1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
8501 21 | bosszús tekintetet vetett a maflák után, mintha restellné,
8502 21 | lesz belõletek, mi lesz?” - a kakast egy iramodással megint
8503 21 | elfogta, és megint elõhívta a gyerkõcöket.~Kijöttek engedelmesen,
8504 21 | öreg kétszer emelte fel a farkát, kétszer lehajtotta,
8505 21 | egy félkört írt le vele a gyepen. Aztán a középre
8506 21 | le vele a gyepen. Aztán a középre állt, s elkezdõdött
8507 21 | kedveskéim!~Kieresztette szájából a kakas lábát, mire az megint
8508 21 | az egyik talpát rátette a szárnyára, az természetesen
8509 21 | rángatta, mire egy fényes toll a szárnyából kitépõdött. Az
8510 21 | kitépõdött. Az egyik rókakölyök, a legbátrabb, nekidurálta
8511 21 | nekidurálta most magát, kilépett a sorból, és a szájába vette
8512 21 | magát, kilépett a sorból, és a szájába vette a tollat.
8513 21 | sorból, és a szájába vette a tollat. Az öreg jóakaratúlag
8514 21 | talán meg is mondta valahogy a farka billegetésével, mert
8515 21 | irigykedve tekintettek rá a testvérkéi.~A helyzet egyre
8516 21 | tekintettek rá a testvérkéi.~A helyzet egyre válságosabb
8517 21 | egyre válságosabb lett. A kakas csapkodott, fetrengett,
8518 21 | utolsó perceinek közeledését. A róka egy-kétszer meghömpölygette
8519 21 | harapással elválasztá nyakát a törzsétõl, aztán elugrott
8520 21 | törzsétõl, aztán elugrott a vonagló holttesttõl, mely
8521 21 | szaladt még egy darabkán, s a kölykeit uszította rá...
8522 21 | pillanatban vette le karját a Mari derekáról, fölkapta
8523 21 | Mari remegve fogta meg a karját.~- Ne, ne; jaj, ne
8524 21 | Ne, ne; jaj, ne bántsa a szegény kicsikék mamáját...
8525 21 | suttogta Feri mosolyogva.~- A sárga rózsámat a hajamból -
8526 21 | mosolyogva.~- A sárga rózsámat a hajamból - suttogta vissza
8527 21 | suttogta vissza Mari.~S már ez a suttogás oly ingerlõ, oly
8528 21 | csalogató volt, mint az örvény. A szerelmesek hangja az -
8529 21 | hangja az - habár most csak a rókák miatt volt suttogó.~-
8530 21 | elég, nem elég - és keze a kakashoz nyúlt.~- Hát mit
8531 21 | Lássuk no, mit ajánl föl a maga jószántából?~- Jaj,
8532 21 | jószántából?~- Jaj, csak a csókot ne kívánja, mert
8533 21 | inkább leszek, nem bánom... a felesége.~- Ó, kis bohó! -
8534 21 | S ezzel elhajítá magától a fegyvert, a két karjába
8535 21 | elhajítá magától a fegyvert, a két karjába zárta a kedves
8536 21 | fegyvert, a két karjába zárta a kedves alakot, forró lehelete,
8537 21 | vette az állát, belenézett a szép vágású ibolyaszemeibe,
8538 21 | melynek egy fonata valahogy a mellénygombba akadt volt
8539 21 | zsivány!... Maga Patkó!~A rókacsalád az eldobott puska
8540 21 | puska zörejére bevonult a föld alatti palotájába,
8541 21 | palotájába, és semmi sem maradt a tisztáson az elõbbi drámából,
8542 21 | az elõbbi drámából, csak a szegény kakas kitépett tollazata.
8543 21 | kakas kitépett tollazata. A fák levelei ábrándosan suttogtak.
8544 21 | dolgozott, kopácsolt, abban a hitben, hogy bogaraknak
8545 21 | oszlopban, különben honnan lenne a zúgás? A kenyérért való
8546 21 | különben honnan lenne a zúgás? A kenyérért való küzdelem
8547 21 | való küzdelem mindenütt - s a hibás kombináció. Hát ezeknek
8548 21 | kombináció. Hát ezeknek a szegény madaraknak is vannak
8549 21 | meg apát.~Feri lehajolt a puskáért, s csak akkor jutott
8550 21 | hogy nõ, hogy szélesedik. A nap már lent járt, s bíborvörösre
8551 21 | s bíborvörösre festette a páfrányok húsos leveleit,
8552 21 | vásznakat teregetett ki a sûrû lombozat között. Jobbról
8553 21 | egy lövés döreje rázta fel a csendet. Arra tartottak.
8554 21 | csendet. Arra tartottak. A patak velök ment, zsémbelt,
8555 22 | Egyedül dolgozott irodájában a főispán, tudniillik cigarettahüvelyeket
8556 22 | Noszty Feri.~- Nos? - kérdé a főispán hivatalos ridegséggel.~
8557 22 | csöppet se respektálta most a hivatalbeli főnököt, végigvágta
8558 22 | főnököt, végigvágta magát a díványon, még a lábait is
8559 22 | végigvágta magát a díványon, még a lábait is fölrakta.~- Nos,
8560 22 | meg.~Feri aggódva nézett a szomszéd ajtóra, amely nyitva
8561 22 | dominózik vele egész nap. A szamárságig jó fiú ez a
8562 22 | A szamárságig jó fiú ez a Malinka. No, de beszélj
8563 22 | akkori hangulat kell hozzá, a miliõ, az erdõ csendje,
8564 22 | miliõ, az erdõ csendje, a rókák stb. Egyszóval az
8565 22 | és valahogy úgy jött ki a sor, hogy rendbe jöttünk. ~-
8566 22 | sógor. Nagy gondot vettél le a fejünkrõl. Az öregekkel
8567 22 | Élni se tudna az ember a formulák nélkül.~- Azért
8568 22 | légy szíves, vállald el a kérõi tisztet.~- Parancsolj
8569 22 | takarékpénztáraknál, vegyen a leányának birtokot. Vagy
8570 22 | te elég ügyes vagy, hogy a körülmények és az ott fújdogáló
8571 22 | szelek szerint kivasalod a lehetõ legtöbbet.~- Csak
8572 22 | csapunk olyan lagzit, hogy a macskák is pezsgõt isznak.
8573 22 | eset poétikus részét... A prózát majd elintézem én.~
8574 22 | titokban illett volna tartani a hírt, gyorsan száguldott
8575 22 | gyorsan száguldott szét a rokonság közt. Vilma átszaladt
8576 22 | s Máli nénivel szõtték a rózsaszínû terveket a jövõre.
8577 22 | szõtték a rózsaszínû terveket a jövõre. Az öreg Nosztynak
8578 22 | Blumen”90: „Feri beleharapott a dinnyébe, a dinnye érett.”
8579 22 | beleharapott a dinnyébe, a dinnye érett.” Az öreg a
8580 22 | a dinnye érett.” Az öreg a képviselõházban kapta meg
8581 22 | képviselõházban kapta meg a sürgönyt, megértette, és
8582 22 | legott vonatra ült; sõt a furcsa sürgöny tartalma
8583 22 | furcsa sürgöny tartalma a telegrafista-kisasszony
8584 22 | telegrafista-kisasszony révén a nagyközönség közé is kiszivárgott,
8585 22 | magyarázatok mártásában keringett. A nap folyamán a Horthok,
8586 22 | keringett. A nap folyamán a Horthok, Ilvánczyak is megtudták
8587 22 | család összegyülekezett a Vilma termeiben. Értesülvén,
8588 22 | termeiben. Értesülvén, hogy a fõispán Rekettyésen van
8589 22 | volt ideges. „Biztos vagyok a dolgomról.” A tatár hercegnõ
8590 22 | Biztos vagyok a dolgomról.” A tatár hercegnõ pedig éppen
8591 22 | pedig éppen úgy fogta fel a dolgot, hogy a szülék roppant
8592 22 | fogta fel a dolgot, hogy a szülék roppant boldogok
8593 22 | Mariban is megmozdult az a kis húsdarab, amely annyi
8594 22 | amely annyi bajt csinál a világban; az öregeknek unoka
8595 22 | örömében. Nagy pipafüst volt a szobákban, de az mind rózsaszín
8596 22 | kik e füstalakzatokból a Noszty-címer ágaskodó bivalyát
8597 22 | ünnepelték, kényeztették, mint a hadjáratból megtért mesebeli
8598 22 | királyfit, aki zsákmányul hozta a csodálatos bülbülmadarat,
8599 22 | megifjúhodnak. Nem tréfa ez! Õ volt a család nyûge eddig, s most
8600 22 | nyûge eddig, s most õ lesz a nábobja, a szemefénye; a
8601 22 | s most õ lesz a nábobja, a szemefénye; a Tóth-vagyonról
8602 22 | a nábobja, a szemefénye; a Tóth-vagyonról tömérdek
8603 22 | tényleg Noszty-kézen lesz.~A közörömbõl mindenki kivette
8604 22 | Nem biztos az még. Nem jó a medve bõrére elõre inni.
8605 22 | miután ebédre sem jött haza a fõispán, az õ skrupulusai
8606 22 | ferblit indítványozott, úgyis a családban marad a pénz,
8607 22 | úgyis a családban marad a pénz, s mire estefelé megjött
8608 22 | összeget el is vesztett a menye hozományából. Ahogy
8609 22 | menye hozományából. Ahogy a hintó begurult, mindenki
8610 22 | ablakhoz rohant s nem mint a hajdani jósok az állati
8611 22 | Izrael vidám - mondá a fõispánné -, fütyörészve
8612 22 | fõispánné -, fütyörészve jön fel a lépcsõkön.~- Bubenyik fején
8613 22 | Bubenyik fején félre van csapva a vadászsapka. Bubenyik be
8614 22 | traktában voltak - jegyezte meg a tatár hercegnõ.~Végre fölérkezett
8615 22 | Feri nagy flegmával fésülte a bajuszát, egy zsebtükröt
8616 22 | sincs - nyilatkoztatta ki a fõispán, bizonyos fontoskodással -,
8617 22 | bizonyos fontoskodással -, de a széna sincsen még lekaszálva.~
8618 22 | világosan. Ideadta Tóth a leányt, vagy nem adta?~-
8619 22 | kínos, temetõi csönd állt be a szobában -, mert nem adhatta,
8620 22 | Trencsénbe, sürgönyt kapott, hogy a sógorát, Velkovicsot megütötte
8621 22 | sógorát, Velkovicsot megütötte a guta, elment a temetésére
8622 22 | megütötte a guta, elment a temetésére és a családi
8623 22 | elment a temetésére és a családi ügyek rendezésére.~
8624 22 | lidércnyomás alól szabadultak fel a kedélyek.~- No, hála istennek,
8625 22 | el semmi.~- Sõt, minden a lehetõ legfényesebben áll -
8626 22 | tekinthetõ. Csak Ferit nyomta az a gondolat, hogy Velkovicsot
8627 22 | hogy Velkovicsot megütötte a guta. Miért éppen Velkovicsot?
8628 22 | teremtés! Nem tudtam betelni a nézésével, s mikor elkezdtem
8629 22 | nézésével, s mikor elkezdtem a képzeletemben vetkõztetni
8630 22 | egyenkint hullottak le róla a réklik és a szoknyák...~-
8631 22 | hullottak le róla a réklik és a szoknyák...~- Utálatos vagy,
8632 22 | Izrael! - szakította félbe a föispánné. - Sohasem nézhetek
8633 22 | nézhetek többé nyugodtan a szemedbe, ha meggondolom,
8634 22 | szükséges, vagyis hozhatod már a gyûrûket...~- Nem, az nem
8635 22 | mindamellett még aznap megrendelte a gyûrûket Skarba ezüstmûvesnél,
8636 22 | gyûrûket Skarba ezüstmûvesnél, a kezdõbetûket és az évszámot
8637 22 | évszámot vésette belülre. Ennek a híre is gyorsan elterjedt
8638 22 | híre is gyorsan elterjedt a városban, s egymást érte
8639 22 | városban, s egymást érte a sok gratuláció, faggatás,
8640 22 | kérdezõsködés. Meg is bánta a dolgot, mert úgy járt, mint
8641 22 | mert úgy járt, mint azok a szerencsefiak, akiknek a
8642 22 | a szerencsefiak, akiknek a sorsjegyét kihúzzák. A hitelezõk
8643 22 | akiknek a sorsjegyét kihúzzák. A hitelezõk elhallgattak ugyan,
8644 22 | hiszen még levegõben lóg a tündérvár - vagyis libalábon
8645 22 | vagyis libalábon forog (ahogy a csípõs nyelvûek jegyezték
8646 22 | ahelyett özönével jöttek a kéregetõk, a feltalálók,
8647 22 | özönével jöttek a kéregetõk, a feltalálók, akiknek csak
8648 22 | dologgal ajándékozzák meg a világot, s íme, itt van
8649 22 | melegiben megfogni, jöttek azok a bizonyos özvegyasszonyok,
8650 22 | özvegyasszonyok, akiknek a férjeik a forradalomban
8651 22 | özvegyasszonyok, akiknek a férjeik a forradalomban estek el,
8652 22 | forradalomban estek el, jöttek a jótékony egyletek, megválasztották
8653 22 | dísztagnak, elõkerültek a poklok zugából is régi iskolatársak,
8654 22 | ilyen szerencsének mivel van a másik oldala kibélelve.
8655 22 | kit (de köztünk maradjon a szó) csõddel fenyegettek
8656 22 | szó) csõddel fenyegettek a pesti hitelezõi, s kapóra
8657 22 | hitelezõi, s kapóra jött a „dinnye”-távirat, hogy egy
8658 22 | pénzmûveletre használja fel a helyzetet. Ferivel egy tízezer
8659 22 | Kopereczky is alákanyarította a nevét. Hiszen nem lehet
8660 22 | Ment hát Kopereczky is a pénze után.~Ferinek szintén
8661 22 | húznia, hirtelen megvette a Topsich gróf négy fekete
8662 22 | Rekettyésre, úgy ment az a négy ló, mint négy páva,
8663 22 | ló, mint négy páva, még a föld is érezni látszott
8664 22 | jött haza, azt írta, hogy a megboldogult Velkovics nagy
8665 22 | volt leendõ vejébe, mint a leánya. Vasárnap a Feri
8666 22 | mint a leánya. Vasárnap a Feri fogatán látogatást
8667 22 | fogatán látogatást tettek a voglányi várkastélyban,
8668 22 | várkastélyban, ott is ebédeltek, a tatár hercegnõ még a helyüket
8669 22 | ebédeltek, a tatár hercegnõ még a helyüket is megfújta, úgy
8670 22 | de más világ az ezeknél a nagyuraknál! Ott a kanalak
8671 22 | ezeknél a nagyuraknál! Ott a kanalak és kések is másképp
8672 22 | meg.~Két hét is elmúlt, a júliusi nagy hõségek beütöttek,
8673 22 | Tóthtal végez - s azután megy a Császár fürdõbe a reumás
8674 22 | azután megy a Császár fürdõbe a reumás lábával. Maga Feri
8675 22 | megyében lakó gróf feloszlatta a versenyistállóját, no hát
8676 22 | is örömét fogja találni; a vasúton azonban azt hallotta,
8677 22 | egy másik grófnak eladó a Balatonon dangubáló jachtja,
8678 22 | meg van szorulva, vesztett a kaszinóban, potom áron meg
8679 22 | lehetne szerezni! Ferinek a jacht új szeget ütött a
8680 22 | a jacht új szeget ütött a fejébe.~Teringette, egy
8681 22 | lenne ide-oda õgyelegni a Balatonon, saját jachton!
8682 22 | elsõ állomáson kiszállt, s a zempléni árverés helyett
8683 22 | árverés helyett nekivágott a dunántúli útnak Siófokra.~
8684 22 | felõl. De hát mire való a fõispáni hatalom? Legott
8685 22 | egy meghagyást intézett a rekettyési állomásfõnökhöz,
8686 22 | ezüsttálcán és egy névjegyet. A fõispán a sürgönyt bontotta
8687 22 | egy névjegyet. A fõispán a sürgönyt bontotta fel elõbb,
8688 22 | bontotta fel elõbb, s bosszúsan a padlóra dobta; a szokásos
8689 22 | bosszúsan a padlóra dobta; a szokásos jelentés volt benne
8690 22 | sem érkezett meg”, majd a névjegy után nyúlt, azon
8691 22 | van itt? - csodálkozott a fõispán.~- Õ maga! ~Kopereczky
8692 22 | kordiálisan belecsapva a kezébe s megrázva azt, hogy
8693 22 | szinte ropogott erõs markában a becsületes kérges tenyér.~-
8694 22 | igazán nagy meglepetés. Annak a mafla rekettyési állomásfõnöknek
8695 22 | meghagytam, hogy értesítsen a megjövetelérõl, mert én
8696 22 | önhöz menni. S képzelje, a szamár még ma is azt sürgönyzi,
8697 22 | Rekettyésen, egyenest ide jöttem a mai reggeli vonattal.~-
8698 22 | kedves bátyám. Ide, ide, ebbe a puha karszékbe...~De Tóth
8699 22 | csöppet se vidult föl, ahogy a látogató szokott a szívélyes
8700 22 | ahogy a látogató szokott a szívélyes fogadtatásra viszonzásul,
8701 22 | ruhája csak kiemelt; még a meleg kézszorítást is mintegy
8702 22 | folytatja. Hiszen én voltam a kezdõ, azért kerestem fel
8703 22 | kezdõ, azért kerestem fel a múltkor Rekettyésen. Hja,
8704 22 | múltkor Rekettyésen. Hja, ezek a fiatalok! Az ember fölneveli
8705 22 | fiatalok! Az ember fölneveli a kis madárkát, aztán egyszer
8706 22 | aztán egyszer csak megnõ a szárnya, és hess, elröpül
8707 22 | szárnya, és hess, elröpül a fészekbõl. De hát miért
8708 22 | éppen azért jöttem, mert a feleségem megírta, hogy
8709 22 | megtisztelte méltóságod a házamat, és arról is értesített,
8710 22 | természetes - szólt Kopereczky a kezeit dörzsölve.~- Meg
8711 22 | szép öntõl, hogy meg akart a fáradságtól kímélni, de
8712 22 | kellemes órától, melyet a családja körében tölthettem
8713 22 | Tóth úr mohón kapott ezen a hivatalos kifejezésen; éppen
8714 22 | értem önt!~- Mivelhogy abból a dologból már nem lesz semmi -
8715 22 | akarna jönni méltóságod.~- Én a Noszty sógorom ügyét értem -
8716 22 | Mihály. - Nem akarom azt a színt adni a dolognak, hogy
8717 22 | akarom azt a színt adni a dolognak, hogy a fõispán
8718 22 | színt adni a dolognak, hogy a fõispán úr, illetve a szolgabíró
8719 22 | hogy a fõispán úr, illetve a szolgabíró úr kosarat kapott,
8720 22 | különösen kegyeskednék odahatni a szolgabíró úrnál, hogy a
8721 22 | a szolgabíró úrnál, hogy a leányomat, kinek bizonnyal
8722 22 | lovagias úrhoz illik, mivel a házassági kapocs teljesen
8723 22 | kerülje.~Kopereczky elsápadt, a haja fölborzolódott az égnek,
8724 22 | sebesen nyargalt föl s alá a szobában, feldöntve a kis
8725 22 | alá a szobában, feldöntve a kis asztalkák közül egyet.~-
8726 22 | cselekedni.~- Nem fél ön, hogy a sógorom hasba lövi?~- Én
8727 22 | Hiszen nekem azt mondta a neje, hogy ön örömmel veszi
8728 22 | örömmel veszi tudomásul a Noszty szándékát.~- Ez akkor
8729 22 | boldogtalanná teszi ezt a kedves teremtést.~- Azt
8730 22 | szándékom az okot megmondani.~Ez a csökönyösség a dühöngésig
8731 22 | megmondani.~Ez a csökönyösség a dühöngésig fokozta a Kopereczky
8732 22 | csökönyösség a dühöngésig fokozta a Kopereczky felindulását,
8733 22 | bírta már magát türtõztetni. A csengettyûhöz rohant, s
8734 22 | olyat rántott rajta, hogy a bojtos zöld zsinór leszakadt,
8735 22 | vérbe borult szemekkel dobta a padlóra Tóth úr elé.~- Vigyázzon,
8736 22 | vigyázzon! - rikácsolta. - A sógorom nem hagyja ezt annyiban,
8737 22 | Tóth Mihály szomorúan rázta a fejét.~- Azt õ bizonnyal
8738 22 | ajtóban egymást keresztezték a befelé rohanó Bubenyikkal.~-
8739 22 | parancsol, mélt...?~De már abban a szempillanatban visszaesett
8740 22 | szempillanatban visszaesett a szó a torkába, mert olyant
8741 22 | szempillanatban visszaesett a szó a torkába, mert olyant csattant
8742 22 | mert olyant csattant képén a Kopereczky hatalmas tenyere,
8743 22 | elõszobában is meghallhatta a távozó Tóth.~Bubenyik fölszisszent,
8744 22 | s jajgatni kezdett, míg a báró föl s alá szaladgálva
8745 23 | HUSZONHARMADIK FEJEZET~Mit csinál a pók, ha a hálóját összetépik~
8746 23 | FEJEZET~Mit csinál a pók, ha a hálóját összetépik~Nagy
8747 23 | az ő pénzéből úszott el a legtöbb, mármost aztán nem
8748 23 | legtöbb, mármost aztán nem a Császár fürdőbe küldték
8749 23 | orvosok, hanem Karlsbadba, a sárgaság ellen. El is ment
8750 23 | Ugyan, ugyan, mit bántod a szegény fiút, inkább sajnálkoznod
8751 23 | bánata lehet, mert szereti a leányt.~- Én is szeretem
8752 23 | leányt.~- Én is szeretem a pénzemet. Nekem is nagy
8753 23 | szólt. Már akkor tele volt a ház rokonokkal. Ezek még
8754 23 | ház rokonokkal. Ezek még a régimódi urakból valók.
8755 23 | hidegvérûen elpusztulni, mint a maiak. Mindig akkor röffentek
8756 23 | uralkodtak nemzedékrõl nemzedékre a megyében. Mert minden hatalom
8757 23 | megyében. Mert minden hatalom a tisztesség valamely forrásából
8758 23 | Vidáman toppant be azzal a szóval, hogy jachtot vett
8759 23 | No, süsd meg - szaladt ki a szó a nyers Leviczky Jánosból.~-
8760 23 | süsd meg - szaladt ki a szó a nyers Leviczky Jánosból.~-
8761 23 | nyers Leviczky Jánosból.~- A jachtot?~- A jachtot is,
8762 23 | Jánosból.~- A jachtot?~- A jachtot is, a Maridat is.~
8763 23 | jachtot?~- A jachtot is, a Maridat is.~Apránként vallogatták
8764 23 | Apránként vallogatták ki a történteket. Szegény Feri
8765 23 | valóságosan összetört. Annyira a szívére vette, hogy eleinte
8766 23 | ott tartotta maga mellett a lakosztályában. Puskát,
8767 23 | pisztolyt gondosan elzárt, és a kulcsot magánál tartotta.~
8768 23 | kulcsot magánál tartotta.~A család is teljesen ki volt
8769 23 | alkalmas megrendíteni azt a tekintélyt, amelynek éltek,
8770 23 | amelynek éltek, amelybõl a gõgjük táplálkozott. Elõször
8771 23 | gõgjük táplálkozott. Elõször a férfiak hányták-vetették
8772 23 | Dúltak-fúltak, boncolták a kérdést, rágódtak rajta.
8773 23 | mindegy.~Rágányos vetette fel a kérdést, nem kellene-e Ferinek
8774 23 | felfogása szerint szabad a kosár. Isten mentsen, hogy
8775 23 | mentsen, hogy házasságkötések a lovagiasság szabályai szerint
8776 23 | intéztessenek el.~Leviczky Jánosra, a nagy termetû nyugalmazott
8777 23 | nyugalmazott dzsidásezredesre, a híres párbajhõsre tapadt
8778 23 | Mihály ugyanis beleegyezett a házasságba, és csak most,
8779 23 | úgy tüntetheti fel Ferit a csõcselék szemében, mintha
8780 23 | hogy teljesen csatlakoznék a János úr helyesen és finoman
8781 23 | Pesten átutaztában elmondta a tényállást, azt csak Tóthné
8782 23 | tekinthetik mondottnak, amit a Feri megbízottja, Kopereczky
8783 23 | s ez az, hogy nem adja a lányát, ezért pedig nem
8784 23 | tapintatos formában cáfolta, a rokonok mindamellett azt
8785 23 | bevégezte, de nem ette meg. A párbaj pedig elmaradt.~Hanem
8786 23 | az efölötti eszmecserék a férfirokonok közt, míg az
8787 23 | amiatt szidták Ferit, hogy a gyûrûket itthon csináltatta,
8788 23 | itthon csináltatta, s így a kezdõbetûkbõl a bolond is
8789 23 | csináltatta, s így a kezdõbetûkbõl a bolond is kitalálhatja,
8790 23 | elõbb-utóbb köztudomásra jut a kosár. S az a szégyen, az
8791 23 | köztudomásra jut a kosár. S az a szégyen, az a rettenetes
8792 23 | kosár. S az a szégyen, az a rettenetes szégyen! Ha a
8793 23 | a rettenetes szégyen! Ha a gyûrûkkel nem történik ez
8794 23 | gyûrûkkel nem történik ez a könnyelmûség - el lehetett
8795 23 | többet mutatkozni - nyafogott a kis grófné (Rágányosné).~
8796 23 | grófné (Rágányosné).~Csak a tatár hercegnõ nem vesztette
8797 23 | hercegnõ nem vesztette el a szívét.~- Ej, hátha még
8798 23 | ez az utolsó stáció ebben a dologban.~Kétkedõ mosolyok
8799 23 | Kétkedõ mosolyok voltak a felelet. Feri csak a fejét
8800 23 | voltak a felelet. Feri csak a fejét horgasztotta le és
8801 23 | ugyan mit nevettek? Hát a színdarabokban nem mindig
8802 23 | az elsõ felvonás, pedig a harmadikban okvetlenül összekerülnek
8803 23 | okvetlenül összekerülnek a párok. ~- De iszen elhegedülte
8804 23 | kedves húgom - bömbölt közbe a dzsidásezredes.~- Vagy ki
8805 23 | olyan tulipánt is, mely a fûrészpor alól nõtt ki.~
8806 23 | Vilma nem adta fel teljesen a reményt, s egy ilyen alkalommal
8807 23 | Az még nincs. Hanem úgy a sötétségbõl dereng egy kis
8808 23 | súgja meg - rimánkodott a fõispánné.~Homlódyné súgott
8809 23 | Kicsiny téglákból épülnek a nagy házak.~Épülnek bizony,
8810 23 | fundus nélkül. Vége van ennek a dolognak. A kis és nagy
8811 23 | Vége van ennek a dolognak. A kis és nagy rókák, akik
8812 23 | nincs mit keresgélni többé. A sok róka közül csak egynek
8813 23 | belõle haszna, annak, amelyik a Horka-erdõben ezen a réven
8814 23 | amelyik a Horka-erdõben ezen a réven megmenekült. Ámbár
8815 23 | Ámbár még annak se, mert a puska úgysem volt megtöltve.~
8816 23 | mulassanak. Ártatlan dolog már a Máli néni minden praktikája.
8817 23 | praktikája. De mindegy. Hiszen a pók se azért szövi az õ
8818 23 | kereskedésben eladja, szövi a maga gyönyörûségére, és
8819 23 | és ha tízet leütnek is a hálóiból a porolókefével,
8820 23 | tízet leütnek is a hálóiból a porolókefével, a pók meg
8821 23 | hálóiból a porolókefével, a pók meg nem unja, szövi
8822 23 | pók meg nem unja, szövi a tizenegyediket. ~Hogy azonban
8823 23 | lehetett valami egészséges mag a Máli néni terveiben, arra
8824 23 | terveiben, arra is volt jel, a Noszty Feri gyors kiépülése
8825 23 | kezdett. (Ez már nyilván a Homlódyné életelixírje.)
8826 23 | hazajött Karlsbadból, áttette a megye éjszaki részébe, az
8827 23 | helyettesítvén árvaszéki elnöknek; a fõispán tapintatosnak találta
8828 23 | Rekettyésre, Feri pedig a hitelezõi zaklatása elõl
8829 23 | zaklatása elõl menekült oda; a voglányi szolgabíróság teendõivel
8830 23 | mintha magától történnék, a világ elhelyezkedik a benne
8831 23 | történnék, a világ elhelyezkedik a benne levõ súlyok szerint,
8832 23 | bizonyos cél kedvéért. A fõispánék Krapecen töltötték
8833 23 | fõispánék Krapecen töltötték a szeptembert és októbert,
8834 23 | szeptembert és októbert, a kis Kopereczky már járni
8835 23 | elhanyagolt parkban, Tóthék a Somlyó hegyen szüreteltek,
8836 23 | Vilmával - de éppen ezek a levelek árulói annak, hogy
8837 23 | November 3-ikán beszakadt a privogyeci kõszénbánya,
8838 23 | munkást eltemetett. Erre a szerencsétlenségre (nota
8839 23 | nota bene nem állítom, hogy a bányát is Homlódyné döntötte
8840 23 | döntötte volna be) hazajött a fõispáni család, Homlódyné
8841 23 | szerkesztõt, és kifõzte vele, hogy a szerencsétlenül jártak családjai
8842 23 | dolgot kell csinálni. Ebben a hazaérkezett fõispánné is
8843 23 | Egy erdélyi fejedelemrõl, a jámbor Apafi Mihályról maradt
8844 23 | Apafi Mihályról maradt fenn a mese, hogy a fejedelemséget
8845 23 | maradt fenn a mese, hogy a fejedelemséget egy órára
8846 23 | fejedelemséget egy órára átengedte a feleségének, Bornemissza
8847 23 | alatt, nem jegyezte fel a krónika. Tehát nem tudjuk.
8848 23 | szándékozott csinálni, mint a nadrágban járó fejedelmek.
8849 23 | lefestette egy jó piktor. A szép kép elterjedt a magyar
8850 23 | piktor. A szép kép elterjedt a magyar házaknál, és most,
8851 23 | házaknál, és most, mikor már a fejedelemasszony kétszáz
8852 23 | adóztatja nemcsak Erdélyt, hanem a szomszéd nagy Magyarországot
8853 23 | személyesíteni élõképekben, s a közönség tódult és fizetett -
8854 23 | tódult és fizetett - míg a tableau vivant-okat92 ki
8855 23 | szorították más divatok.~A választás itt is a népszerû „
8856 23 | divatok.~A választás itt is a népszerû „egyórai uralom”-
8857 23 | ábrázolni.~Az elnökséget a fõispánné vállalta, ki személyesen
8858 23 | felszólította Mari kisasszonyt a közremûködésre, mondván,
8859 23 | nemigen volt most alkalmas a szegény Mari. A nyaka sovány
8860 23 | alkalmas a szegény Mari. A nyaka sovány volt, az arca
8861 23 | volt, az arca színtelen, a szemei alatt kék karikák (
8862 23 | szemei alatt kék karikák (a sok sírástól - gondolta
8863 23 | sok sírástól - gondolta a fõispánné, és érezni kezdte,
8864 23 | Tóthné igen köszönte a nagy szerencsét, hogy az
8865 23 | igen hálás azért is, hogy a méltóságos báróné szegény
8866 23 | egy kis szórakozás, mint a fûnek a harmat nagy szárazságban,
8867 23 | szórakozás, mint a fûnek a harmat nagy szárazságban,
8868 23 | volna (ugyanis köszvény volt a Tóthné lábaiban, és nem
8869 23 | és nem bírt megmozdulni a karosszékbõl), hanem így
8870 23 | nincs, aki Marival bejárjon a próbákra, mert Mihálynak
8871 23 | még most sincsen rendben a hagyatéki ügy, Isten nyugosztalja
8872 23 | igazgatni, látott talán a messze századokba elõre,
8873 23 | messze századokba elõre, de a saját zsebébe nem látott.~-
8874 23 | kedves Tóthném - vette át a szót a tatár hercegnõ -,
8875 23 | Tóthném - vette át a szót a tatár hercegnõ -, mindössze
8876 23 | egy-két értekezlet lesz a toalettek dolgában, majd
8877 23 | majd egy-két próba, ha a kosztümök elkészülnek, s
8878 23 | Marimat, és vissza is hozom a mamájához, föltéve, hogy
8879 23 | föltéve, hogy még akkor a mama nem lesz talpon.~Miután
8880 23 | ellenvetése, sõt helyeselte a jótékony célt, Mari véglegesen
8881 23 | Mihály annyira ment, mikor a hölgyek búcsúztak, kihúzott
8882 23 | hölgyek búcsúztak, kihúzott a zsebébõl egy ezrest, hogy
8883 23 | otthon lenni, ezzel megváltja a belépti jegyet.~Tóth mintegy
8884 23 | gavalléros felülfizetéssel. Azt a körülményt, hogy a fõispán
8885 23 | Azt a körülményt, hogy a fõispán Nosztyt elhelyezte
8886 23 | fõispán Nosztyt elhelyezte a járásból, iránta való gyöngédségnek
8887 23 | neki.~Volt mirõl beszélni a megyében, a bányamunkások
8888 23 | mirõl beszélni a megyében, a bányamunkások iránti részvét
8889 23 | Boldogok az urak, mert a szegények õket szolgálják,
8890 23 | alkalmat az uraknak. Mikor a szegény emberek szemeiben
8891 23 | emberek szemeiben megjelennek a fájdalomtól, nyomortól kisajtolt
8892 23 | úriasszonyok is elõszedik a gyöngyeiket - a kazetjeikbõl.
8893 23 | elõszedik a gyöngyeiket - a kazetjeikbõl. Lázas készülõdések
8894 23 | masamódok éjjel-nappal varrták a piperét és jelmezt. Sok
8895 23 | huszadikára kitûzhették a fõpróbát, mely már kosztümökben,
8896 23 | vendéget is meg lehet hívni a fõispánné szalonjába.~Kétségkívül
8897 23 | Kétségkívül Homlódyné volt a legfürgébb, ki amellett,
8898 23 | Noszty Feri ritkán jött be a székvárosba, és akkor Rágányoséknál
8899 23 | hogy magát ideig-óráig a hitelezõk ádáz rohamaival
8900 23 | végig se akarta hallgatni a tervüket, ijedten dugta
8901 23 | Semmit se akarok tudni. Mosom a kezeimet. Csináljatok, amit
8902 23 | Csináljatok, amit akartok. A szívem veletek van, de pénzt
8903 23 | furfangos ember - áradozott a fõispán - és intelligens.
8904 23 | kedves Izrael - puhította a tatár hercegnõ -, azt mondod,
8905 23 | sikerül, s mégis megtagadod a pénzbeli támogatást, ami
8906 23 | Bubenyik nem ér semmit. Edd meg a Bubenyikodat. Eszünk magunknak
8907 23 | se taksáljátok õt. Én meg a terveteket nem taksálom
8908 23 | Pimpósival, és beavatott a tervbe.~Nagy figyelemmel
8909 23 | fülcimpáját vakarta, hol a másikat; nem tetszett neki.~-
8910 23 | valóságos gépezet, sok benne a sróf meg a kerék meg a rugó,
8911 23 | gépezet, sok benne a sróf meg a kerék meg a rugó, ha csak
8912 23 | benne a sróf meg a kerék meg a rugó, ha csak az egyik nem
8913 23 | Tényleg sokfelé ágazott a terv, melynek december 20-
8914 23 | befagyva találta az ablakokat. A reggelinél aggodalmasan
8915 23 | reggelinél aggodalmasan említette a fõispánné.~- Félek, hogy
8916 23 | fõispánné.~- Félek, hogy a Gyík befagyott az éjjel,
8917 23 | be nem fagyhatott, hogy a jég egy kocsit megbírjon.
8918 23 | ideges.~- Elmegy? - kérdé a fõispánné.~- El kell mennem
8919 23 | innen vitte ideiglenesen a szolgabírói teendõket, miután
8920 23 | szolgabírói teendõket, miután a fõispán csibukjából kiszítt
8921 23 | beburkolózván ugyancsak a fõispán bundájába, áthajtatott
8922 23 | Millió gyémánttû csillogott a fákon, s vakító fehér bunda
8923 23 | fehér bunda alatt aludott a föld. Minden egyszínû volt,
8924 23 | Minden egyszínû volt, csak a lovak, a kocsis és a Pimpósi
8925 23 | egyszínû volt, csak a lovak, a kocsis és a Pimpósi szájából
8926 23 | csak a lovak, a kocsis és a Pimpósi szájából kiömlõ
8927 23 | szürkébb egy árnyalattal. A Gyík, mely Bontóvár alatt
8928 23 | Rekettyést, Bálingot, Hertyánt és a mellette fekvõ pusztákat,
8929 23 | tarajos hátán.~Voglányban a szolgabírói hivatalba érve,
8930 23 | ráismert. Hisz ez Klincsók, a szedresi volt kasznár!~-
8931 23 | Hát végképp otthagyta a sovány ökröket? - kérdezte
8932 23 | állapotban van ez idõ szerint a rekettyési híd?~- Híd van
8933 23 | õtet.~- És teljesen jó?~- A lexebb, legjobb híd egész
8934 23 | egész járásban.~- Fázik még a keze?~- Nem fázik az. Csak
8935 23 | Melengesse meg egy kicsit a kályhánál. Aztán üljön le
8936 23 | hozzám egy jelentést, hogy a rekettyési híd meg van rongálva.~
8937 23 | Tegye azt, amit rendelek, ez a méltóságos fõispán úr akarata
8938 23 | akarata is. Mit ért maga a magasabb politikához!~Klincsók
8939 23 | Klincsók erre kikereste a pápaszemét, leült az íróasztalhoz,
8940 23 | az íróasztalhoz, és írta a jelentést, hogy rossz a
8941 23 | a jelentést, hogy rossz a híd, miközben csurgott homlokáról
8942 23 | miközben csurgott homlokáról a verejték. Kétszer is megállt,
8943 23 | Huj, huj, de meleg ez a prémecske, de nehéz vele
8944 23 | prém lehet. Sohase hallotta a hírét. Távolról se gyanította,
8945 23 | Távolról se gyanította, hogy a „kiszló” kis lovat (csikót)
8946 23 | jelent.~Végre elkészült volt a jelentés, Malinka elolvasta,
8947 23 | Malinka elolvasta, eltette a többi akták közé, aztán
8948 23 | akták közé, aztán kiadta a rendeletet szinte írásban,
8949 23 | besötétedik, tehát öt-hat órakor, a munkásokkal szétszedeti
8950 23 | munkásokkal szétszedeti a rekettyési hidat, úgy, hogy
8951 23 | tesznek bele. Így követeli ezt a közigazgatás érdeke. Megjegyzem,
8952 23 | Megjegyzem, hogy ez estig a legszigorúbb hivatalos titok.
8953 23 | megbízatása volt Malinkának a fõispánnétól; át kellett
8954 23 | alatt otthon is maradjon a délután folyamán. Át is
8955 23 | várták. Hogy férfi legyen a háznál, Igali Menyhért,
8956 23 | hanem parázna szájú, és az a rossz szokása volt, hogy
8957 23 | De ha valami kiszaladt a száján, olyan töredelmesen
8958 23 | töredelmesen tudta mondani: „grácia a fejemnek”, hogy lehetetlen
8959 23 | mellett, s erõsen bízott, hogy a jótékonysági nagy bálra
8960 23 | Ebéd közben vidám volt a hangulat, míg Bligi, a dog,
8961 23 | volt a hangulat, míg Bligi, a dog, elõ nem jött a csontokra,
8962 23 | Bligi, a dog, elõ nem jött a csontokra, s rettenetesen
8963 23 | elugat innen valaki?”~Igali a szájára ütött, hogy „grácia
8964 23 | szájára ütött, hogy „grácia a fejemnek”, de már késõ volt,
8965 23 | késõ volt, Mari lesütötte a fejét, és a tányérjába bámult.
8966 23 | Mari lesütötte a fejét, és a tányérjába bámult. Tóthné
8967 23 | megnedvesedtek, s azontúl beállott a kínos csend. Csak a feketekávénál
8968 23 | beállott a kínos csend. Csak a feketekávénál támadt egy
8969 23 | levegõ csapott be.~- Itt a pandúr! - kiáltá már az
8970 23 | csókolni. Szaporábban kopogtak a Tóthné mankói is, amint
8971 23 | Tóthné mankói is, amint a jött elé tipegett.~Csakhogy
8972 23 | téglát nem melegíttetek a lábuk alá, tudom én, hogy
8973 23 | tyúkszem lehetnék rajta! Grácia a fejemnek.~Nemcsak téglát,
8974 23 | forró palackot is tett bele a muffokba a kezeknek, mire
8975 23 | is tett bele a muffokba a kezeknek, mire a hintóba
8976 23 | muffokba a kezeknek, mire a hintóba kászmolódtak.~-
8977 23 | Tóthném, hogy késõn hozom haza a báránykámat - kiáltott ki
8978 23 | báránykámat - kiáltott ki a hintóból Homlódyné -, mert
8979 23 | Homlódyné -, mert este tartjuk a fõpróbát, s utána egy kis
8980 23 | tudok aludni, ébren várom a kisasszonyt.~Még egy rövid
8981 23 | aztán befogatott és elment. A Gyík hídján túl, a Kurjantó
8982 23 | elment. A Gyík hídján túl, a Kurjantó csárdánál szembejöttek
8983 23 | megnyugodva látta, hogy a hivatalos akarat szerint
8984 23 | akarat szerint forog odább a világ kereke.~Mire Bontóvárra
8985 23 | Bontóvárra ért - kurták most a napok -, este lett; a megyeház
8986 23 | most a napok -, este lett; a megyeház udvara tele volt
8987 23 | Nyilván mind összejöttek már a szereplõk, és öltözködnek.~
8988 23 | Néhány meghívott vendég a fõispán szobáiban kártyázott,
8989 23 | csak akkor szabad belépni a nagy szalonba, ha a jelenet
8990 23 | belépni a nagy szalonba, ha a jelenet már fel lesz állítva,
8991 23 | ragadtatva, kezében tartván a festményt, s összehasonlítva
8992 23 | elébe táruló élõképpel, a feleségéhez szaladt, s egy
8993 23 | szaladt, s egy csókot nyomott a szájára. „Pecsét, a másolat
8994 23 | nyomott a szájára. „Pecsét, a másolat hiteléül”, mondá
8995 23 | s ezzel konstatálva volt a siker. Ki merne a fõispánnak
8996 23 | konstatálva volt a siker. Ki merne a fõispánnak ellentmondani?
8997 23 | remegve, holthalványan bújt a fejedelemasszony bíborpalástja
8998 23 | egyik egy cukorkát hagyított a túlsó sarkon álló fejedelmi
8999 23 | mozogjanak kegyelmetek, mint a kukacok, és ne nevessenek
9000 23 | kukacok, és ne nevessenek a fejedelemné õnagysága jelenlétében,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373 |