1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
6501 16 | Józsefet.~Kaby, Kaby, Kaby! A levegõ megtelt „Kaby”-kiáltásokkal.
6502 16 | Kaby zúgott, hömpölygött a teremben. A nemzetiségek
6503 16 | hömpölygött a teremben. A nemzetiségek összeharapták
6504 16 | összeharapták ajkaikat, és kezdtek a terembõl kivonulni, odakünt
6505 16 | kiáltottak, tudván, hogy a fõispán ellen tesznek, csak
6506 16 | felemelkedett székében, kardját a hóna alá fogva:~- Minthogy
6507 16 | fény lövellt ki -, hogy a többség Noszty Ferencet
6508 16 | ülésnek, ezennel bezárom.~A meglepetés pillanatnyira
6509 16 | hallották-e? Higgyenek-e a füleiknek? Az apró sérelmekre
6510 16 | sérelmekre gyorsan vág vissza a tömeg, de a nagy injúriák74,
6511 16 | gyorsan vág vissza a tömeg, de a nagy injúriák74, mint az
6512 16 | Úgyszólván levegõ után kapkodtak a magyarok, és mindössze egy
6513 16 | fölszisszenés hangzott.~A nemzetiségek gúnyosan kiáltozták:~-
6514 16 | Hiszen többségben vagyunk!~A fõispán eközben rendíthetetlen
6515 16 | szörnyûködtek, s fejvesztve keresték a fejüket, a Kaby-párt vezérét,
6516 16 | fejvesztve keresték a fejüket, a Kaby-párt vezérét, az õsz
6517 16 | le hódolati szóbokrétáját a fõispán lábaihoz.~- Hol
6518 16 | Palojtayt!~Palojtay azonban, aki a legtekintélyesebb véne volt
6519 16 | vármegyének, s mérges ember, mint a paprika, ezúttal csak a
6520 16 | a paprika, ezúttal csak a vállait rángatta ide-oda.~-
6521 16 | modorában -, ha megettük a fácányt, aki nagyon ízes
6522 16 | most már bizony nyeljük le a békát is, aki nagyon keserû
6523 16 | most már nem lehet sírni a másikért.”~Így lett meg
6524 16 | másikért.”~Így lett meg a voglányi járás szolgabírája
6525 16 | ahányszor e napokban emlegették a nemesi kúriákon és egyebütt,
6526 16 | hízelgõ megjegyzésekkel, a doktorok bizonyára nem eresztik
6527 16 | teljesen egészséges volt, a fõispánnak arra a sürgönyére,
6528 16 | volt, a fõispánnak arra a sürgönyére, hogy szolgabírónak
6529 16 | szolgabírónak választatott, jöjjön a hivatalát elfoglalni, legott
6530 16 | egy uzsorást hajszolt fel a Két szerecsen utcában, akibõl
6531 16 | útiköltséget próbált szerezni a Korona-beli kártyaszobában;
6532 16 | kártyaszobában; minthogy azonban a szerencse istenasszonya
6533 16 | rokonszenves gibic, aki a kezei és a szemöldökei mozgatásával
6534 16 | rokonszenves gibic, aki a kezei és a szemöldökei mozgatásával
6535 16 | annyi pénze maradt, hogy a vasúti jegyet megválthatta.~
6536 16 | hiszen Bontóváron már ott a sógor, aki rendbe hozza.
6537 16 | ringatták. Most végre megfogta a szerencse anyját. A raj
6538 16 | megfogta a szerencse anyját. A raj majd utána jön. Milyen
6539 16 | csodás véletlen, hogy éppen a voglányi járásban lesz!
6540 16 | Alsó-Rekettyés is odatartozik. Tehát a legtermészetesebb módon
6541 16 | legtermészetesebb módon jut be a Mariék házához is! Sapristi!
6542 16 | állt, s akinek még Pápáról a vendéglõbõl megírta hosszú
6543 16 | megírta hosszú levélben a Findura szõlõjében lefolyt
6544 16 | meg se moccanj ezentúl. A fûmag el van vetve, várd
6545 16 | Szerencsés kópé vagy.”~A szerencsés kópé megérkezett,
6546 16 | kópé megérkezett, s nyomban a megyeházába ment, ahol éppen
6547 16 | éppen nagyban tisztogattak a fõispán lakóosztályaiban.
6548 16 | fõispán lakóosztályaiban. A fõispánnét várták, aki holnap
6549 16 | aki holnap érkezik meg a kis Izrael báróval a krapeci
6550 16 | meg a kis Izrael báróval a krapeci kastélyból. Fehér
6551 16 | Fehér ruhás leányok és a helybeli úrnõk Bécsbõl rendelt
6552 16 | kaméliabokrétával fogják várni a vasútnál.~A fõispán nagy
6553 16 | fogják várni a vasútnál.~A fõispán nagy patáliát csapott,
6554 16 | hogy minek pusztították el a szobájában levõ pókhálót
6555 16 | Hát nem tudod, hogy az a pók nekem kedves állatom
6556 16 | már tõletek megundorodtam? A leghívebb barátomat öltétek
6557 16 | öltétek meg. Õtõle tanulgattam a szövést. Aztán micsoda hasznát
6558 16 | lehetett az ablakokat tartani, a beszálló legyeket mind elfogdosta,
6559 16 | most az egyszer elnézem a dolgot, hanem ha valamikor
6560 16 | azokat neked kell megenned a pók helyett. Isten engem
6561 16 | Kötelességemnek tartottam a sürgöny folytán - mondá
6562 16 | köszönetemet fejezem ki a megválasztásért. Nagyon
6563 16 | egyhangúlag ment - mosolygott a fõispán, megrázva a sógor
6564 16 | mosolygott a fõispán, megrázva a sógor kezét.~- Nem az én
6565 16 | szerénykedett Feri -, õsök érdeme s a Noszty név nimbusza.~- Nos,
6566 16 | kieresztem is, csak egy hang.~- A fõ az, kérlek alássan, hogy
6567 16 | annak egyéb dolga is, mint a vármegye adminisztrációját
6568 16 | kívánják ennek az eskünek a be nem tartását a járás
6569 16 | eskünek a be nem tartását a járás befolyásos bizottsági
6570 16 | bizottsági tagjai, ezek a liliputi oligarchák, a maguk
6571 16 | ezek a liliputi oligarchák, a maguk két- vagy háromszáz
6572 16 | pokol lesz az életed már itt a földön. Azért tehát látogatásokat
6573 16 | tehát látogatásokat teszel a járásodban az elõkelõbb
6574 16 | fogat kell és csinos hajdú a kocsiülésre. Aztán egy kis
6575 16 | Aztán egy kis aprópénz a borravalókra és a kártyára,
6576 16 | aprópénz a borravalókra és a kártyára, mert azt csak
6577 16 | hívnak, hogy „nem tudok”. A tudatlan ember ne vállaljon
6578 16 | csurog ajkaidról.~- Ami a többit illeti, az mind meglesz
6579 16 | olyan vén lesz is, mint a Matuzsálem hátramaradt özvegye.
6580 16 | nincs is szükséged, mert a szolgabíró a járásban mászkál,
6581 16 | szükséged, mert a szolgabíró a járásban mászkál, és mindenütt
6582 16 | és mindenütt etetik, mint a pókot. Képzeld csak, milyen
6583 16 | milyen mérgem van! Kisöpörték a kedves pókomat, akinek itt
6584 16 | pókomat, akinek itt volt a hálója az íróasztalom melletti
6585 16 | íróasztalom melletti ablaknál. A fõispáni pókot, hahaha!
6586 16 | én se ismerném! De hogy a szavamat ne felejtsem, hát
6587 16 | ottan, szépen kitartanak a kúriák és a kastélyok a
6588 16 | szépen kitartanak a kúriák és a kastélyok a hajdúval együtt,
6589 16 | a kúriák és a kastélyok a hajdúval együtt, csak valahogy
6590 16 | csak valahogy el ne áruld a hajdú elõtt vagy a kisasszonyok
6591 16 | áruld a hajdú elõtt vagy a kisasszonyok stammbuchjaiban,
6592 16 | stammbuchjaiban, hogy melyek a kedvenc ételeid, hacsak
6593 16 | kockát, aszerint, amint a hajdú megsúgja, akit a háziasszonyok
6594 16 | amint a hajdú megsúgja, akit a háziasszonyok eziránt kivallatnak.
6595 16 | Megengedem, kedves Izrael, de hát a többi?~- A többirõl én gondoskodtam.
6596 16 | Izrael, de hát a többi?~- A többirõl én gondoskodtam.
6597 16 | kocsist is fogadtam már a számodra.~- Te vagy a világ
6598 16 | már a számodra.~- Te vagy a világ legédesebb sógora -
6599 16 | áradozott Noszty Feri -, és a legkörültekintõbb fõispán!~-
6600 16 | jegyezve, s fizeted utána a kamatokat, majd ha lesz
6601 16 | Jelentõsen hunyorított a bal szemével.) A lovaidat
6602 16 | hunyorított a bal szemével.) A lovaidat az én saját nevelésû
6603 16 | táltosaimból válogattam ki (ti. a rosszát válogatta ki). Hétszáz
6604 16 | hétszázat is megkapnék. A bricskát pedig Krapecrõl
6605 16 | kezdesz úr lenni, pedig annak a színének kell lenni, hogy
6606 16 | mint egy kalitka.~Ezt a szót húzta ki elméje szûkös
6607 16 | mert legközelebb feküdt a valósághoz, minthogy otthon
6608 16 | az egekbõl rántotta alá a fogat vázlatos rajza, de
6609 16 | rajza, de nem szólt, csak a bajuszát pödörgette kissé
6610 16 | vagy meghal, vagy megtartja a szavát. Nota bene: a bricska
6611 16 | megtartja a szavát. Nota bene: a bricska ára kétszázötven
6612 16 | ára kétszázötven forint, a hámot ellenben kölcsönadom
6613 16 | kicsit bolond vagyok. Ezt a nõvéred is bizonyíthatja,
6614 16 | és nagy bál lesz nálam a farsangon. Természetesen
6615 16 | érzelmemben, mert ahogy most a fõispánnál jelentkeztél
6616 16 | fõispánnál jelentkeztél és a sógort találtad, úgy is
6617 16 | úgy is csöppenhet, hogy a sógorhoz jössz egyszer vagy
6618 16 | egyben vagy másban, és a fõispánt találod magad elõtt.
6619 16 | elõtt. Most pedig elmehet a szolgabíró úr! Bubenyik
6620 16 | Bubenyik majd elvezeti a Kék Golyó-ba, ahol a lovai
6621 16 | elvezeti a Kék Golyó-ba, ahol a lovai és a cselédei vannak.
6622 16 | Golyó-ba, ahol a lovai és a cselédei vannak. Fizesse
6623 16 | cselédei vannak. Fizesse ki a számlájukat, és menjen a
6624 16 | a számlájukat, és menjen a járásba egyelõre csak ismerkedni.~
6625 16 | fordult elöljárója szavára, és a kéznyújtást se várva, sietett
6626 16 | lappang benned, eltaláltad a helyes ösvényt, és nem akarsz
6627 16 | és nem akarsz visszaélni a rokoni összeköttetéssel,
6628 16 | míg kikeresem számodra a hasznos útmutatást. Azt
6629 16 | majd megveszem útközben a könyvkereskedésben.~- Mit
6630 16 | könyvkereskedésben.~- Mit veszel meg a könyvkereskedésben? - csodálkozott
6631 16 | könyvkereskedésben? - csodálkozott a fõispán.~- Mi egyebet, mint
6632 16 | fõispán.~- Mi egyebet, mint a közigazgatáshoz szükséges
6633 16 | kedélyesen hátba ütötte a sógorát. ~- Ó, jaj, te golyhó!
6634 16 | Miféle bolondságokon jár a te eszed? Isten ments, hogy
6635 16 | Honnan tanuljam hát meg a közigazgatást? Hiszen tudod,
6636 16 | egyéb megtanít arra, csak a könyv nem. Megtanít például
6637 16 | könyv nem. Megtanít például a bricskád, mert ahol nagyot
6638 16 | hogy csinálják meg. Ahol a lovad megbotlik, vagy visszahökken
6639 16 | megbotlik, vagy visszahökken a hídon, ott bizonyosan valami
6640 16 | bizonyosan valami baj van vagy a korlátfán vagy a híddongákon,
6641 16 | van vagy a korlátfán vagy a híddongákon, meg kell csináltatni.
6642 16 | meg kell csináltatni. Ahol a pajták lyukain ki van tolva
6643 16 | pajták lyukain ki van tolva a kocsirúd a közlekedési útra,
6644 16 | ki van tolva a kocsirúd a közlekedési útra, úgyhogy
6645 16 | közlekedési útra, úgyhogy a sötétben felesnének a pityókos
6646 16 | úgyhogy a sötétben felesnének a pityókos emberek, elrendeled
6647 16 | pityókos emberek, elrendeled a kocsi eltávolítását a rúd
6648 16 | elrendeled a kocsi eltávolítását a rúd különbeni elfûrészelésének
6649 16 | elfûrészelésének terhe alatt. A közigazgatás a legkönnyebb
6650 16 | terhe alatt. A közigazgatás a legkönnyebb dolog a világon.
6651 16 | közigazgatás a legkönnyebb dolog a világon. Látni kell tudni
6652 16 | Azonfelül tapintatos legyen a szolgabíró. Ha valami üdvöset
6653 16 | nem szabad botozni. Nem a miniszter, hanem az újságok
6654 16 | emberek, ott az igazságot kell a nyeregbe ültetni, ahol ellenben
6655 16 | illetõ ember pártjára állasz. A legnagyobb tudomány tehát
6656 16 | tehát az embereket ismerni a talpuktól kezdve a fejük
6657 16 | ismerni a talpuktól kezdve a fejük tetejéig, és arról
6658 16 | de itt is van már. Elbújt a kutya a sok ostoba írás
6659 16 | van már. Elbújt a kutya a sok ostoba írás közé. (Egy
6660 16 | húzott ki, s abból kikereste a voglányi járásra vonatkozót.)~-
6661 16 | ezt tanuld meg, mint a Bibliát, és kövesd, hogy
6662 16 | hosszú életû légy ebben a járásban.~Szólt pedig a
6663 16 | a járásban.~Szólt pedig a hasznos útmutató a járásban
6664 16 | pedig a hasznos útmutató a járásban lakó elõkelõbb
6665 16 | háromszáz hold) - szereti a latin klasszikusokat, egyéb
6666 16 | gorombáskodni kell vele, a mézédes embert utálja.~Voglány.
6667 16 | nagy szamár, dicsérni kell a juhait, és rendelni a saját
6668 16 | kell a juhait, és rendelni a saját készítésû édes pálinkából.~
6669 16 | nagy befolyása még nincs. A nagyzolást nem szereti.~
6670 16(75)| Ha jó az egyezség, jó a barátság~
6671 16 | akinek vadászterülete van a megyében, meg szokta hívni
6672 16 | ilyenkor vendégül is betér a házához. Erre igen büszke,
6673 16 | ellenkezõjét javasolja: „Meg kell a menyecskét fogdosni imitt-amott,
6674 16 | menyecskét fogdosni imitt-amott, a vén salabakter szereti,
6675 16 | Ugyancsak szigorúan óvja a hasznos útmutató a vele
6676 16 | óvja a hasznos útmutató a vele élõt, nehogy Csobolyó
6677 16 | nehogy Csobolyó Miklóstól a családja után tudakozódjék,
6678 16 | Rómában van Besztercebányán78, a feleségétõl pedig válik.~ ~
6679 17 | TIZENHETEDIK FEJEZET~Nagy mulatság a drenki öregeknél~Ez az egész
6680 17 | egész elaborátum79 ugyan a főispán részére készült (
6681 17 | kiszakítva belőle pusztán a voglányi járást, Noszty
6682 17 | alapján kezdte meg működését a járásában, mindenekelőtt
6683 17 | öregúr ódon kúriában lakott, a falu végén. Különben minden
6684 17 | faóriások meredeztek égnek a kertben, divatból kiment
6685 17 | csézák és bricskák álltak a kocsiszínben, valamennyi
6686 17 | kocsiszínben, valamennyi a legjobb karban, mert mindent
6687 17 | semmit se változtatott. Még a ruháját is mindig ugyanabból
6688 17 | ruháját is mindig ugyanabból a posztóból vágatta. A cselédei
6689 17 | ugyanabból a posztóból vágatta. A cselédei hasonlóan többnyire
6690 17 | gondolom, meg is jelent a Vasárnapi Újságban). Valaha
6691 17 | Vasárnapi Újságban). Valaha a Simonyi regimentjében szolgált
6692 17 | őkelme egy makrapipát, amit a híres versailles-i zsákmányolásból
6693 17 | királyé lehetett. (Alighanem a XIV. Lajosé, incselkedett
6694 17 | dolgozott, csak pipázott (abból a fent említett tajtékpipából),
6695 17 | tajtékpipából), és nyáron a gyümölcsösre ügyelt, ami
6696 17 | valami fontos feladat, mert a gyümölcsfák is elaggottak,
6697 17 | virágozni is lusták voltak. Bent a házban is ócska és kedves
6698 17 | ócska és kedves volt minden, a kályhák, a bútorok és maga
6699 17 | volt minden, a kályhák, a bútorok és maga az asszony
6700 17 | elköltözöttet. Az anyósa, aki már a nyolcvan körül járt, eleven,
6701 17 | bodros főkötője csillogott a fehérségtől. Keményre vasalt
6702 17 | Az egész megyének ő volt a legtiszteltebb matrónája,
6703 17 | roppant irigyeltek tőle a mágnáskodó, nagyobb családok),
6704 17 | nagyobb családok), arra a kíváncsiságra vezethető
6705 17 | kíváncsiságra vezethető le, hogy ezt a világraszóló anyóst akarta
6706 17 | hold földjük volt, mégis a kisebb nemesekkel és lateinerekkel
6707 17 | lateinerekkel barátkoztak, a rangtartó uraknak: Nosztyéknak,
6708 17 | elsején estefelé, mikor a Noszty Feri kocsija befordult
6709 17 | Noszty Feri kocsija befordult a bontóvári útról Drenknek.
6710 17 | Drenknek. Nagy hóbunda takarta a mezőket és az utakat, csak
6711 17 | mezőket és az utakat, csak a varjak feketéllettek a csillogó
6712 17 | csak a varjak feketéllettek a csillogó fehérségen és a
6713 17 | a csillogó fehérségen és a falvak szélein a disznópörkölési
6714 17 | fehérségen és a falvak szélein a disznópörkölési helyek.
6715 17 | képzelve élénk fantáziájával a pejkók helyére. Erősen elhatározta
6716 17 | lesz, de úgy járt, mint a szenvedélyes alkoholista,
6717 17 | nyavalyájába; amint markában érezte a gyeplőket, keblét legott
6718 17 | kezdték magasra dagasztani. A cikázó, csengő-bongó szánok,
6719 17 | szembesiklottak, felköltötték benne a rossz démont, s azt járatta
6720 17 | Barátok szerzése volt útjának a célja, ezt kívánta tőle
6721 17 | célja, ezt kívánta tőle a sógor. Nagyon helyes, de
6722 17 | sohase veszi többé igénybe a váltókat, a csengős fogatok
6723 17 | többé igénybe a váltókat, a csengős fogatok zajába fúlt.~
6724 17 | Palojtay szűzdohányt vágott a nagy ebédlőben az asztalon,
6725 17 | asztalon, Fruzina mama pedig a befőttesüvegek felett tartott
6726 17 | s nyugtalanul hegyezte a füleit. Minthogy Palojtay
6727 17 | kicsit nagyothallottak, a vizsla mindig velök volt,
6728 17 | is lehet. Be kell takarni a dohánykát. Hamar ráterítettek
6729 17 | ráterítettek egy abroszt, s azzal a vendég elé siettek volna
6730 17 | vendég elé siettek volna a vizitszobába, hogy itt ne
6731 17 | hogy itt ne érje õket; de a jött csinos fiatalember
6732 17 | öcsém - kiáltott fel élénken a gazda -, de ne vedd rossz
6733 17 | de ne vedd rossz néven a gyengülõ emlékezetemnek,
6734 17 | hát te vagy az, akivel a törvényt pofon ütötték?~
6735 17 | pajkos dévánsággal az urát a fiatalember elõl.~- Eredj,
6736 17 | átallod összeszidni az öcsémet a részeges Kaby miatt.~S ezzel
6737 17 | figyelmesen megnézegette a jöttet. - Éppen ilyen volt
6738 17 | rá, ez idõ szerint apád a képviselõm. Hozd idább hát
6739 17 | képviselõm. Hozd idább hát azt a fizonómiádat, amely voltaképpen
6740 17 | magyar dohányt vágtam odabent a másik szobában, és minthogy
6741 17 | cselekedet, ilyenkor fázom a hatósági közegektõl. Még
6742 17 | hatósági közegektõl. Még a szívem is elállt dobogni.~-
6743 17 | vagyis aláveti magát annak a szabálynak, hogy velem együtt
6744 17 | hogy velem együtt szívja ki a felvágott dohányt. Nos,
6745 17 | bemutassam.~- Bolond beszéd. Láss a vacsora után, Fruzinka.
6746 17 | semmi embernek! Mert én a szolgabírámról mindenáron
6747 17 | hozza hát ide bátyám azt a pipát, hadd gyújtsak rá,
6748 17 | is, szívesen teljesítem a kívánságát a vacsoránál.
6749 17 | teljesítem a kívánságát a vacsoránál. Megpróbáljuk
6750 17 | vagy, hékás, de ne kezdd a hivatalodat mindjárt sikkasztáson,
6751 17 | mindjárt sikkasztáson, mert a táncolást már, úgy látom,
6752 17 | nem vagyok én medve, hogy a bátyámuram mindenképpen
6753 17 | leány és menyecske lesz a környékrõl holnap, hogy
6754 17 | környékrõl holnap, hogy még a sánta ember lábai is megmozdulnak.
6755 17 | megmozdulnak. Holnap van a Fruzina mama születésnapja,
6756 17 | megtartani. Aki kabátos ember van a vidéken, az mind itt lesz,
6757 17 | ágyban fekvõ beteg, azt a csúfságot hát nem teszed
6758 17 | öregemen, hogy ilyenkor menj el a házból.~- Hát persze hogy
6759 17 | majd meglátod. Itt lesz a cigány is Bontóvárról. Most
6760 17 | Hol veszi urambátyám azt a sok bundát?~- Esett juhbõrökbõl
6761 17 | össze erre az alkalomra a szolgálóink.~Noszty tehát
6762 17 | az öregúr kedvében járni a hasznos útmutató szerint,
6763 17 | útmutató szerint, szidta a zsidókat, s szóba hozta
6764 17 | zsidókat, s szóba hozta a fõherceg látogatását, ami
6765 17 | de ez most nem tartozik a tárgyhoz. Azt akarom mondani,
6766 17 | Azt akarom mondani, hogy a pörkölt ízlett neki, a túrós
6767 17 | hogy a pörkölt ízlett neki, a túrós csuszától azonban
6768 17 | szólt -, olyan ízû, mint a mosott ruha”. Általában
6769 17 | Általában különös emberek ezek a fõhercegek. Sohase tudhatni,
6770 17 | ezelõtt hat esztendõvel, hogy a vízi vadászat idejére hozzánk
6771 17 | úgyszólván szóról szóra a könyveket, s ebédnél vagy
6772 17 | valami apropóra került, de a fõherceg hideg maradt, mintha
6773 17 | volna az arca kifaragva, a legkacagtatóbb történetnél
6774 17 | él, csak az ásításából és a pillái rezgésébõl látszott.
6775 17 | eszembe, s minthogy rossz a memóriám, nehogy elfelejtsem,
6776 17 | nehogy elfelejtsem, kihúzom a ceruzámat, és az ingmandzsettára
6777 17 | ide jegyeztem ki leckémbõl a slágvortokat, hogy a tanárokat
6778 17 | leckémbõl a slágvortokat, hogy a tanárokat bolonddá tegyem.”
6779 17 | tanárokat bolonddá tegyem.” A fõherceg édesdeden kacagott
6780 17 | megint csak kacagott, hogy a ház is rengett, és a könnyei
6781 17 | hogy a ház is rengett, és a könnyei potyogtak. Ezzel
6782 17 | aztán egyszerre, mintha a fejembe lõtték volna, kitaláltam,
6783 17 | volna, kitaláltam, mi kell a fõhercegnek, s sorra elõszedtem
6784 17 | hajdani diákcsínyjeimet és a másokéit, ostoba, sületlen
6785 17 | lappáliákat, melyekben mindég a professzorok húzták a rövidebbet,
6786 17 | mindég a professzorok húzták a rövidebbet, és amelyeken
6787 17 | tombolt, hanyatt vágta magát a kanapén, s kijelentette,
6788 17 | Innen van az én barátságom a fõherceggel, édes öcsém.
6789 17 | beleszeretett. Mindössze eltaláltam a gyengéjét. S az õ gyengéje
6790 17 | nyugszik. Neki minden ember, a nagyuraktól és államférfiaktól
6791 17 | tett, kivévén gyerekkorában a nevelõk és professzorok,
6792 17 | holnap mozgalmas nap vár rá, a tyúkokkal fekszik le, hogy
6793 17 | tyúkokkal fekszik le, hogy a kakasokkal kelhessen, a
6794 17 | a kakasokkal kelhessen, a két úr ellenben sokáig beszélgetett
6795 17 | ellenben sokáig beszélgetett a borocska mellett, országos
6796 17 | született emberek közt, szidták a németet és a zsidót, majd
6797 17 | közt, szidták a németet és a zsidót, majd kifogyván a
6798 17 | a zsidót, majd kifogyván a témákból, az örök forráshoz,
6799 17 | témákból, az örök forráshoz, a kártyához nyúltak, néhány
6800 17 | vállalkozván. Palojtay kimelegedett a somlyóitól (Tóth Mihály
6801 17 | Mihály termése - dicsérte a gazda), ingujjra vetkõzve
6802 17 | ingujjra vetkõzve csinálta a hatvanasokat és kilencveneseket,
6803 17 | hallatszott az ablakon.~A gazda megrángatta a falon
6804 17 | ablakon.~A gazda megrángatta a falon levõ zsineget, mely
6805 17 | falon levõ zsineget, mely a szomszéd szobában alvó inasának
6806 17 | inasának szólt, állítólag a lábára volt kötve a zsineg
6807 17 | állítólag a lábára volt kötve a zsineg másik vége, mert
6808 17 | nagyothallott, túl lévén õ is a nyolcvanon. Nagy lassan
6809 17 | elõkullogott, ásítozva. ~- No, mi a szó? - kérdé nem minden
6810 17 | Nézd csak, apuska - mondá a gazda a kártyáit igazítva -,
6811 17 | apuska - mondá a gazda a kártyáit igazítva -, valaki
6812 17 | Palojtay dühösen. - Hol az a korbács? Hát korcsma az
6813 17 | egynél. Hol van? Ereszd le rá a kutyákat a láncról.~- Itt
6814 17 | Ereszd le rá a kutyákat a láncról.~- Itt van az elõszobában.~-
6815 17 | s villámok jelentek meg a szemeiben -, amit én parancsolok...?!~-
6816 17 | Az Icik zsidóné fia, azé a szegény özvegyasszonyé,
6817 17 | szegény özvegyasszonyé, aki a templom mellett lakik, a
6818 17 | a templom mellett lakik, a rozzant házikóban.~- Mit
6819 17 | nagyon megbetegedett, talán a halálán van, s borostyáncsöppeket
6820 17 | borostyáncsöppeket jött kérni a tekintetes úrhoz.~- Hm -
6821 17 | Palojtay megjuhászodva -, az a beteges, sovány asszony
6822 17 | borostyáncsöppeket. Küldd be azt a süldõ Zebedeust.~Egy tizenhat-tizenhét
6823 17 | kisvártatva az apuska, aki vagy a hidegtõl, vagy a félelemtõl
6824 17 | aki vagy a hidegtõl, vagy a félelemtõl reszketve állt
6825 17 | ajtónál, összehúzván mellén a kopott zöld nõi wiklert,
6826 17 | Árulunk azt is.~- Azt igya meg a béka meg a kutya, amit ti
6827 17 | Azt igya meg a béka meg a kutya, amit ti árultok.
6828 17 | erõs tokaji bor kellene a betegnek. No, megállj csak.
6829 17 | csináljunk csak? (Az öregúr a fejét kezdte vakarni.) Hogy
6830 17 | utoljára is nekem kell lemennem a pincébe. Nagy hideg van
6831 17 | hogy te szeretnél lemenni a pincébe. Nem találtam el,
6832 17 | magam botorkálok le. Add rám a bekecsemet, és keresd elõ
6833 17 | bekecsemet, és keresd elõ a kulcsokat, hadd hozzak annak
6834 17 | kulcsokat, hadd hozzak annak a beteg asszonynak egypár
6835 17 | van. Eredj elõre, világíts a gyertyával! Te pedig vigyázz,
6836 17 | pedig vigyázz, öcsém (ez a szolgabírónak szólt), hogy
6837 17 | szolgabírónak szólt), hogy ez a fickó valamit addig el ne
6838 17 | lopjon. Te pedig, Slajmi (ez a zsidófiúnak szólt), eredj
6839 17 | zsidófiúnak szólt), eredj közelebb a kályhához, és melegedj meg.~
6840 17 | öregúr csakugyan nem restellt a térdig érõ hóban végigmenni
6841 17 | hóban végigmenni az udvaron, a melléképület mögött a sziklába
6842 17 | udvaron, a melléképület mögött a sziklába vájt pincébe, s
6843 17 | gazember - figyelmezteté a suhancot, átadva neki az
6844 17 | bizony egy kis altatót a maguk számára is hozott,
6845 17 | kis poharat, s koccintott a vendégével.~- Miértünk is
6846 17 | vendégével.~- Miértünk is meghalt a Jézus Krisztus - jegyzé
6847 17 | azazhogy megfeszítették a zsidók.~- Úgy ám, de urambátyámnak
6848 17 | Mindig ellenök beszélek a megyegyûléseken. Hiszen
6849 17 | fogod te azt hallani.~- Mi a fityfenét ér, ha aztán olyanokat
6850 17 | mosolygott.~- Nem érted te a csíziót, öcsém. Mert, látod,
6851 17 | antiszemita vagyok, de csak azokra a zsidókra haragszom, akikre
6852 17 | így kivágta magát, erre a dicsõségre még egy-egy kupica
6853 17 | Még mikor lefeküdt, és a gyertyáját eloltotta is
6854 17 | antiszemitának. Hát érdemes a közügyekben fáradozni?~Reggelre
6855 17 | baromficsipogás hallatszott a konyhai helyiségek tájáról.
6856 17 | nyelveken kiabálva, mintha a Babilon tornyát építenék,
6857 17 | tábornoki parancsszó, uralgott a Fruzina mama hangja; sertést
6858 17 | sertést forráztak, távolabb a kamra elõtt õzet s nyulakat
6859 17 | nyúztak az ambituson. Azután a vendégek kezdtek érkezni
6860 17 | vendégek kezdtek érkezni a megye távolabbi részébõl,
6861 17 | gördülõ nagy batárokban. A bemutatkozásoknak nem volt
6862 17 | máglyatüzet gyújtottak meg, hogy a vendég cselédek melegedjenek
6863 17 | melegedjenek körülötte. Ebéd után a közeli falvakból is ömlöttek
6864 17 | közeli falvakból is ömlöttek a vendégek, úgyhogy hovatovább
6865 17 | hovatovább szûkebb lett a lakosztály, mivelhogy télen
6866 17 | innensõ részét lehetett a szobáknak használni. A kúriát
6867 17 | lehetett a szobáknak használni. A kúriát a híres utazó Palojtay,
6868 17 | szobáknak használni. A kúriát a híres utazó Palojtay, István
6869 17 | Perzsiában is járt, ahol a sah palotájáról vette a
6870 17 | a sah palotájáról vette a burleszk ötletet, de akárhogy
6871 17 | akármiért tette, elég az, hogy a Paszománt nevû patakot,
6872 17 | nevû patakot, mely átszeli a kertet, keresztülvezette
6873 17 | kertet, keresztülvezette a fundamentumfalba illesztett
6874 17 | fundamentumfalba illesztett rostozaton a szobák egy részén, úgyhogy
6875 17 | nyáron például úri élvezet a patak csörgése mellett szundikálni
6876 17 | csörgése mellett szundikálni a díványon, vagy csibukozni,
6877 17 | pisztrángtenyésztést is próbált ott a leleményes õs, hanem bezzeg
6878 17 | fölfelé pedig penészesek lévén a falak, nemcsak kifûthetetlenek
6879 17 | nemcsak kifûthetetlenek a szobák, de nem is használhatók.
6880 17 | de nem is használhatók. A halála lenne a falak dögletes
6881 17 | használhatók. A halála lenne a falak dögletes kipárolgásától,
6882 17 | éjszakát. Bízvást eltörülhetné a király a halálos büntetést,
6883 17 | Bízvást eltörülhetné a király a halálos büntetést, ha ilyen
6884 17 | csak néhány szoba jutott a vendégeknek, s amint egyre
6885 17 | apránként kikerültek az udvarra, a hóra. Ilyenkor csak a székeknek
6886 17 | udvarra, a hóra. Ilyenkor csak a székeknek van becsületük.
6887 17 | bácsi nem mondana élcet, még a fõherceg õfensége kedvéért
6888 17 | professzor uram, aki ismerte azt a bûvös fortélyt, hogyan kell
6889 17 | bûvös fortélyt, hogyan kell a kicsiny szobákat tetszés
6890 17 | úrfiak fejtõztek ki rendre a különféle bundákból és prémes
6891 17 | nem lyukadt az arca vagy a keze. Hát még a sok jókívánat!~
6892 17 | arca vagy a keze. Hát még a sok jókívánat!~Rangra ugyan
6893 17 | ugyan nem volt egyforma a társaság, némelyik négy
6894 17 | baronesse-ek (Mezernyérõl a báró Krackner kisasszonyai),
6895 17 | fehérek - vagyis vörösre mart a csípõs hideg minden orrt
6896 17 | bajuszt, hajat és szakállt a zúzmara. Csakhogy mikor
6897 17 | édes lelkem”, beléptek a bundaszobából a nagy zöld
6898 17 | beléptek a bundaszobából a nagy zöld szobába, melyet
6899 17 | rózsaszínt váltott, másik a sárga színt vette fel, míg
6900 17 | szakállak, melyek megtartották a fehér színeiket azontúl
6901 17 | Úgyszólván egymás hátán tolongtak a vendégek estefelé, de azért
6902 17 | érezték magukat, kivált a fiatalok; egy almát nem
6903 17 | télen született, éppen abban a hónapban, melyben legkevesebbet
6904 17 | beszélnek az asszonyok? A szükség nagy tanítómester,
6905 17 | olyanforma pótigazság, mint a hiányos emberi tagok eltüntetésére
6906 17 | alapjában mégiscsak vatta. A szobákban beállott szorongás
6907 17 | fagy van odakünn, hogy: „ki a szabadba!” A vendégek már
6908 17 | hogy: „ki a szabadba!” A vendégek már tudják, és
6909 17 | tudják, és magukkal hozzák a fiatalok a korcsolyáikat.
6910 17 | magukkal hozzák a fiatalok a korcsolyáikat. A kert alatt
6911 17 | fiatalok a korcsolyáikat. A kert alatt ott van a befagyott
6912 17 | korcsolyáikat. A kert alatt ott van a befagyott Mammut-szem (így
6913 17 | Mammut-szem (így hívják a tavat), óriás ezüst karika,
6914 17 | élvezet siklani, odaállítják a partra a cigányt, s a zene
6915 17 | siklani, odaállítják a partra a cigányt, s a zene hangjainál
6916 17 | odaállítják a partra a cigányt, s a zene hangjainál foly a mulatság,
6917 17 | s a zene hangjainál foly a mulatság, míg csak be nem
6918 17 | sötétedik, és megjelenik a hírnök: „tessék vacsorálni
6919 17 | jönni.”~Most is úgy volt. A fiatalokat kikergették az
6920 17 | kikergették az öregek. Még a kártyaszoba (pedig az immúnis
6921 17 | öreg hölgyeknek és uraknak. A ferbli majd csak a vacsora
6922 17 | uraknak. A ferbli majd csak a vacsora után jön. Addig
6923 17 | meglepte, elkápráztatta a tündéri kép, mely a Mammut-szemen
6924 17 | elkápráztatta a tündéri kép, mely a Mammut-szemen elébe tárult
6925 17 | Mammut-szemen elébe tárult a keresztül-kasul sikamló
6926 17 | keresztül-kasul sikamló fiatalság, a strucctollas és virágos
6927 17 | nõi kalapok színpompája, a sehol véget nem érõ fehérségben,
6928 17 | szétszakadozó virágerdõ.~Megállt a jégtábla szélén, és az összképben
6929 17 | mellette elrohanó hölgy elesett a felkarcolt, szinte porzó
6930 17 | fölemelje. „Köszönöm” - mondá a nõcske gépiesen, s csak
6931 17 | vér elszállt abból, csak a fagy ereje maradt rajta,
6932 17 | rajta, az pedig kék színt ad a vér nélkül.~Feri is csak
6933 17 | Egy kicsit meglazult a korcsolyaszíj, azért estem
6934 17 | ki sem mondta egészen, s a leány még nem ért rá felelni,
6935 17 | ért rá felelni, mikor mint a villám, két korcsolyázó
6936 17 | Az egyik báró Krackner (a Mezernyén lakó nyugalmazott
6937 17 | messzirõl kiabálta:~- Így kell a kis gonosznak! Isten büntetése.
6938 17 | büntetése. Megszökött elõlünk.~A másik Sipos István volt,
6939 17 | másik Sipos István volt, a bontóvári fiatal törvényszéki
6940 17 | piruettet vágott ki, ami a korcsolyasportban olyan
6941 17 | olyan virtus, mint mikor a legszebb írású hivatalnok
6942 17 | vagy cirádát kanyarít a neve végén pont helyett.~-
6943 17 | Hiszen nem vak az ember, hogy a csillaghullást se vegye
6944 17 | Úgy nézem, megoldódott a korcsolyája.~S abban a szempillanatban
6945 17 | megoldódott a korcsolyája.~S abban a szempillanatban már le is
6946 17 | ereszkedve, és igazítani kezdte a szíjakat, mire az ehhez
6947 17 | Sapristi - duzzogott a kis báró, kit soványsága
6948 17 | Keszeg báró”-nak neveztek a bakfiskörökben -, mindig
6949 17 | elszedi ez az ember elõlem a legjobb falatokat! Pedig
6950 17 | lóhosszal. Az enyém volna a korcsolyamegigazítás joga.~-
6951 17 | inkább vegyük úgy, hogy a te nevedben igazítom fel
6952 17 | te nevedben igazítom fel a Mari kisasszony korcsolyáját.~-
6953 17 | nem megy.~- Dehogynem. Ha a király nevében igazítom
6954 17 | ügyeit-bajait, miért ne igazíthatnám a korcsolyákat Krackner báró
6955 17 | Nyomban fölmenteném mind a kettõjüket a szolgálattételtõl.~
6956 17 | fölmenteném mind a kettõjüket a szolgálattételtõl.~Vidáman
6957 17 | benne egy kis komolyság is. A kisasszony olyanformán érezte,
6958 17 | jelentkezett fejecskéjében. A feltûnõ hasonlatosság lepte
6959 17 | vagy csak emlékeztetés a somlyói vadászra. És a hang
6960 17 | emlékeztetés a somlyói vadászra. És a hang is, csodálatos, mintha
6961 17 | hang is, csodálatos, mintha a hang is az lenne. Meglehet,
6962 17 | szolgabírónak mondta magát. A Nosztyak nagy urak, templomok
6963 17 | várfalak beszélnek róluk, a köztermekben felfüggesztett
6964 17 | páncélos lovagok viselik ezt a nevet. S maga ez a Noszty
6965 17 | viselik ezt a nevet. S maga ez a Noszty Ferenc, mint a náluk
6966 17 | ez a Noszty Ferenc, mint a náluk megfordult vendégek
6967 17 | úrfi, volt huszártiszt, a ravasz, hatalmas képviselõnek
6968 17 | ravasz, hatalmas képviselõnek a fia, mit keresett volna
6969 17 | fia, mit keresett volna a pápai csizmadiák és mesterlegények
6970 17 | s szívébe nyilallott ez a vágy, nem bírt tõle szabadulni.~
6971 17 | vége volt, elmúlt, mint a füst, az érdekes idegen
6972 17 | az érdekes idegen eltûnt a sok bámész, tarkabarka úri
6973 17 | nem merte kutatni, nehogy a gavallérok észrevegyék,
6974 17 | volna azt észre? Hiszen a keze a muffban volt.~A két
6975 17 | azt észre? Hiszen a keze a muffban volt.~A két gavallér
6976 17 | Hiszen a keze a muffban volt.~A két gavallér közrevette,
6977 17 | röpülve tova hármasban, mint a nyíl. Az volt a helyzet,
6978 17 | hármasban, mint a nyíl. Az volt a helyzet, hogy Tóthné a két
6979 17 | volt a helyzet, hogy Tóthné a két ifjúra bízta Marit,
6980 17 | megszökésnél esett le az imént - a két „zsandár” megfogta,
6981 17 | erõszakkal utaztatta fel és le a nagy jégmezõn. Csak mikor
6982 17 | kedvetlenül felelgetett arra a tömérdek badarságra, amit
6983 17 | nem is egészen játékból.~A két zsandár minden mozdulatát,
6984 17 | minden tekintetét leste - a tekintetének pedig nem bírt
6985 17 | ne kutasson, valahányszor a tónak a kastélykert mögötti
6986 17 | kutasson, valahányszor a tónak a kastélykert mögötti széléhez
6987 17 | mögötti széléhez ért, ahol a vendég urak és hölgyek,
6988 17 | parasztmenyecskék, suhancok nézték a festõi látványt.~- Keres
6989 17 | Keres valakit? - kérdé a gyanakodó Krackner.~- Azt
6990 17 | hogy bizonyosan keresi-e?~- A mamát nézem - dadogta zavarral.~-
6991 17 | nézem - dadogta zavarral.~- A mamát? Hiszen a mama bent
6992 17 | zavarral.~- A mamát? Hiszen a mama bent ül a meleg kályha
6993 17 | mamát? Hiszen a mama bent ül a meleg kályha mellett, s
6994 17 | mulatni.~- Az csak annak a jele, hogy nem nagyon találékonyak,
6995 17 | ötletem! - kiáltott fel a báró. - Várjanak egy kicsit!~
6996 17 | Egy iramodással átröpült a túlsó partra, ahol Krackner
6997 17 | Kelj fel, mama, add ide a székedet - mondá a bárónõnek.~-
6998 17 | add ide a székedet - mondá a bárónõnek.~- Minek az neked? -
6999 17 | Minek az neked? - kérdé a tábornokné, a lornyettjén
7000 17 | neked? - kérdé a tábornokné, a lornyettjén nézve meg a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373 |