1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
7001 17 | a lornyettjén nézve meg a fiút.~- Kell a karrieremhez -
7002 17 | nézve meg a fiút.~- Kell a karrieremhez - felelte nyeglén
7003 17 | karrieremhez - felelte nyeglén a fiatalúr.~- Eredj, te rossz
7004 17 | felkelt, Artúr pedig megfogta a karszéket, s mint valami
7005 17 | tõlem?~Mari beleilleszkedett a karszékbe, a két udvarló
7006 17 | beleilleszkedett a karszékbe, a két udvarló pedig belefogódzott
7007 17 | belefogódzott hátul, s mint a szánkót szokás, csúsztatta
7008 17 | hogy nagy fõispáni bál lesz a farsangon? - újságolta a
7009 17 | a farsangon? - újságolta a bíró.~- Ah! - mondta Tóth
7010 17 | jólértesültségét bizonyítani a báró is -, egy úgynevezett
7011 17 | híva minden jobb család a megyében, tudja, egy afféle „
7012 17 | afféle „jó kabátok bálja”, a másik pedig egy szûkebb
7013 17 | van.~- Hahaha! - kacagott a kis báró. - Maga ma bal
7014 17 | hahaha. Nagyon kedves.~- A fõispánné már megérkezett
7015 17 | tegnapelõtt - egészíté ki a legfrissebb híreket Sipos
7016 17 | István - Nagy fogadtatás volt a vasútnál.~- Szép asszony? -
7017 17 | Szép asszony? - kérdé a bárócska. - Láttad?~- Átkozottul
7018 17 | Láttad?~- Átkozottul szép.~- A Nosztyak mind szépek, keskeny
7019 17 | piciny füleik vannak.~- Úgy? A fõispánné tehát Noszty leány? -
7020 17 | jelentkezett.~- Pedig itt van a társaságnál, Palojtayéknál.~-
7021 17 | megmutatni. Majd kitalálhatja a keskeny lábáról és a kicsiny
7022 17 | kitalálhatja a keskeny lábáról és a kicsiny füleirõl, melyek
7023 17 | kicsiny füleirõl, melyek a Nosztyak tulajdonát képezik.~-
7024 17 | elsorolta, amivel még bírnak a Nosztyak.~- Tönkrementek?~-
7025 17 | arra!~Biz ott csata volt. A Palojtayék vendégei, akiknek
7026 17 | hanem csak nézni jöttek a fiatalságot, apránként megunták
7027 17 | apránként megunták magukat, mint a Mátyás hadai a Duna jegén.
7028 17 | magukat, mint a Mátyás hadai a Duna jegén. Ebben a nagy
7029 17 | hadai a Duna jegén. Ebben a nagy semmittevésben, üres
7030 17 | menyecske (ha jól tudom, a csintalan Pataky Istvánné)
7031 17 | gyúrt, és megdobta vele a viceispánt, aki fiatal korában
7032 17 | egy hógolyóval visszadobta a szépasszonyt. Hiszen csak
7033 17 | végre csupa tréfa az egész. A viceispánnét azonban, noha
7034 17 | palotahölggyé avatta, megmarta erre a zöld szemû szörnyeteg, s
7035 17 | szörnyeteg, s szemet szemért, ha a férjemuram úgy tesz, eb
7036 17 | gyúrt egy hógalacsint, és a daliás Ulrik János fõcsendbiztost
7037 17 | Lett nagy nevetés ezekre a jelképes udvarlásokra, s
7038 17 | hólabdákkal paskolni. Mint a ragadós nyavalya, elharapódzott
7039 17 | keresztül-kasul, összevissza röpködtek a hólabdák, mintha fehér galambok
7040 17 | és egymást kereszteznék a levegõben, valóságos konfettijáték
7041 17 | kacaj támadt nyomában, a kezük beledermedt, a toalettek
7042 17 | nyomában, a kezük beledermedt, a toalettek megnedvesedtek,
7043 17 | megnedvesedtek, némelyiknek a szemébe csapódott a hógalacsin,
7044 17 | némelyiknek a szemébe csapódott a hógalacsin, s tele lett
7045 17 | odaszállították lovagjai, lecsatolta a korcsolyáját, s elvegyült
7046 17 | korcsolyáját, s elvegyült a csintalankodók közé. Szerette
7047 17 | Szerette volna lerázni a két gavallért, de azok sehogy
7048 17 | figyelik, õ is kihúzta kezét a nyakán lógó muffból, s lehajolt,
7049 17 | indította el szemeit megkeresni a fiatal szolgabírót, éppen
7050 17 | beszélgetett.~Már-már meglóbázta a kezét, mikor az az ötlete
7051 17 | ötlete támadt, hogy odaállt a kövér Rajcsányiné háta mögé,
7052 17 | védett helyrõl követi el a rettenetes merényletet.~
7053 17 | egyre hajtogatta magában: „A macska fél, de én nem félek.”
7054 17 | Hát biz az szerencsésen a Noszty Feri mellét érte,
7055 17 | mellét érte, talán éppen a szíve táján. Ki hitte volna,
7056 17 | elmosolyodott, leverte mellényérõl a havat, és tovább folytatta
7057 17 | havat, és tovább folytatta a beszélgetést az alispánnal,
7058 17 | Istenem, milyen borzasztóak a férfiak!~Mari aztán úgy
7059 17 | hogy bekísértette magát a két ugrifüles által a házba,
7060 17 | magát a két ugrifüles által a házba, és ott leült a mamája
7061 17 | által a házba, és ott leült a mamája mellé, megterhelt
7062 17 | valami nagyon rosszat. Hiszen a többiek is mind így viháncoltak,
7063 17 | embert dobott meg, de hát a többi leányok is elkövettek
7064 17 | volna is, hát mi volt benne? A golyó el is tévedhetett.
7065 17 | tévedhetett. Érhette volna a szolgabírót arra az esetre
7066 17 | másnak van szánva, ha például a viceispánt akarta volna
7067 17 | Ezalatt gyorsan lehanyatlott a nap, de mit is ténferegne
7068 17 | sokáig, mikor úgyis csak a fele napszámját végzi; nem
7069 17 | azt is csak kedvetlenül. ~A gyertyák és lámpák kigyúltak
7070 17 | kigyúltak bent, az estével a szél is felkelt, és belevegyítette
7071 17 | belevegyítette dúdolását a pecsenyék sistergésébe a
7072 17 | a pecsenyék sistergésébe a Palojtay-portán, a vendégek
7073 17 | sistergésébe a Palojtay-portán, a vendégek lassanként besereglettek
7074 17 | lassanként besereglettek a szobákba, s mint ahogy a
7075 17 | a szobákba, s mint ahogy a teremtéskor szétválasztattak
7076 17 | szétválasztattak bölcsen a vizek a szárazföldtõl, Fruzina
7077 17 | szétválasztattak bölcsen a vizek a szárazföldtõl, Fruzina mama
7078 17 | pletykázni és disputálni a balra esõ szobákban, amazok
7079 17 | et játszani jobbra, míg a közbül esõ pajtányi ebédlõben
7080 17 | szolgálók, rakván egymás mellé a terítékeket, ahogy a tekintetes
7081 17 | mellé a terítékeket, ahogy a tekintetes asszony megparancsolta,
7082 17 | tehetségei meghatványozódtak, még a lábujjaival is gondolkozott -
7083 17 | is gondolkozott - ahogy a nagy kártyásokról mondják.
7084 17 | nagy kártyásokról mondják. A „ferbli” két nagy regulája
7085 17 | hogy milyen „blatt” van a kézben. A másik: elévülhetetlen
7086 17 | milyen „blatt” van a kézben. A másik: elévülhetetlen regula,
7087 17 | elévülhetetlen regula, hogy a ferblit két kártyából kell
7088 17 | minden kártya kiosztva. A játék csak odáig ér valamit,
7089 17 | játék csak odáig ér valamit, a többi már csak bamba szerencse.
7090 17 | már csak bamba szerencse. A két elsõ kártyából, szóval „
7091 17 | behúzni”.~„Javítani” vélt hát a helyzeten, ha visszatartja
7092 17 | közeledik szembeszökõ módon a leányhoz. Sokkal hazárdabb
7093 17 | hazárdabb volt, hogysem mindjárt a „zsinór” után nyúljon. A
7094 17 | a „zsinór” után nyúljon. A taktika adja meg a gyõzelmek
7095 17 | nyúljon. A taktika adja meg a gyõzelmek borsát, savát.
7096 17 | gyõzelmek borsát, savát. A katona is, a játékos is
7097 17 | borsát, savát. A katona is, a játékos is taktikával dolgozik.
7098 17 | igazi, ehhez tartotta magát. A fiatalok közt különben sem
7099 17 | hogy Kracknerék feldõltek a múlt héten a szánkóval,
7100 17 | Kracknerék feldõltek a múlt héten a szánkóval, és Matild baronesse-nek
7101 17 | Matild baronesse-nek az a szép kék blúza a csipkedudorokkal
7102 17 | baronesse-nek az a szép kék blúza a csipkedudorokkal tönkrement,
7103 17 | föl sem veheti többé, hogy a szeles Rápoltiné kiejtette
7104 17 | Rápoltiné kiejtette tegnap a bölcsõbõl a kis gyerekét,
7105 17 | kiejtette tegnap a bölcsõbõl a kis gyerekét, azért nem
7106 17 | azért nem jöhetett ma, mert a baba beteg lett, és alighanem
7107 17 | lett, és alighanem rámegy a szegény kis lélek.~Feri
7108 17 | Fruzina mamát és környezetét, a „századokat”. A gunyoros
7109 17 | környezetét, a „századokat”. A gunyoros Findzsa asszony
7110 17 | nevezte el így, minthogy a háziasszony körül a legidõsebb
7111 17 | minthogy a háziasszony körül a legidõsebb hölgyek, egykori
7112 17 | sorakoztak, de ott legyeskedett a dévaj öregúr, Podwolski
7113 17 | csizmáján hetykén recsegett a talp, mert csikorgósra varratta
7114 17 | s gavallérosan pengett a sarkantyú. A gróf csupa
7115 17 | gavallérosan pengett a sarkantyú. A gróf csupa vidámság, csupa
7116 17 | volt, bár már túl lehetett a hetvenen. Falun akadnak
7117 17 | ilyen életerõs öregurak. A feje fehér volt, mint a
7118 17 | A feje fehér volt, mint a friss hó, az arca piros,
7119 17 | hó, az arca piros, mint a rózsa, s a beszéde csintalan,
7120 17 | arca piros, mint a rózsa, s a beszéde csintalan, hetykélkedõ,
7121 17 | olyan helyen, hol elvetheti a sulykot.~- Hát te, öcsém,
7122 17 | irhádat? - zsörtölõdött a gazda Ferivel. - Mit udvarolsz
7123 17 | Ferivel. - Mit udvarolsz itt a feleségemnek? Mars be a
7124 17 | a feleségemnek? Mars be a leányokhoz!~- Nem lehet,
7125 17 | elhasznált bélyegekkel. ~Ezt a gonosz célzást elértette
7126 17 | Kaprinczy Balázsné, és fölvette a kesztyût az érettebb nõi
7127 17 | öreg salabakternek, mint a komám.~- Hiszen éppen azért
7128 17 | mint ahány tarka kutya a világon.~Az öreg gróf roppant
7129 17 | vendég vagy utas csavarog a földtekén; egy nap Kairóban
7130 17 | földtekén; egy nap Kairóban van, a jövõ héten disznótoron valami
7131 17 | magyar faluban, ahonnan a következõ nap elutazik Monacóba,
7132 17 | elutazik Monacóba, és felteszi a krupiénál a mindennapi Napóleonját,
7133 17 | és felteszi a krupiénál a mindennapi Napóleonját,
7134 17 | ballagván haza esténként a Casinóból, akár nyert, akár
7135 17 | felelte Feri, elnyelve a bosszúságot, hogy a Nosztyakról
7136 17 | elnyelve a bosszúságot, hogy a Nosztyakról oly félvállról
7137 17 | is Ferenc, te is Ferenc, a császár is Ferenc. Mit tudom
7138 17 | izma és porcikája mozgott, a szemei hamiskásan nevettek,
7139 17 | szemei hamiskásan nevettek, a homloka ragyogott, a szája
7140 17 | nevettek, a homloka ragyogott, a szája szélesre szétnyílt,
7141 17 | szája szélesre szétnyílt, és a tömött bajusza szálanként
7142 17 | nézett rá, mintha sértené a szó, de enyhíté a kedves,
7143 17 | sértené a szó, de enyhíté a kedves, ennivaló mórikálás
7144 17 | Palinak, követünknek a fia.~- Szervusz, öcsém,
7145 17 | kitörõ lelkesedéssel, mind a két kezét barátságosan,
7146 17 | folytatá ezután elábrándozva és a nyelvével csettentve -,
7147 17 | hogy felugrik, és arcul üti a tisztes hajú aggastyánt,
7148 17 | szinte ugráltak az örömtõl, a hangja csengett-bongott
7149 17 | csengett-bongott az elevenségtõl, és a kandallóban is azon mód
7150 17 | pittegtek-pattogtak, játszadoztak a tûzszikrák, mintha az õ
7151 17 | tudja azt maga? - kérdé a fiatalember fojtott, tompa
7152 17 | villám lakik.~Mindenki érezte a helyzet kínos voltát, s
7153 17 | szorongva, elsápadva várták a kitörést. A fiatalember
7154 17 | elsápadva várták a kitörést. A fiatalember melle hullámosan
7155 17 | lüktettek. Oly csend lett, mint a kriptában, csak a szívek
7156 17 | mint a kriptában, csak a szívek dobogását lehetett
7157 17 | Honnan tudja?~Mindenki érezte a puskaporral telített hangból
7158 17 | puskaporral telített hangból a készülõdõ robbanást, csak
7159 17 | kedvteléssel ringatván magát a csípõin. - No, nézd csak!
7160 17 | édesapád, ebugatta és ebadta.~A vér lassanként szökött vissza
7161 17 | lassanként szökött vissza a fejébõl, most már megfordítva,
7162 17 | adjon, egy cigarettát sodort a jobb kezével, miközben a
7163 17 | a jobb kezével, miközben a ballal bajuszát morzsolta,
7164 17 | kötekedéssel Podwolski, a sarkantyúit összeütve.~-
7165 17 | felelte Noszty epés humorral, a szemöldjeit felhúzva -,
7166 17 | gentleman?~Bravó, bravó! Kitört a derültség és a taps mindenünnen.
7167 17 | bravó! Kitört a derültség és a taps mindenünnen. Az egész
7168 17 | lidércnyomástól szabadult. A „századok” összedugták a
7169 17 | A „századok” összedugták a fejeiket, és úgy dicsérték.
7170 17 | volna meg bölcsebben ennek a Podwolskinak, ennek a bolondos
7171 17 | ennek a Podwolskinak, ennek a bolondos öreg gyereknek,
7172 17 | gentleman. Hiába no, sokat tesz a finom nevelés!~Még Tóthné
7173 17 | öregasszonyok, megmagyarázva neki a Podwolski csintalan szabadszájúságát.
7174 17 | még be nem verték eddig a fejét.~- Ha már eddig be
7175 17 | megmagyarázni, miképp értette a dolgot.~- Hát úgy történt,
7176 17 | fiatalember voltam. Felmegyek a megyeházára az elõszobájába,
7177 17 | elõszobájába, hát ott találom azt a tacskót, Noszty Palit, akkor
7178 17 | egy kis beszédem volna a fõispánnal. „Most az alispán
7179 17 | de szívesen engedem át a helyemet.” Megköszöntem
7180 17 | kényelmesebb.” Be is ment a lurkó, és örömtõl sugárzó
7181 17 | perc múlva. Közvetlen utána a fõispán elé járulok, és
7182 17 | ünnepélyesen megkérem tõle a leánya kezét, természetesen
7183 17 | leánya kezét, természetesen a nagyobbikét, mert a kisebbik
7184 17 | természetesen a nagyobbikét, mert a kisebbik tatár hercegnõ,
7185 17 | kisebbik tatár hercegnõ, a mostani Homlódyné, még a
7186 17 | a mostani Homlódyné, még a bábuival játszott. A fõispán
7187 17 | még a bábuival játszott. A fõispán fölszisszent meglepetésében,
7188 17 | meglepetésében, s bosszúsan csóválta a fejét. „Ejnye, ejnye, elkéstél,
7189 17 | ígértem oda Noszty Palinak a leányomat. Hogy nem tudtál
7190 17 | akkor az én fiam volna ez a fattyú.~S édes szeretettel,
7191 17 | szinte büszkeséggel feledte a szemeit deli alakján.~-
7192 17 | kész szolgabíró fia volna a gróf úrnak.~- Csakhogy ahhoz
7193 17 | nyilván még hozzászólt volna a Labikán kisasszony is -
7194 17 | mesebeli király. Ott függ a vizitszobában, vagy tán
7195 17 | vizitszobában, vagy tán nem is a vizitszobában. Ó, hogy romlik,
7196 17 | Talán csak azért, hogy a szekrényeket letörölgessük.
7197 17 | bizony isten, alighanem a kasznárunk lakásában lóg
7198 17 | kasznárunk lakásában lóg a kép.~Egyszerre derültebb,
7199 17 | derültebb, világosabb lett a szoba s üdébb a levegõje;
7200 17 | világosabb lett a szoba s üdébb a levegõje; mintha édes, tavaszi
7201 17 | ablaktáblák be vannak téve, nem a tavasz jött, hanem Tóth
7202 17 | hanem Tóth Mari szaladt be a mamájához, annak a suhogó
7203 17 | szaladt be a mamájához, annak a suhogó szoknyái csinálták
7204 17 | suhogó szoknyái csinálták azt a langyos, csiklandozó szelet,
7205 17 | csiklandozó szelet, mely a tavasz bûbájának adja ki
7206 17 | hogy hol is van voltaképpen a Noszty-arckép, mégis megérezte
7207 17 | Noszty-arckép, mégis megérezte a leánya közelségét, legott
7208 17 | báránykám? ~- Nekem semmi, hanem a szoknyám kiszakadt a ráncaiból,
7209 17 | hanem a szoknyám kiszakadt a ráncaiból, igazítsa meg,
7210 17 | apádnak ezer részvénye van a chicagói gombostûfabrikában,
7211 17 | talán Davenportban van az a gyár, és ha jól emlékszem,
7212 17 | ni, most már rendben van a ruhád. Föl nem foghatom,
7213 17 | Kétségtelenül vagy az egyik, vagy a másik. Ámbátor bizonyosan
7214 17 | éppen arról beszéltünk, hogy a Noszty Pál arcképe melyik
7215 17 | egyenesen Ferihez intézve a szót -, mindamellett kegyelettel
7216 17 | már szerencsém találkozni a kisasszonnyal - mondá -,
7217 17 | csak azt nem tudtam, hogy a nagyságos asszony leánya.~-
7218 17 | leánya.~- Ah, és hol?~- A jégen.~- Szeretem, hogy
7219 17 | hogy rám ismert - vette fel a szót Tóth Mari, fojtott,
7220 17 | Tóthné mégis megrémült, és a kezeit kezdte tördelni.~-
7221 17 | menjen haza, ne gondoljon a betegségére többet, mely
7222 17 | Nálunk New Yorkban éppen a tõszomszédunkban lakott
7223 17 | érezte, hogy egy béka van a gyomrában, és mindennap
7224 17 | elájult kétszer-háromszor a béka alkalmatlankodásaitól.
7225 17 | hogy kiskorában itta meg a békát, s az ott nõtt meg
7226 17 | békát, s az ott nõtt meg a gyomrában; valami ilyet
7227 17 | hogy voltaképpen egér volt a gyomrában, és ez megzavar
7228 17 | mint ahogy bevehette volna a kis békát. Nem emlékszel,
7229 17 | rajtam segíteni! Ilyenek ezek a gonosz gyerekek, ha megnõnek,
7230 17 | hogy mardossa és harapja. A doktor persze nevette az
7231 17 | légyen az különben, mert a lady egy tábornoknak volt
7232 17 | tábornoknak volt az özvegye. A doktor ennélfogva egy egeret
7233 17 | mandzsettája alól szaladt ki a kis egérke a kellõ pillanatban,
7234 17 | szaladt ki a kis egérke a kellõ pillanatban, amiben
7235 17 | mama -, de mi köze ennek a Mari eleséséhez, kedves
7236 17 | közbe Palojtay -, hogy annyi a képzelt betegség, mikor
7237 17 | jó termõföldjük van, mint a szülõk fantáziája. Ne hallgass
7238 17 | látleletet talál követelni a megütött helyekrõl; s erre
7239 17 | is vállalkoznám...~Mint a héja, hirtelen lecsapott
7240 17 | Pista! Mikor nõ be már a fejed lágya? Hogy nem szégyenled
7241 17 | szégyenled magad megpirítani azt a szegény gyermeket az ízetlen,
7242 17 | ötleteiddel!~Palojtay erre a szájára ütött, behúzta a
7243 17 | a szájára ütött, behúzta a fejét engedelmesen a vállai
7244 17 | behúzta a fejét engedelmesen a vállai közé, s látván, hogy
7245 17 | fürge mozdulattal áthajolt a felesége feje fölött a tükör
7246 17 | áthajolt a felesége feje fölött a tükör alatti márványasztalhoz,
7247 17 | egy rózsa kandikáltak ki a húsos levelek közül (a figyelmes
7248 17 | ki a húsos levelek közül (a figyelmes Podwolski hozta
7249 17 | leszakította nagy hamar a rózsát, és intett a szemöldjeivel
7250 17 | hamar a rózsát, és intett a szemöldjeivel Nosztynak:~-
7251 17 | magam most már nem merek a szeme elé kerülni.~ ~
7252 18 | mondatta kétszer, röpült, mint a nyíl, utána, és még előbb
7253 18 | előbb érte utol, mintsem a fiatalság közé nyitott volna
7254 18 | fiatalság közé nyitott volna a negyedik szobába. Már a
7255 18 | a negyedik szobába. Már a harmadikban elfogta, ahol
7256 18 | csak!~Mari visszafordult a hangra (tudta már, kié),
7257 18 | mereven bámult rá.~- Talán a mama kíván vissza? - kérdé
7258 18 | kezdje.~- Nem, nem.~Tehát?~Ez a kérdés azonban nem volt
7259 18 | kifejezve hangban, csak a Mari szemeiből lehetett
7260 18 | kiolvasni.~- Ösmeri kisasszony a cinkotai kántor históriáját?~
7261 18 | kántor históriáját?~Mari a fejével biccentett, miközben
7262 18 | most azt gondolja, hogy a voglányi szolgabíró áll
7263 18 | mert szédült, jobbjával a csontlegyezőt terjesztette
7264 18 | ki az arca elé.~- Pedig a Palojtay István uram követe
7265 18 | akarja jóvá tenni, hogy ezt a szép rózsát küldi. Azzal
7266 18 | engesztelés jeléül tűzzem be a hajába.~Mari elmosolyodott.
7267 18 | ezzel egyszerre visszatért a ruganyossága, bátorsága.
7268 18 | ruganyossága, bátorsága. De a mosolyába belevegyült egy
7269 18 | betûzni? Hát még mi? Hogy a hajam közt babráljon? No,
7270 18 | és még mivel bízta meg a kedves Pista bácsi? - kérdé
7271 18 | sikerrel, mert elfogadom a rózsát, betûzöm a hajamba,
7272 18 | elfogadom a rózsát, betûzöm a hajamba, és otthon esetleg
7273 18 | ismerõseim, és nem is szokásom a játékból való harag - felelte
7274 18 | Bizonyára úgy van ez, de nem a maga személye miatt, hanem...~-
7275 18 | hanem...~- Hanem? - kérdé a leány merészen.~Feri úgy
7276 18 | felpiszkálta az alvó szörnyeteget, a kíváncsiságomat, most már
7277 18 | akire nekem nem jó gondolni.~A szegény Mari ezzel megint
7278 18 | az arca, elhomályosodtak a szemei, szíve hangosan dobogott,
7279 18 | magát, mintha üvegbõl lenne a lába: se szólni nem tudott,
7280 18 | nem mert.~- Tehát szent a béke Pista bácsival? - szólt
7281 18 | elbocsátást várva.~Csak a szemeivel intett, és az
7282 18 | hófehér fog villant meg a piros ajkak közül.~Feri
7283 18 | ajkak közül.~Feri visszament a vén emberek közé, egykedvû,
7284 18 | mint egy diplomata; ha a cselszövõ Máli néni látja
7285 18 | megcirógatja az orcáit (hja, a Noszty-vér nem tagadja meg
7286 18 | tagadja meg magát). Mari pedig a fiatalság szobájába nyitott
7287 18 | volt ott lelkileg, ahol a testével. Különösen Mari
7288 18 | ami lelkét foglalkoztatta. A Noszty legutolsó szavai
7289 18 | aki õhozzá hasonlít. Hátha a somlyói leánykát érti? Hátha
7290 18 | leánykát érti? Hátha mégis a somlyói vadász õ? S ebben
7291 18 | nyilatkozatában benne van a szerelmi vallomás is.~Ideges
7292 18 | nyugtalanság fogta el, de nem a kellemetlen, lehangoló idegesség,
7293 18 | szellemek mézbe mártogatnák a lelkét, de voltak a méznek
7294 18 | mártogatnák a lelkét, de voltak a méznek keserû rétegei is.~„
7295 18 | rétegei is.~„Ha csakugyan a vadász volna - mondá magában -,
7296 18 | rám ne ismerne. Nem, õ nem a vadász.”~„Azazhogy mit beszélek -
7297 18 | határozottan. Lehet biz az, hogy a vadász.”~„Igaz azonban,
7298 18 | fürkészek utána, gyanakszom a személyében, míg õ, úgy
7299 18 | gyanakodnék, mert az arcom az, a termetem is az, mosolyom,
7300 18 | hangom, mind az - tehát mégse a vadász.”~„Vagy, ha mégis
7301 18 | vadász.”~„Vagy, ha mégis a vadász, no, akkor ugyan
7302 18 | hogy inkább ne legyen hát a vadász.)~Szegény kis Mari!
7303 18 | dolgot és megfigyelést rakott a serpenyõkbe, hol ide tett
7304 18 | amoda, megint átrakta, és a mérleg szüntelen hullámzott,
7305 18 | Bolondság, bolondság! Nem lehet a ködöt meg a virágillatot
7306 18 | bolondság! Nem lehet a ködöt meg a virágillatot megmérni.~Ebbõl
7307 18 | virágillatot megmérni.~Ebbõl a sok kombinálásból, találgatásból
7308 18 | miután már az se futotta, még a kaméliarózsáját is oda kellett
7309 18 | kaméliarózsáját is oda kellett adni a hajából a végrehajtónak,
7310 18 | oda kellett adni a hajából a végrehajtónak, a bontóvári
7311 18 | hajából a végrehajtónak, a bontóvári törvényszéki elnöknek,
7312 18 | elnöknek, aki már törte is a fejét a kegyetlenebbnél
7313 18 | aki már törte is a fejét a kegyetlenebbnél kegyetlenebb
7314 18 | mikor egyszerre megszólalt a kis harang a vacsorához,
7315 18 | megszólalt a kis harang a vacsorához, s ki-ki szerezvén
7316 18 | lehetett, megkeresték helyeiket a nagy ebédlõben.~Mondani
7317 18 | megtalálta az ízléséhez és a gyomra állapotához való
7318 18 | állapotához való ételeket, a becsináltaktól kezdve a
7319 18 | a becsináltaktól kezdve a francia konyha mártásai
7320 18 | és pudingokat, valamint a szokásos nemzeti csemegéket:
7321 18 | halhatatlanok. Az ételeknél még csak a tósztokban volt nagyobb
7322 18 | általános nevezetessége, hogy a Palojtayné nem tudom, hányadik
7323 18 | hányadik születésnapja csak a felületen úszott, külön-külön
7324 18 | ki. Mari elõtt például az a jelentéktelen esemény dagadt
7325 18 | dagadt meg naggyá, hogy a malacpecsenyénél, amint
7326 18 | Gyurtsányiné között, éppen abban a pillanatban röpült a Noszty
7327 18 | abban a pillanatban röpült a Noszty tekintete is Mari
7328 18 | összeütközése lett ebbõl a két égõ planétának, hirtelen
7329 18 | hirtelen mindenik elkapta a maga tekintetét, s Mari
7330 18 | Mari azonfelül elpirult, és a tányérjára nézett, mint
7331 18 | hát ugyan minek nézeget?”~A Feri környékén egy kis feleselés
7332 18 | támadt. Klementy szerkesztõ a vad tósztok során Tóth Mihályt
7333 18 | hogy tekintsünk vissza a múltba, közbemordult Kaby
7334 18 | elég dicsõség följegyezve a történelemben - folytatá
7335 18 | történelemben - folytatá a szónok.~- Egyetlenegy trükk
7336 18 | tekintetét körülhordozta a patkós asztalon.) Ki volt
7337 18 | német van köztünk - csóválta a fejét Kaby Jóska, és röhögött.~
7338 18 | abban csúcsosodott ki, hogy a modern kornak másféle hõsei
7339 18 | hõsei vannak, mint azelõtt; a Lehelek, a Botondok, Kinizsiek
7340 18 | mint azelõtt; a Lehelek, a Botondok, Kinizsiek kora
7341 18 | Kinizsiek kora lejárt, éljenek a Tóth Mihályok, akik nem
7342 18 | Tóth Mihályok, akik nem a törököt verik meg, hanem
7343 18 | törököt verik meg, hanem a zsidót, õsi földet szereznek
7344 18 | és azt úgy mívelik, hogy a legöregebb gazdák is bámulják.~
7345 18 | aki valamivel lejjebb ült, a leányával átellenben, láthatólag
7346 18 | láthatólag röstelkedett, a szeleburdi szerkesztõ dicséretei
7347 18 | legott megindul nyomukban a találgatás, mennyibe kerülhet.
7348 18 | esetlen mozdulatain látszott a mesterember.~- Nono - szólt
7349 18 | igyekezett mindjobban elbújni a nagy testû mezernyei tiszteletes
7350 18 | s odajárultak koccintani a kevésbé rátartó urak közül,
7351 18 | mosolygott Tóth Mihály.~- A másik pólust - folytatá
7352 18 | pólust - folytatá Feri -, a munka emberét kívánja megtisztelni
7353 18 | emberét kívánja megtisztelni a munkátlanság embere.~- Munkátlanság! -
7354 18 | Ahogy vesszük. Ki szereti a munkát? Bolond, aki szereti.
7355 18 | minden okos emberre. Lám, a méhek a legmunkásabb állatkák,
7356 18 | okos emberre. Lám, a méhek a legmunkásabb állatkák, de
7357 18 | de még azok se szeretik a munkát. Azt hallom, kivittek
7358 18 | Findzsa asszony, miután már a Tóth Mihály körüli diskurzus
7359 18 | antalkodik? Elõbb dicsõíti a munkát, most meg már leszólja
7360 18 | munkát, most meg már leszólja a sárga földig.~- Mert én
7361 18 | védekezett sunyi ábrázatát mind a két kezével megvakarva -,
7362 18 | munkával kell megkeresnem a mindennapi kenyeremet.~-
7363 18 | kenyeremet.~- Nem szakad meg abba a méltóságos úr - nevetett
7364 18 | méltóságos úr - nevetett a szerkesztõ.~- Ugyan hagyja,
7365 18 | olyan rátartó.)~- Az csak a kriptának szól - felelte
7366 18 | felelte Noszty szerényen -, a családi csontoknak. Nekem
7367 18 | Nekem magamnak inkább csak a „tekintetes” titulus jár,
7368 18 | titulus jár, s ezt is azzal a tudattal kell viselnem,
7369 18 | Ujhuj! - rikkantott közbe a pofitos Kaby Jóska, aki
7370 18 | én húztam volna ki alólad a gyékényt, hát punktum. Csak
7371 18 | brúderkám, hogy huncut a német. Amiért viszont én
7372 18 | viszont én elismerem, hogy az a jó, mert ha a német nem
7373 18 | elismerem, hogy az a jó, mert ha a német nem volna huncut,
7374 18 | belénk penészedett volna a nemzeti virtus.~Erre aztán
7375 18 | mint fiatalabb, átsétáljon a túlsó oldalra, és a Kaby
7376 18 | átsétáljon a túlsó oldalra, és a Kaby Józsi poharát megérintse
7377 18 | Józsi poharát megérintse a maga poharával.~- Kellemes
7378 18 | meg Tóth Mihály Nosztyra, a szomszédasszonyhoz fordulva.~-
7379 18 | fordulva.~- Hm - felelte a tiszteletesné csókaszemével
7380 18 | tiszteletesné csókaszemével a fiatalemberre pislogva. -
7381 18 | Pesti Napló-t hord szüntelen a zsebében, s mikor valaki
7382 18 | megismerni, kiveszi, beletemeti a fizimiskáját, és az olvasást
7383 18 | emberiség „tislizõ” részét. A mindkét nembeli ifjúságnak
7384 18 | mindkét nembeli ifjúságnak a talpa viszketett, táncra
7385 18 | készülõdének, az öregurak a kártyaszobába vágytak, a
7386 18 | a kártyaszobába vágytak, a tantuszaikhoz, s türelmetlenül
7387 18 | Fruzina mama. Bontana is, ha a locsi-fecsi Podwolski pontot
7388 18 | egymásba fonódnak, mint a szederindák.~Végre azonban
7389 18 | azonban mégis fölemelkedik a háziasszony, s az a bizonyos
7390 18 | fölemelkedik a háziasszony, s az a bizonyos suhogás támad,
7391 18 | felrebben. Hangzanak is mindjárt a vezényszavak. „Ki az asztalokkal!”
7392 18 | sorakoznak csatarendbe a kártyások. Csak az örök
7393 18 | melyik szobát teszi meg a háziúr „kredenc”-nek, ahova
7394 18 | tarokkasztalnál gibicnek, a Tóth Mihály háta mögé (ki
7395 18 | folytonossági hiány ne legyen a játékban, õ helyettesíté
7396 18 | játékban, õ helyettesíté a házigazdát. Egész este nem
7397 18 | savanyúvizes bort töltött a játékosoknak, és kiszolgálta
7398 18 | amint ez már illendõ dolog a rokonszenves gibiccel szemben,
7399 18 | ha az jóváhagyólag intett a szempilláival, kiáltotta
7400 18 | ha vizet iszom is!~Pedig a nagyteremben, ahol a tánc
7401 18 | Pedig a nagyteremben, ahol a tánc folyt; erõsen várta „
7402 18 | volna, talán otthagyta volna a hatalmas skíz szürke híveit,
7403 18 | és azért nem hagyta ott.~A csillár gyertyái már körömhegyig
7404 18 | gyertyái már körömhegyig égtek a nagyteremben, új gyertyákat
7405 18 | új gyertyákat raktak fel a cselédek, hullámzott a sokaság,
7406 18 | fel a cselédek, hullámzott a sokaság, a mamák bóbiskoltak
7407 18 | cselédek, hullámzott a sokaság, a mamák bóbiskoltak a szögletekben,
7408 18 | sokaság, a mamák bóbiskoltak a szögletekben, a táncosok
7409 18 | bóbiskoltak a szögletekben, a táncosok nagyrészt már kifáradtak,
7410 18 | és újak szilajodtak neki. A pletykázószobákból, a kredencbõl
7411 18 | neki. A pletykázószobákból, a kredencbõl bekukkantanak
7412 18 | mert körüldöngték, mint a méhek a jázmint), mindég
7413 18 | körüldöngték, mint a méhek a jázmint), mindég figyelte
7414 18 | mindjárt leolvasná velök a titkos gondolatait. Ámbár
7415 18 | nincs alattuk még egy réteg: a legtitkosabb gondolatok.~
7416 18 | Mindössze táncolni szeretne a méltóságos kamarás úrral.
7417 18 | egész. Úgy rémlik neki, hogy a csárdástáncáról holtbizonyossággal
7418 18 | tudná állapítani, õ volt-e a somlyói vadász vagy nem,
7419 18 | vadász vagy nem, mert ez a bolondos kérdés még mindég
7420 18 | mindég ki nem párolgott a fejébõl, nem is akar és
7421 18 | örökkön-örökké megmarad a gyanúja, és bosszantani
7422 18 | Mert hátha alakoskodik a kamarás úr? S ó, milyen
7423 18 | milyen bosszúság, az õ (a Mari) szeme is csalódhatik
7424 18 | csalódhatik az arcban, emlékezete a hangban - hanem ha táncolna
7425 18 | egyet! Minden hazudhat, csak a láb nem, mely egyforma ritmusban
7426 18 | egyforma ritmusban igazodik a muzsikához.~Hogy ez a kívánsága
7427 18 | igazodik a muzsikához.~Hogy ez a kívánsága nem teljesült,
7428 18 | befogatott, és hazament, a kis báró pedig a mamájához
7429 18 | hazament, a kis báró pedig a mamájához sietett panaszkodni.~-
7430 18 | Úgy látszik, semmi se lesz a reményeidbõl. Hagyj nekem
7431 18 | megvet, ne kerüljek többé a szeme elé.~- És miért?~-
7432 18 | mondja, én kiáltottam közbe a vacsoránál, hogy Zsigmond
7433 18 | valamelyik Noszty bocsátotta ki a siklósi börtönbõl jó pénzért,
7434 18 | jelentkezésre szólította föl a közbeszólót, meglapultam,
7435 18 | közbeszólót, meglapultam, mint a gomba a fûben.~- Miért is
7436 18 | meglapultam, mint a gomba a fûben.~- Miért is nem jelentkeztél?~-
7437 18 | hogy felaprított volna az a tigrispofájú.~- Igaz, igaz -
7438 18 | tigrispofájú.~- Igaz, igaz - mondta a bárónõ, megsimogatva fiacskája
7439 18 | éretlen leányok szeretik a hõsöket, magokba falják
7440 18 | hõsöket, magokba falják a regényekbõl. Legalább eltagadtad
7441 18 | akartam én. De ráismert a hangomról.~- Te! Ha az a
7442 18 | a hangomról.~- Te! Ha az a te hangodat száz közül megismerte,
7443 18 | beszélgetett, igen jólesett, hogy a báróné bizalmasan félrehívta
7444 18 | órát.~- Ó, istenem - mondta a befejezett beszélgetés után
7445 18 | arisztokrácia! Milyen finomak ezek a nõk! Még a hangjuk is olyan
7446 18 | finomak ezek a nõk! Még a hangjuk is olyan lágy, mint
7447 18 | hangjuk is olyan lágy, mint a brüsszeli csipke. Csak azt
7448 18 | hogy miért hiányzik elöl a két felsõ szemfoga, és hogy
7449 18 | grófnõt, annak is éppen az a bizonyos foga hiányzott.
7450 18 | bocsánat, meg kell keresnem a leányomat.~Föltette a lornyettjét
7451 18 | keresnem a leányomat.~Föltette a lornyettjét némi elõkelõ
7452 18 | nem. Talán mégsem divat. A Lambelle grófnõ fogát a
7453 18 | A Lambelle grófnõ fogát a hátaslova rúgta ki, s nem
7454 18 | ki, s nem föltehetõ, hogy a ló tudta volna a divatot...
7455 18 | föltehetõ, hogy a ló tudta volna a divatot... Ámbár azt mondta
7456 18 | divatot... Ámbár azt mondta a komornyik, hogy igen magasvérû
7457 18 | még most is sírhatnék, ha a szegény lovacskára gondolok.~
7458 18 | Eközben megpillantotta Marit a csillár alatt.~- Szent ég! -
7459 18 | kiálta, hozzátipegve. - Mind a ruhádra csepegnek ezek a
7460 18 | a ruhádra csepegnek ezek a gyertyák. Azt gondolod,
7461 18 | hogy Worth úr ingyen adja a ruhákat? Gyere csak, gyere,
7462 18 | gyermek, hadd mossam meg a fejedet. A bárónõ panaszkodik,
7463 18 | hadd mossam meg a fejedet. A bárónõ panaszkodik, hogy
7464 18 | panaszkodik, hogy rosszul bánsz a fiával.~- Azzal az apalinszívûvel -
7465 18 | az apalinszívûvel - mondá a leány fitymáló hangon.~-
7466 18 | akármilyen szívû, de ez a szív hozzád húz. Én nem
7467 18 | valami bajod van, Mari.~- A fejem fáj, mamácska.~- Talán
7468 18 | keresd meg az apádat valahol a kártyázók közt, és figyelmeztesd
7469 18 | kártyázók közt, és figyelmeztesd a hazamenetelre. Majd otthon
7470 18 | hazamenetelre. Majd otthon beszélünk a dologról.~Mari végigment
7471 18 | dologról.~Mari végigment a szobákon, és sok kérdezõsködés
7472 18 | kérdezõsködés után végre ráakadt a szobalabirintusban a kártyabarlangra,
7473 18 | ráakadt a szobalabirintusban a kártyabarlangra, s élénken
7474 18 | pillantással, mint aminõvel a pagátot veszi észre az ember.~-
7475 18 | veszi észre az ember.~- A mama küldött, apuska, hogy
7476 18 | van rajtam és egy szóló.~A leány ráemelte szemeit,
7477 18 | szemeit, hogy hol van rajta az a két ultimó, amitõl nem mozdulhat,
7478 18 | Eredj csak, fiacskám, innen a füstbõl - szólt az öreg
7479 18 | az öreg Tóth -, mondd meg a mamának, hogy várjatok még.
7480 18 | fordulj még egy-kettõt, míg a kártya fordul.~Mari hidegen
7481 18 | Mari hidegen biccentett a fejével Noszty felé, sarkon
7482 18 | szapora léptekkel elhagyta a szobát, de kisvártatva visszatért
7483 18 | kérdezte Tóth úr szórakozottan, a kártyáit rendezve.~- Egy
7484 18 | Egy nagy kutya fekszik a szomszéd szoba küszöbén.
7485 18 | csúnya! És rám vicsorítja a fogait, amikor át akarom
7486 18 | nevetett Tóth úr, hogy a szemei is belenedvesedtek. -
7487 18 | Kontra! Harmadik vétel.~- Az a Cuzka agár lesz - vélte
7488 18 | Cuzka agár lesz - vélte a megkontrázott Palojtay. -
7489 18 | Noszty öcsém, vezesd ki a húgomat. Miféle gavallér
7490 18 | Öreg kutya az már, még a nyulat se bántja, penzióban
7491 18 | csontjaimat.~Nosztynak dobta oda a szép faragású elefántcsont
7492 18 | legyezõjét. Noszty elmosolyodott a célzásra, és elkapta ügyesen.~
7493 18 | lihegve, ahol Noszty állt, a nagy terem ajtajához.~-
7494 18 | Nos, nem vesztette el a csontjaimat?~- Megvannak.
7495 18 | elvesztette az én rózsámat, vagyis a mi rózsánkat.~- Dehogy.~-
7496 18 | kecsesen mórikálva magát, mint a parasztmenyecskék szoktak
7497 18 | parasztmenyecskék szoktak a bíróság elõtt -, de valami
7498 18 | ellenséges táborok; kicserélik a hadifoglyaikat. Én kielégítem
7499 18 | hadifoglyaikat. Én kielégítem a maga kíváncsiságát, maga
7500 18 | Hát ki kezdje?~- Kezdje el a kisasszony.~- Jól van, de
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373 |