér elhagyta 5682 14 | eleinte, csak azt, hogy a szülõföld szalad velök, 5683 14 | szülõföld szalad velök, a táncoló párok egyetlen gyurmává 5684 14 | gyurmává olvadnak össze; a diófák megfordulnak a koronáikkal, 5685 14 | össze; a diófák megfordulnak a koronáikkal, aztán ki tudja, 5686 14 | semmirõl, csak azt látta, mikor a szemeit felnyitotta, hogy 5687 14 | felnyitotta, hogy Rozália tartja a karjai közt, s Klári friss 5688 14 | s feje bágyadtan esett a Róza vállaira vissza.~Mari 5689 14 | elájultál egy kicsit. Az a csúnya asszony megijesztett.~- 5690 14 | megtörténik. Katonadolog az!~Ezen a mondáson még Mari szenvedõ 5691 14 | az elájulás katonadolog.~A Répásiné asszonyom közlése 5692 14 | Répásiné asszonyom közlése s a modora még inkább lesújtólag 5693 14 | inkább lesújtólag hatott a kedves leánykára, kit még 5694 14 | kidülledt szemei voltak, mint a szitakötõnek - ezek már 5695 14 | rémlett neki, hogy ezek a szemek addig villámlanak, 5696 14 | egyszer csak ráugranak. A félelemhez járult a rettenetes 5697 14 | ráugranak. A félelemhez járult a rettenetes felfedezés, hogy 5698 14 | rettenetes felfedezés, hogy a táncosa rabló volt, hogy 5699 14 | borzalmas közlés, mikor a szíve csordultig tele volt 5700 14 | vágyakkal miatta, mikor a lelke fájón édelgett a letûnt 5701 14 | mikor a lelke fájón édelgett a letûnt óra emlékein. Nem 5702 14 | összeütközésében idegei fölmondták a szolgálatot, feje elszédült, 5703 14 | még ott kavargott kissé a fejecskéjében, bár a mai 5704 14 | kissé a fejecskéjében, bár a mai élmények miatt csak 5705 14 | miatt csak valahol alul: a szép Dolly beleszeret egy 5706 14 | tudja, nem is kérdezi, mi a foglalkozása, hozzámegy, 5707 14 | egyik külvárosában, míg a menyecske férje ellenkezése 5708 14 | ahol kisül, hogy az õ férje a hóhér, mire a szegény, kedves 5709 14 | az õ férje a hóhér, mire a szegény, kedves kis Dolly 5710 14 | iszonyattól, és szörnyethal - a kegyetlen szerzõ szerint. 5711 14 | szerzõ szerint. Mari abban a percben, midõn Répásiné 5712 14 | midõn Répásiné rásújtott, a borzasztó fölfedezéssel, 5713 14 | borzasztó fölfedezéssel, a benyomások összekevertetvén 5714 14 | olvasmány hatása alatt és a két eset némi hasonlatossága 5715 14 | még életben van, holott a kis Dolly szörnyethalt.~ 5716 14 | hogy elindulhattak, Róza a kezénél fogta.~- Menjünk 5717 14 | nélkül hagyta magát elvezetni a sok összeröffent asszony 5718 14 | megint igazi szerencse volt a szüretelõ társaságra, mert 5719 14 | egy csöppet se érdekelték a Róza elbeszélései, talán 5720 14 | figyelt, s kis kezét, melyet a magáéban tartott, még mindig 5721 14 | hetet-havat, víg apróságokat a macskájokról, mely mint 5722 14 | kísértet szerepelt egy darabig, a papa híres szórakozottságáról 5723 14 | Elmondta, hogy ebéden voltak a múlt tavaszon a trencséni 5724 14 | ebéden voltak a múlt tavaszon a trencséni pénzügyigazgatónál 5725 14 | pénzügyigazgatónál õ és a papája, a mama szegény betegen 5726 14 | pénzügyigazgatónál õ és a papája, a mama szegény betegen feküdt 5727 14 | Nos tehát, ebéden voltak a pénzügyigazgatónál. Az atyus ( 5728 14 | ti. Velkovics úr) abban a képzeletben, hogy otthon 5729 14 | egyszer csak megszólal a levesnél, bosszúsan lecsapván 5730 14 | levesnél, bosszúsan lecsapván a kanalat: „No, ez bizony 5731 14 | de bocsánatot kérek, mert a feleségem már egy hete fekszik” - 5732 14 | lett erre nagy nevetés, a pénzügyigazgatóné elvörösödött 5733 14 | elvörösödött szégyenletében, de a papa is, mikor rájött, hogy 5734 14 | mikor rájött, hogy nem õ a házigazda.~Mari bizony ezen 5735 14 | dolgokkal kell tartani, azért a napfény mégis szárítja a 5736 14 | a napfény mégis szárítja a sarat, habár nem látszanék 5737 14 | nem látszanék is mindjárt a szikkadás. A Királykõnél 5738 14 | is mindjárt a szikkadás. A Királykõnél valami lila 5739 14 | virágot pillantott meg Róza a dombtetõn, s felküldte a 5740 14 | a dombtetõn, s felküldte a szobaleányt: szakítsa le.~ 5741 14 | kérdé:~- Õ is hallotta? (A szobaleányra mutatott.)~- 5742 14 | szót sem ejtett, míg csak a csalitoshoz nem értek, mely 5743 14 | értek, mely egykor állítólag a Corvin János parkja volt. 5744 14 | Corvin János parkja volt. A mulatókastély rég eltûnt, 5745 14 | mulatókastély rég eltûnt, de a díszcserjékbõl és fákból 5746 14 | rózsatõ még most is hozza a virágait, messzire eltévedt 5747 14 | kosztot és kvártélyt nyújtván a rózsák szirmai.~- Bújjatok 5748 14 | szirmai.~- Bújjatok be ide a sûrûbe, ruhát cserélni - 5749 14 | aki elemében volt, hogy a kellemetlen helyzetben vezetõ 5750 14 | visszakerültek, most már ki-ki a maga ruhájában, és alig 5751 14 | szembejöttek az öregek, a Velkovics-pár és Tóth Mihály 5752 14 | Róza -, hát lesétáltunk a völgybe.~Marit még nem látták 5753 14 | De milyen halovány ez a lány! - jegyzé meg Velkovicsné.~- 5754 14 | Róza megfelelni -, csak az a tudat ijesztette meg Marit, 5755 14 | utolsó sugarai villámlottak a szõlõleveleken, s otthon 5756 14 | zsémbel, hogy mind elpang a kávéhoz való tej a tûzhelyen.~ ~ 5757 14 | elpang a kávéhoz való tej a tûzhelyen.~ ~ 5758 15 | TIZENÖTÖDIK FEJEZET~Mikor a leányok a gyertyát eloltják~ 5759 15 | FEJEZET~Mikor a leányok a gyertyát eloltják~Ennyi 5760 15 | mellékeseményt fiadzott a pápai iparos ifjúság híres 5761 15 | egyetlen szó sem esett róla, a fiatalok hallgattak a kalandjokról, 5762 15 | róla, a fiatalok hallgattak a kalandjokról, de különben 5763 15 | volt ott most elég anyag a beszélgetésre. Bugri apó 5764 15 | azonban estére mégis meghozta a hírt, a csőszök mind jól 5765 15 | estére mégis meghozta a hírt, a csőszök mind jól informált 5766 15 | hír szerint itt járt ma a hegyen, s a Findura szőlőjében 5767 15 | itt járt ma a hegyen, s a Findura szőlőjében táncoló 5768 15 | rakáson), aztán odébbállt. A nagyasszony a konyhában 5769 15 | odébbállt. A nagyasszony a konyhában szedte fel ezt 5770 15 | képpel jött be jelenteni a vacsoránál ülő társaságnak. 5771 15 | vacsoránál ülő társaságnak. A két leány jelentősen nézett 5772 15 | sem vette őket észre, mert a Velkovicsné sikoltása foglalta 5773 15 | Velkovicsné sikoltása foglalta el a főfigyelmet, melynek kapcsán 5774 15 | itt éjszakára, fogasson be a sógor, és vitesse Pápára 5775 15 | sógor, és vitesse Pápára a fogadóba, ahol a rendőrség 5776 15 | Pápára a fogadóba, ahol a rendőrség van. Ezt a nézetet 5777 15 | ahol a rendőrség van. Ezt a nézetet Velkovics polgármester 5778 15 | ha Patkó itt tartózkodik a hegyen, akkor okvetlenül 5779 15 | okvetlenül ellátogat ide, lévén a Tóth Mihály nábobi híre 5780 15 | velünk elbánni. Itt van a bácsi, a kocsisa, a vincellérje, 5781 15 | elbánni. Itt van a bácsi, a kocsisa, a vincellérje, 5782 15 | van a bácsi, a kocsisa, a vincellérje, és végre itt 5783 15 | vincellérje, és végre itt vannak a puskák, neki pedig nincs 5784 15 | Szemrehányólag tekintett a kezeit tördelő Velkovicsnéra.) 5785 15 | tördelő Velkovicsnéra.) A saját gyermekem, és nem 5786 15 | említ. Mit várjon az ember a világtól, Zsuzsánna?~- Bocsásson 5787 15 | meg, apuska, de úgy vettem a dolgot, hogy magát aludni 5788 15 | puska helyett. No persze.~A szegény Mari ezalatt remegve 5789 15 | ült székén, s úgy dobogott a szíve, mint a kismadáré, 5790 15 | úgy dobogott a szíve, mint a kismadáré, ha a héja szárnycsattogását 5791 15 | szíve, mint a kismadáré, ha a héja szárnycsattogását hallja.~ 5792 15 | ott tartani éjjelre, ha a tornyosuló felhõk miatt 5793 15 | felhõk miatt be nem áll a szuroksötétség, úgyhogy 5794 15 | szuroksötétség, úgyhogy még talán a bagoly se látott az este, 5795 15 | látott az este, s azonfelül a házigazda is igyekezett 5796 15 | Pedig mit szólna ahhoz a világ, hogy a trencséni 5797 15 | szólna ahhoz a világ, hogy a trencséni polgármester megijedt? 5798 15 | forogna. Harmadszor: úgy áll a dolog, hogy ha Patkó csakugyan 5799 15 | Patkó csakugyan itt van a hegyen, és ma hozzánk akar 5800 15 | bizonyosan szemmel tartja a házat, következésképp mindent 5801 15 | azt is észreveszi, hogy a városba szöktök elõle, sõt 5802 15 | sõt azt fogja gondolni, a mi féltett kincseinket is 5803 15 | kifosztani. Márpedig itthon a falak közt mégis könnyebb 5804 15 | falak közt mégis könnyebb a védekezés, mint a nyílt 5805 15 | könnyebb a védekezés, mint a nyílt úton, ahol bokorból, 5806 15 | csak az éjszakákat töltenõk a városban.~- De Zsuzsanna! 5807 15 | nincsen értékes holmi, és hogy a jómódú ember se hord magával 5808 15 | betör, nos, hát itthagyja a foga fehérét. Az én lancasteremmel 5809 15 | elbánok három-négy emberrel, a kocsisom huszár volt, bátor 5810 15 | kutya, s azonfelül itt van a Bligi is. Majd akkor nézzétek 5811 15 | meg Bligit, mit tud, ha a gazdáit bántják.~- És teringette, 5812 15 | itt vagyok én is - verte a mellét Velkovics, a sok 5813 15 | verte a mellét Velkovics, a sok biztató szótól átmelegedve. - 5814 15 | Még sokáig tárgyalták ezt a témát. Krisztina asszony 5815 15 | megindulván künn az esõ, a szoba levegõje hûvös lett, 5816 15 | tovább hányták-vetették a Patkó ottlétét, annál többet 5817 15 | félórára, és gyertyával járván a pincében Klárával, ott egy 5818 15 | ott egy helyen elásták a használatban levõ ezüstöt, 5819 15 | végett elküldte Bugri apót a Potornyayék szõlõjébe (a 5820 15 | a Potornyayék szõlõjébe (a negyedik szomszéd innen), 5821 15 | innen), hol villát építettek a kõmûvesek, ezekbõl fölfogadott 5822 15 | strázsáltak fegyveresen a ház körül, minélfogva úgy 5823 15 | úgy aludt Velkovics uram a kiállott utazás fáradalmaitól 5824 15 | fáradalmaitól eltörõdve és a beszedett italoktól elringatva, 5825 15 | italoktól elringatva, mint a tej, sõt mindenki nyugodtan 5826 15 | története nincs, hacsak a Velkovics úr különös álmát 5827 15 | ködbe burkolva beszélt el a reggelinél. Ugyanis a szécsényi 5828 15 | el a reggelinél. Ugyanis a szécsényi határban kóborolt 5829 15 | sógorával. Ürgét öntöttek a Forgách-féle birtokon, mint 5830 15 | hajdanta, fiú korukban. A harmadik kalap víznél, mert 5831 15 | víznél, mert kalapban hordták a vizet (amit, úgymond, éppenséggel 5832 15 | volt), ürge helyett Patkó, a híres haramia ugrott ki 5833 15 | haramia ugrott ki átázottan a lyukból, és rákiáltván Velkovicsra: „ 5834 15 | életedet!”, egyenesen ráemelte a pisztolyt, elcsattantotta 5835 15 | pisztolyt, elcsattantotta a kakast, és most jön már 5836 15 | kakast, és most jön már a csodálatos, mert a pisztoly 5837 15 | jön már a csodálatos, mert a pisztoly nem sült el (persze 5838 15 | persze nedves is lehetett a puskapor), szóval a kakas 5839 15 | lehetett a puskapor), szóval a kakas nem teljesítette a 5840 15 | a kakas nem teljesítette a pisztolybeli kakasok kötelességét, 5841 15 | öntudatnál is hallotta még a kísérteties kukorékolást, 5842 15 | kísérteties kukorékolást, mintha a föld alól hangzanék.~Voltak, 5843 15 | csodálkozának; Kipeczkiné, a szakácsné, aki a tejesszilkét 5844 15 | Kipeczkiné, a szakácsné, aki a tejesszilkét hozta, még 5845 15 | baromfiól hiányában abba a szobába zártam, a vén ládába, 5846 15 | hiányában abba a szobába zártam, a vén ládába, ahol maga hált, 5847 15 | származott derültséggel kezdõdvén a nap, annak verõfényében 5848 15 | verõfényében oszladozni kezdett a tegnap esti ijedtség; különben 5849 15 | hangos lett már az egész hegy a szüretelõk dalától, jókedvû 5850 15 | füstoszlopoktól, melyek a szõlõkben kigyúló tüzektõl 5851 15 | Ekhós szekerek csikorogtak a meredek utakon. Minden vidékrõl 5852 15 | lármája verte föl, ami még a csendbõl megmaradt, addig 5853 15 | megmaradt, addig is, míg a must elkészül, sárkányokat 5854 15 | eregetve, melyek ott röpködtek a somlyói sólymok útjain. 5855 15 | hírlap volt lenge testük, a gondolatszabadság futárja 5856 15 | futárja mindenik, s ma már a gyerekek madzagján fetrengtek 5857 15 | fetrengtek és kínlódtak a szellõk játékában.~A hegy 5858 15 | kínlódtak a szellõk játékában.~A hegy benépesedése teljesen 5859 15 | teljesen helyreállította a közbátorságot. Tóthné kiásta 5860 15 | ezüstjeit, sõt ami még megmaradt a Patkó-legendából, annak 5861 15 | Patkó-legendából, annak is a végére járt Tóth Mihály, 5862 15 | holmi csemegéket beszerezni a vendégei számára. Kíváncsian 5863 15 | Mindent.~- Vagyis?~- Ott hált a Griffben. Magam is betértem 5864 15 | egy pohár sörre, beszéltem a vendéglõssel.~- És?~- Azt 5865 15 | szüretén tegnap, aztán meghált a Griffben.~- Természetesen 5866 15 | hárman is, csalódottan.~Csak a Mari kisasszony szemein 5867 15 | Nevetségesek vagytok a kíváncsiságtokkal - vélte 5868 15 | így, de úgy - faggatták a gazdát, legkiváltképpen 5869 15 | lehetett, s miért jutott abba a hírbe, hogy Patkó. Akarva, 5870 15 | Teljesíté is aztán azzal a dörmögéssel: „Jaj, kedves 5871 15 | aki nem Patkó, akkor aztán a te kíváncsiságod nagyobb 5872 15 | te kíváncsiságod nagyobb a tengernél, és biz azon hajók 5873 15 | járhatnának.”~Föl se vette Róza a bácsi gúnyolódását, ahelyett 5874 15 | ahelyett megcirógatta szépen a borostás szakállát, amire 5875 15 | Hogy azt mondják, ott volt a szüreten, ahol senki se 5876 15 | aki oly piros lett, mint a láng, egész a homloka hegyéig.~- 5877 15 | lett, mint a láng, egész a homloka hegyéig.~- Egyszer 5878 15 | Tóth uram, míg Mari egészen a tányérja fölé hajlott, mintha 5879 15 | tányérja fölé hajlott, mintha a csirkecsontokkal foglalkoznék, 5880 15 | mohón nyelt el minden szót, a szent igét se különben -, 5881 15 | elugrott táncos, aki kiábrándul a leányzójából...~Mari összerezzent. 5882 15 | hogy egy csont akadt meg a nyeldeklõmben.~- Vigyázz, 5883 15 | bonyolódhatott, mert mindenki a gazdára figyelt, aki következõleg 5884 15 | hogy az elszökött táncos a puskáját és a vadásztarisznyáját, 5885 15 | elszökött táncos a puskáját és a vadásztarisznyáját, pedig 5886 15 | vadásztarisznyáját, pedig hallom, mind a kettõ értékes volt, otthagyta. 5887 15 | volt, otthagyta. Ez volt a fogantyú aztán a fantáziák 5888 15 | Ez volt a fogantyú aztán a fantáziák élesztéséhez és 5889 15 | Este azonban befagyott a dolog, mert az ismeretlen 5890 15 | elhatározással szaladt be a városba, hogy még visszatér, 5891 15 | még visszatér, kiküldte a vendéglõ szolgáját a puskájáért, 5892 15 | kiküldte a vendéglõ szolgáját a puskájáért, meghált a Griffben, 5893 15 | szolgáját a puskájáért, meghált a Griffben, s ma reggel annak 5894 15 | hírével elutazott.~- Nem tudja a bácsi, hogy hívták?~- Valami 5895 15 | néven jegyezte be magát a vendéglapra, és hogy igen 5896 15 | Hát aztán mit tud még a bácsi, hogy van tovább?~- 5897 15 | legalább fölkavarta egy kicsit a mi vérünket. Kár az egész 5898 15 | ki kellett volna mérnie a szavakat, mint a búzakalászba 5899 15 | mérnie a szavakat, mint a búzakalászba a szemeket, 5900 15 | szavakat, mint a búzakalászba a szemeket, hogy ennyi és 5901 15 | az utolsóig, megdermedne a nyelv, és meg nem mozdulna 5902 15 | beszélnek, s nem pazarolnák a szókészletüket üres, valótlan 5903 15 | pátosszal.~- Látod, ez az! Ez a haszontalan szófecsérlés - 5904 15 | nyelvfürgeséggel.~Tóthné eközben a hozott csomagokon jártatván 5905 15 | élesztõt hozni!~Mire Tóth úr a homlokára ütött, és mindenféle 5906 15 | mentegetõdzéssel igyekezett enyhíteni a felesége bosszúságát, melybe 5907 15 | melybe teljesen belefúlt a Patkó-legenda földerítésének 5908 15 | Patkó-legenda földerítésének érdeme. A nap fõeseménye az lett, 5909 15 | lehet sütni, se kalácsot a kávéhoz, hacsak valaki be 5910 15 | valaki be nem szalad délután a városba.~Pedig bizony hozott 5911 15 | anyag, melyet elbeszélésével a leányfejekbe kevert, a legtitkosabb 5912 15 | elbeszélésével a leányfejekbe kevert, a legtitkosabb gondolataik 5913 15 | botorkált, de már ott volt a kényes területen. Azonfelül 5914 15 | magáról az esetrõl is lehullt a rettenet ruhája. A borzalmas, 5915 15 | lehullt a rettenet ruhája. A borzalmas, csúf Patkó eloszlott 5916 15 | borzalmas, csúf Patkó eloszlott a levegõben, mint a köd, s 5917 15 | eloszlott a levegõben, mint a köd, s maradt megint a csinos 5918 15 | mint a köd, s maradt megint a csinos vadász.~A két leányszívnek 5919 15 | megint a csinos vadász.~A két leányszívnek okvetlenül 5920 15 | hálószobájukban, eloltották a gyertyát, és nem jött álom 5921 15 | gyertyát, és nem jött álom a szemeikre. A nappali embert 5922 15 | nem jött álom a szemeikre. A nappali embert betakarja 5923 15 | betanult szerepével és arcával a sötét fátyol, az éj, melyet 5924 15 | bágyadt fénye, s mint héjából a csiga, kijön a külsõ emberbõl 5925 15 | mint héjából a csiga, kijön a külsõ emberbõl a belsõ ember, 5926 15 | kijön a külsõ emberbõl a belsõ ember, és elbeszélget 5927 15 | Hát bizony csak éppen a helyes szót kell akkor eltalálni 5928 15 | szót kell akkor eltalálni a másik léleknek a másik ágyban, 5929 15 | eltalálni a másik léleknek a másik ágyban, s két titkos 5930 15 | ágyban, s két titkos világnak a nyíló kapuja csikordul meg.~- 5931 15 | gondolkozom, hogy ki lehetett az a te táncosod. Van valami 5932 15 | különös, valami titokzatos a dologban. Nekem legalább 5933 15 | Mari, s magára húzza a paplant, hogy csak a szája 5934 15 | húzza a paplant, hogy csak a szája meg a szeme maradt 5935 15 | paplant, hogy csak a szája meg a szeme maradt takaratlan -, 5936 15 | tünet. Errõl ismerni meg a szerelmet.~Az ágynemû sustorgott 5937 15 | nyugtalanul mozdult meg erre a szóra.~- Talán nem minden 5938 15 | hangon.~- Na, na! Ebben a tekintetben mind egy bordában 5939 15 | fekete szeme van, mint a bogár. Nos, a te táncosodnak 5940 15 | van, mint a bogár. Nos, a te táncosodnak milyen szeme 5941 15 | Róza.~Addig-addig csevegtek a két alakról, hogy egy-egy 5942 15 | hogy egy-egy áruló szó a Mari ajkairól is kicsúszott; 5943 15 | kicsúszott; szerelemben a sötétség érleli az õszinteséget.~- 5944 15 | csak olyan az egész, mint a permeteg esõ - sóhajtott 5945 15 | lelkem: miként akadhatott meg a szemed valakin éppen azokban 5946 15 | szemed valakin éppen azokban a rétegekben, ahol tegnap 5947 15 | Patkó végre is legény lehet a talpán, és az igen gyakran 5948 15 | gyakran elõfordult, kivált a regényekben, hogy az úrileány 5949 15 | egy délceg brigantiba. Még a szép juhászbojtárt is körüllengi 5950 15 | az mégis shoking68.~- Ej, a tied talán valami princ 5951 15 | is.~- Látnád az enyimnek a termetét: olyan, mint a 5952 15 | a termetét: olyan, mint a szarvasé.~- Akár a hajlékony 5953 15 | mint a szarvasé.~- Akár a hajlékony nádszál, olyan 5954 15 | olyan az enyimé.~- Hát még a szép vékony bajusza.~- Talán 5955 15 | bajusza.~- Talán olyan, mint a hõscincéré?~- Kikérem a 5956 15 | a hõscincéré?~- Kikérem a sértõ megjegyzéseket. A 5957 15 | a sértõ megjegyzéseket. A legszebb bajusz az ármádiában, 5958 15 | különb az enyimnél.~- Az a hamis mosolygása, ha incselkedik.~- 5959 15 | ha incselkedik.~- És az a szelíd nézése, ha mosolyog.~- 5960 15 | mosolyog.~- Az enyimnek a származása elõkelõ, majdcsaknem 5961 15 | arisztokráciából származik, mely nem a királyoktól ered, hanem 5962 15 | ered, hanem az Istentõl. Ez a természet arisztokráciája. 5963 15 | természet arisztokráciája. A királyok arisztokratái közt 5964 15 | púpos, csenevész ember, a természet arisztokráciáját 5965 15 | arisztokráciáját ellenben az erõ és a szépség teszi.~- De hát 5966 15 | ahol együtt fordul elõ mind a kettõ?~- Mindegy, mégse 5967 15 | nyilván harag lett volna, ha a nagy versengési buzgalomban 5968 15 | tulajdonságokat is föl nem hoznak a kegyeltjeik mellett, kifogyván 5969 15 | kegyeltjeik mellett, kifogyván a jelentékenyekbõl, amelyeken 5970 15 | nevetni kellett, mint pl. hogy a Róza hadnagya olyan szépen 5971 15 | fütyülni, mint egy rigó, és a Mari vadásza úgy tud pettyegtetni 5972 15 | mint az ostorpattogtatás, a szivarja füstjét pedig az 5973 15 | már megérteni, hogy téged a füstölt orr vonz. No, ilyesmibõl 5974 15 | hahaha.~Lassankint azonban a derültséggel megszaggatott 5975 15 | betapasztja mézes ujjaival a szemhéjaikat. Pedig ez egyszer 5976 15 | becsukni, amint tiszte hozza, a szemeiket, esetleg ki is 5977 15 | ifjaitok magasztalását, melyik a különb köztük, még össze 5978 15 | emberrõl beszéltek mind a ketten.~De Majmuna a maga 5979 15 | mind a ketten.~De Majmuna a maga dolgához tartja magát, 5980 15 | tartja magát, elaltatja a két leányt, elküldi mind 5981 15 | két leányt, elküldi mind a kettõt folytatni az álmok 5982 15 | mikor reggel fölkelnek, és a napsugár betódul az ablakon, 5983 15 | Mari feltûnõen kereste a magányt. Még Rózát is kerülte, 5984 15 | órákig elõgyelgett egyedül a szõlõben, töprengve, ábrándozva, 5985 15 | mennek, ki küldi õket? Hát a madarak mi indokból szállnak 5986 15 | szállnak keresztül-kasul a légi utakon, céljuk van-e, 5987 15 | jobbra száll az egyik, balra a másik, találkoznak-e még 5988 15 | ráösmernek-e egymásra? Honnan tudja a kakukk, hány évet él az 5989 15 | felel nekik? Mit érezhet a méh, mikor a rózsa kelyhében 5990 15 | Mit érezhet a méh, mikor a rózsa kelyhében hempereg? 5991 15 | Ilyenféle problémákon törte a fejét, mert bizonyos rokonságban 5992 15 | köd hátul, elzárni az utat a vadász elõl, hogy közeledhessék? 5993 15 | Pedig hogy rimánkodott a szegény vadász - kétségtelen 5994 15 | szerette, mert tetszett neki, a testi alakja tetszett.~A 5995 15 | a testi alakja tetszett.~A világ kerekébõl ugyancsak 5996 15 | mulatságos lett volna olvasni a leveleit, s felelni azokra. 5997 15 | veszünk is, de már magáért a mulatságért kár.~Hogy ezek 5998 15 | mulatságért kár.~Hogy ezek a kérdések bolygatják Marit, 5999 15 | aki már keresztülment ezen a betegségen, s minden szimptómáját 6000 15 | elõtte való nap bent volt a városban, könnyû kitalálni,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License