1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
10001 26 | mondják - az esküvõn. A pékné kívánta úgy. Ó jaj,
10002 26 | úgy. Ó jaj, minek köhög a légy, mikor tüdeje nincsen!
10003 26 | mikor tüdeje nincsen! S a kevély családok készséggel
10004 26 | Tényleg újra megkezdõdtek a családi értekezletek, melyek
10005 26 | családi értekezletek, melyek a nagymérvû elõkészületekkel
10006 26 | szivárogtak ki innen-onnan. Hogy a Homlódy fiúk Mátyás-kori
10007 26 | lesznek öltözve; az egyik a menyasszony uszályát viszi,
10008 26 | menyasszony uszályát viszi, a másik a võlegény kardját
10009 26 | uszályát viszi, a másik a võlegény kardját fogja tartani,
10010 26 | Még nagyobb parádé készül a nyoszolyólányokkal: a Horth,
10011 26 | készül a nyoszolyólányokkal: a Horth, az Ilvánczy kisasszonyok,
10012 26 | az Ilvánczy kisasszonyok, a Leviczky bakfisok, mind
10013 26 | mit leírni Klementynek.) A fõispánné magyar díszbe
10014 26 | fõkötõjén állítólag rajta lesz a legendás fekete gyöngyökbõl
10015 26 | legnagyobb kettõ. Amint a tavasz elkezdõdött, az elsõ
10016 26 | szürkeségében megkezdõdött a lázas szabás-varrás, felpróbálás,
10017 26 | dolgozni fognak addig, míg a fûz az elsõ barkáját ki
10018 26 | százezer forintot vett ki a takarékpénztári tõkéjébõl,
10019 26 | takarékpénztári tõkéjébõl, s mikor a pénztárnok azt kérdezte,
10020 26 | egy kis fehérnemût rendelt a feleségem a leánykának,
10021 26 | fehérnemût rendelt a feleségem a leánykának, azt kell kifizetni.”
10022 26 | alsószoknyája lehet annak?~Még jóval a tavasz elõtt megjött Rekettyésre
10023 26 | elõtt megjött Rekettyésre a Brozik Dániel levele is.
10024 26 | is. Igen köszöni, írja, a húsz akó bort, mely Isten
10025 26 | János néven írta be magát a vendégkönyvbe, ámbár sehogy
10026 26 | már azóta sok víz elfolyt a Dunán, nem sokat lehet megtudni,
10027 26 | sokat lehet megtudni, de a béresem, aki a hordókat
10028 26 | megtudni, de a béresem, aki a hordókat vitte a tekintetes
10029 26 | béresem, aki a hordókat vitte a tekintetes úr szõlõjébe,
10030 26 | János akkor déltájt, mikor a Findura szõlõjében az iparosmulatság
10031 26 | iparosmulatság volt, vele ment ki a hegyre, azaz a kocsi mellett
10032 26 | vele ment ki a hegyre, azaz a kocsi mellett bandukolt,
10033 26 | se maradt el tõlük, csak a tekintetes úr szõlõjénél,
10034 26 | amikor is leheverészett a kápolna mellett, mintha
10035 26 | Béresem ott látta õt feküdni a fûben, mialatt a présház
10036 26 | feküdni a fûben, mialatt a présház elõtt lerakta a
10037 26 | a présház elõtt lerakta a hordókat, akkor aztán elment
10038 26 | hordókat, akkor aztán elment a béres, és nem látta többet.~-
10039 26 | gondoltam - dörmögte Tóth -, a zsivány kétségkívül Marira
10040 26 | mikor elcserélt ruhában a Findura szõlõjébe tartott.~
10041 26 | Findura szõlõjébe tartott.~A levél további részében Fitos
10042 26 | megrovási kalandja foglaltatott a Findura szõlõjében való
10043 26 | tapasztalatai nyomán, hogy a vadász közönséges fráter
10044 26 | véleményem, hangsúlyozza Brozik a levélben), mert a korpához
10045 26 | Brozik a levélben), mert a korpához hajlott. Noha saját
10046 26 | szolgálóhoz csapott, annál tolta a szelet, aki bár csinos volt,
10047 26 | mégiscsak szolgáló volt.~Ez a rész már nem érdekelte Tóth
10048 26 | jobb is, és átsiklott szeme a levélpapír alján egy „utóiratra”:~„
10049 26 | utóiratra”:~„Mikor Fitos János a következõ nap elhagyta a
10050 26 | a következõ nap elhagyta a szobáját, és elutazott,
10051 26 | Tinka leányom, akit érdekelt a vadász (mert meg kell hagyni,
10052 26 | nem volt vele megelégedve. A bohó leány, tetszik tudni,
10053 26 | tetszik tudni, milyenek a leányok (hiszen a tekintetes
10054 26 | milyenek a leányok (hiszen a tekintetes úrnak is van),
10055 26 | úrnak is van), eltette azt a pár sort, mert gyûjtött
10056 26 | elsárgult papiros hullt ki a levélbõl, Tóth Mihály rögtön
10057 26 | álmodhattuk volna. Csak a kulcslyukon akartam bekukucskálni,
10058 26 | bekukucskálni, s íme, bent vagyok a szobában. Nemcsak megláttam
10059 26 | tekintve...~Eddig tartott a levél, de éppen elég volt
10060 26 | megtérõ hadvezér köti le a kardját, s még az okuláré
10061 26 | visszamaradt valami abból a ragyogásból, ami a szemeibõl
10062 26 | abból a ragyogásból, ami a szemeibõl kisugárzott.~-
10063 26 | megfogtalak, jómadár! Itt vagy már a lépemen. No, ez megéri a
10064 26 | a lépemen. No, ez megéri a húsz akót!~Megelégedetten
10065 26 | Megelégedetten zárta be fiókjába a sárgult levéltöredéket,
10066 26 | Máli tanténak szólt, míg a Broziktól valót tárcájába
10067 26 | tette.~Ettõl kezdve megint a régi ember lett, kedélyes,
10068 26 | az az újabb szokása, hogy a legkomolyabb beszélgetés
10069 26 | volt ez rejtélyes. Csak a poétákon látni ilyet, kiknek
10070 26 | látni ilyet, kiknek pusztán a földi hüvelyük vagyon köztünk,
10071 26 | köztünk, de az eszük valahol a Holdban jár, s ha ott valami
10072 26 | kedveset lát, idetelegrafál a szájuknak meg a homlokuknak,
10073 26 | idetelegrafál a szájuknak meg a homlokuknak, az egyikre
10074 26 | egyikre varázsolván mosolyt, a másikra ábrándos ködöt;
10075 26 | hébe-hóba elcsöppen belõle.~Künn a gazdaságban gyakran veszi
10076 26 | egymás mellett mennének a csikóiskola felé, ekképpen
10077 26 | bolond gazdám alighanem annak a lakodalomnak örül, pedig
10078 26 | ezzel mennek, megkerülve a pajtákat, át a kocsisházak
10079 26 | megkerülve a pajtákat, át a kocsisházak udvarán, egyik
10080 26 | egy kukkot sem, csak mikor a három topolynál ráteszi
10081 26 | topolynál ráteszi Tóth uram a nagy tenyerét az Igali vállára:~-
10082 26 | vállára:~- Tévedsz, öreg, nem a lakodalomnak örülök én úgy,
10083 26 | hangosan? (És ijedte csapott a szájára.)~- De bizony hangosan
10084 26 | is van, de enyhébb is. Ha a gyengébbik nem használ,
10085 26 | az erõsebbet.~Azóta aztán a különös gyógyszer foglalkoztatta
10086 26 | kíváncsiságát. Találgatta esténként a feleségével, aki ugyancsak
10087 26 | valami nagy dolog lappang a takaró alatt.~Jött-ment
10088 26 | Jött-ment az idõ; elment a hó, megjöttek a vizek; felzúgtak
10089 26 | elment a hó, megjöttek a vizek; felzúgtak az erdõk,
10090 26 | öltözködni kezdtek; kijöttek a rögök alól a napfényre sütkérezni
10091 26 | kezdtek; kijöttek a rögök alól a napfényre sütkérezni az „
10092 26 | bogarakat nevezi, melyek a tavaszt bejelentik. A pacsirta
10093 26 | melyek a tavaszt bejelentik. A pacsirta ott fenn a megenyhült
10094 26 | bejelentik. A pacsirta ott fenn a megenyhült légben elkezdte
10095 26 | légben elkezdte csattogtatni a tavaszi himnuszt, amelynek
10096 26 | hallatára kieresztette rügyeit a cseresznyefa és a barack,
10097 26 | rügyeit a cseresznyefa és a barack, s egyszer csak topp,
10098 26 | egyszer csak topp, eléugrott a várva várt virágvasárnap
10099 26 | verõfénye egész nap szólongatta a növényeket: „kijöhettek
10100 26 | növényeket: „kijöhettek már a virágjaitokkal”, kora délután
10101 26 | megindultak Bontóvár felõl a Rekettyésre vezetõ úton
10102 26 | Rekettyésre vezetõ úton a szebbnél szebb úri fogatok.
10103 26 | kényesen, hányva-vetve a nyakukat, villogó-csillogó
10104 26 | Elöl Noszty Ferkó jött a négyesen, a feketéken, kék-vörös
10105 26 | Noszty Ferkó jött a négyesen, a feketéken, kék-vörös selyem
10106 26 | kék-vörös selyem pántlikarózsák a lovak fején kétoldalt. Nem
10107 26 | megvehetné nyelvnek. Azután a fõispán következett a négy
10108 26 | Azután a fõispán következett a négy óriás lovával, az anyaföld
10109 26 | anyaföld is megremegni látszott a patkók csattogása alatt.
10110 26 | patkók csattogása alatt. A fõispán mellett a neje ült
10111 26 | alatt. A fõispán mellett a neje ült tengerszín bársonymentében,
10112 26 | bársonymentében, és annak a csatja smaragdok, rubinok;
10113 26 | zöld sávokkal festették át a rajtuk nyalakodó napsugarakat.
10114 26 | Pillangós magyar fõkötõt viselt a méltóságos asszony, apró
10115 26 | úgy fénylettek rajta, mint a szentjánosbogarak. Valami
10116 26 | volt azt látni, hát még a vidám, szép arcot alatta!
10117 26 | vidám, szép arcot alatta! A fõispán térde között tartotta
10118 26 | jobbra-balra köszöngetett a falvakon. A szemben ülõ
10119 26 | köszöngetett a falvakon. A szemben ülõ Malinka úr ellenben
10120 26 | óvatosan. És hol van még a többi! Se hossza, se vége.
10121 26 | hossza, se vége. Rágányosék a címeres batárban. A grófné
10122 26 | Rágányosék a címeres batárban. A grófné fején egy akkora
10123 26 | egy nagy páfrány. Horth úr a négy pej lován, ezüstcsengõkkel,
10124 26 | muzsikát vertek ki, mint a koreai király palotája ereszén
10125 26 | Négyes pónifogaton jöttek a kis Horth kisasszonyok,
10126 26 | kis Horth kisasszonyok, a nyoszolyóleányok, egy kis
10127 26 | egy kis törpe ember volt a kocsisuk, és egy nyolc-tíz
10128 26 | éves kölyök ült mellette a bakon inasnak, ezüstpitykés
10129 26 | az egész, mintha valahol a liliputiak országában volnának
10130 26 | gyõzné mind elszámlálni a ragyogást, a pompát? Azt
10131 26 | elszámlálni a ragyogást, a pompát? Azt a sok csipkét,
10132 26 | ragyogást, a pompát? Azt a sok csipkét, brokátot, a
10133 26 | a sok csipkét, brokátot, a tömérdek bársonyt, drágakövet?
10134 26 | tömérdek bársonyt, drágakövet? A szem is elfáradt, mire a
10135 26 | A szem is elfáradt, mire a tizedik, tizenkettedik hintó
10136 26 | lehetett jól nézni. Sõt a végén már a feje is kóválygott
10137 26 | jól nézni. Sõt a végén már a feje is kóválygott az embernek,
10138 26 | embernek, s úgy rémlett neki, a tömérdek kápráztató színbe
10139 26 | fiákeren ment, megéljenezték a falvakon, mert a szegénység
10140 26 | megéljenezték a falvakon, mert a szegénység is mulattató
10141 26 | Minden ablak megnyílt, amerre a hintók elrobogtak. Kandi
10142 26 | asszonyfejek jelentek meg a muskátlis virágcserepek
10143 26 | kiszaladtak az utcára, kiálltak a kapuk elé, s utánabámultak
10144 26 | kapuk elé, s utánabámultak a nagy porfelhõnek, mely a
10145 26 | a nagy porfelhõnek, mely a násznép nyomában kerekedett.~-
10146 26 | Hm, sokra vitte dolgát ez a Tóth Mihály - mondogatták. -
10147 26 | méltóságos asszony lesz a leányából. Megérdemli különben,
10148 26 | Megérdemli különben, olyan, mint a galamb. Mit is csinál szegényke
10149 26 | Mit is csinál szegényke a sok páva között!~A legnagyobb
10150 26 | szegényke a sok páva között!~A legnagyobb érdeklõdés természetesen
10151 26 | utcán, sorfalat képezve a Tóth-kúriáig. A férfiak
10152 26 | képezve a Tóth-kúriáig. A férfiak tiszteletteljesen
10153 26 | tiszteletteljesen levették a kalapjaikat, míg a násznép
10154 26 | levették a kalapjaikat, míg a násznép átment. A kutyák
10155 26 | kalapjaikat, míg a násznép átment. A kutyák lefeküdtek lustán
10156 26 | kutyák lefeküdtek lustán a kapuajtók elé, és nem ugattak,
10157 26 | Kutya azonban nem sok volt a parasztporták elõtt, mert
10158 26 | parasztporták elõtt, mert a jobban értesült részük ott
10159 26 | értesült részük ott portyázott a Tóth-porta épületeinek tömkelegében,
10160 26 | pecsenyeszagok javították meg a levegõt, s bûbájos sercegések
10161 26 | isten hozta.” Azok megrázták a kezeit, megölelték, kedves
10162 26 | szólították, az asszonyok közül a nyájasabbak még csókot is
10163 26 | még csókot is cuppantottak a szépen beretvált, ráncos
10164 26 | beretvált, ráncos képére. A kedves asszonynéni után
10165 26 | után tudakozódtak, aki bent a nagy szobában a pecsenyékkel,
10166 26 | aki bent a nagy szobában a pecsenyékkel, frissítõkkel
10167 26 | egyik ölelõ rokoni karból a másikba jutott, a kis tatár
10168 26 | karból a másikba jutott, a kis tatár hercegek pláne
10169 26 | csupa cukor volt minden: a kinyitott szobákat, vagy
10170 26 | zsúfolásig megtöltötték, a nagy tolongásban szinte
10171 26 | együvé tartozók. Kopereczky a feleségét kereste, s panaszkodott,
10172 26 | kereste, s panaszkodott, hogy a menyasszonyt még nem látta.~-
10173 26 | most öltözködik.~Klementy a büféasztalhoz telepedett.
10174 26 | büféasztalhoz telepedett. A tatár hercegnõ Noszty Ferivel
10175 26 | ragyogó arccal. - De mégis az a sorja, hogy elõbb én jussak
10176 26 | sorja, hogy elõbb én jussak a cukromhoz.~- Ahhoz már nem
10177 26 | kibékülési koccintásra hívja föl a büfé körül szorgoskodó Igalit,
10178 26 | Igalit, bizalmasan súgja a fülébe, Ferire célozva:~-
10179 26 | célozva:~- Még nem is övé a rekettyési uradalom, és
10180 26 | és máris raccsol.~Igali a fejét csóválja, s elvegyülvén
10181 26 | csóválja, s elvegyülvén a vendégek között, hangosan
10182 26 | falatozzanak egy kicsit. A kocsi kirázta már az ebédet.
10183 26 | õzecske, fiatal, puha, mint a vaj, az uram lõtte. Az meg
10184 26 | ott vaddisznó. Alul van a soványabbja. Jaj, hiszen
10185 26 | soványabbja. Jaj, hiszen a lelkemet is odaadnám.~Ilyen
10186 26 | csak úgy elgurult valahová a jó asszonyság, mint ahogy
10187 26 | bizonyosan Marit öltözteti most. A menyasszonnyal mindenféle
10188 26 | szeszélyeskedik, valami elromlik a toaletten, egy kapocs lepattan
10189 26 | kapocs lepattan valahonnan, a cipõ nem akar felmenni.
10190 26 | Az óra már el is hagyta a négyes számot, és még mindig
10191 26 | és még mindig nincs itt. A násznép is kezd türelmetlen
10192 26 | Az egyik rész kíváncsi, a másik része már szeretne
10193 26 | már szeretne átesni rajta. A párok igazodnak, milyen
10194 26 | milyen sorrendben mennek majd a templomba. Kopereczky megunta
10195 26 | Kopereczky megunta tartani a nászbotot, az öreg Rágányos
10196 26 | szeretne ülni (kár az idõért), a Boccaccio-jelmezekbe bújtatott
10197 26 | apródi ruhában, mielõtt a parádén átesnének. Klementy
10198 26 | toalettet följegyzett, csak a menyasszonyé van hátra.
10199 26 | lesz szedendõ. Az asszonyok a százezer forintos kelengyét
10200 26 | hogy nem tudja, hol van. A Leviczky kifent bajusza
10201 26 | unatkozva csórikálja markában a három gutaütés ellen való
10202 26 | öltözik.” De legtürelmetlenebb a võlegény. Váltig kérdezgeti
10203 26 | võlegény. Váltig kérdezgeti a fel s alá szaladgáló inasoktól,
10204 26 | elõtalál, mennyire van már a kisasszony, de csak vállat
10205 26 | óvatos arcot vágtak (kivált a fehérnépje, melynek az arcán
10206 26 | arcán jobban meglátszik a zavar), mintha valami nagy
10207 26 | turpisság iránt vallatná õket a csendbiztos.~- Ha nem tudod,
10208 26 | Mondd meg, hogy siessen a kisasszony, hogy már nagyon
10209 26 | tedd le csak hamar azokat a tányérokat, keresd meg Mari
10210 26 | balra esõ kisebb szobában a rezgõ-mozgó atyafiság közt,
10211 26 | közt, miközben díszkardja a lábakba és a szoknyákba
10212 26 | díszkardja a lábakba és a szoknyákba akadozott, bomlottul
10213 26 | bomlottul csörömpölvén. A kis szobából egy szûk átjáró
10214 26 | egy szûk átjáró vezetett a nõk intimebb szobáiba, s
10215 26 | ebbõl egy kis ablak nyílt a ház mögötti gazdasági udvarra.~
10216 26 | gazdasági udvarra.~Végigment a sikátorszerû átjárón, s
10217 26 | sikátorszerû átjárón, s a Tóthné szobáján megnyomta
10218 26 | Tóthné szobáján megnyomta a kilincset, de be volt zárva (
10219 26 | kilincset, de be volt zárva (a Mari leányszobájába pedig
10220 26 | leányszobájába pedig csak a Tóthné szobáján át lehetett
10221 26 | egyszerre megpillantotta a kis ablakon keresztül, hogy
10222 26 | ablakon keresztül, hogy a gazdasági udvaron, mely
10223 26 | udvaron, mely csak ebbõl a kémlelõablakból volt áttekinthetõ,
10224 26 | ostor, s nyomban megindul a batár.~Az is feltûnõ volt,
10225 26 | valóságosan átdöfködte magát a násznépnek hagyott három
10226 26 | három szobán, ment egyenest a balra esõ lakosztály felé,
10227 26 | lakosztály felé, melynek a legvégén a Tóth úr esztergaszobája
10228 26 | felé, melynek a legvégén a Tóth úr esztergaszobája
10229 26 | hátha ott öltöztetik Marit, a könyvtárszoba melletti benyílóban.~
10230 26 | melletti benyílóban.~De mikor a harmadik szobába ért, éppen
10231 26 | ért, éppen akkor lépett ki a könyvtárszoba ajtaján Tóth
10232 26 | négy szivardobozt hozva a hóna alatt.~Be sem várva,
10233 26 | eleibe Feri:~- Hová ment a mama?~Tóth Mihály rápillantott,
10234 26 | Mihály rápillantott, az a ravasz, rejtélyes mosoly
10235 26 | régóta találgatja Igali.~- A feleségemet tetszik érteni? -
10236 26 | megfeszült idegzete is. - A feleségem elutazott.~- Hogy
10237 26 | pattant fel Feri azzal a kritikusi fennhéjázással,
10238 26 | konceptusban.~Tóth úrnak még csak a szempillája se rezdült meg,
10239 26 | Hát úgy lehet, hogy már a kellemesebb részt, kedves
10240 26 | vágyott erre, és most, mikor a kellemetlen részek fognak
10241 26 | furcsa felelet volt. S kivált a keserû íz, mely a hangjából
10242 26 | kivált a keserû íz, mely a hangjából kiérzett. Mélységes
10243 26 | Mélységes csend állott be. A zsibongó, beszélgetõ tömeg,
10244 26 | beszélgetõ tömeg, mely a harmadik szobába szorult,
10245 26 | Mihály pedig ezalatt átadta a szivarládákat az odasietõ
10246 26 | elutazott!~Úgy süvített ez a három szó a levegõben, mint
10247 26 | süvített ez a három szó a levegõben, mint egy kilõtt
10248 26 | s olyan vörös lett, mint a skarlát.~Leírhatatlan zavar
10249 26 | Leírhatatlan zavar támadt. A mindenütt jelenlevõ Klementy
10250 26 | szempillanat alatt megvitte a hírt a szomszéd szobákba,
10251 26 | szempillanat alatt megvitte a hírt a szomszéd szobákba, pár szóval
10252 26 | az ujjait petyegetve -, a lap alighanem rendkívüli
10253 26 | megjelenni!~Mindenki ebbe a szobába iparkodott, de a
10254 26 | a szobába iparkodott, de a másikba is elhallatszott
10255 26 | másikba is elhallatszott a Tóth Mihály hangja; most
10256 26 | meg már olyan volt, mint a mennydörgés.~- De bizony
10257 26 | elutazott még az éjjel, a Velkovicsné sógornõmmel,
10258 26 | sohase kerül többé erre a vidékre vissza.~- Mi ez,
10259 26 | Kopereczky, és be akart a harmadik szobába furakodni,
10260 26 | akik nadrágot viseltek.~A Tóth Mihály hangja pedig
10261 26 | és szinte zúgott, hogy a falak is rengtek belé.~-
10262 26 | olyan gyalázatosan bánt a leányommal, hogy meg kellett
10263 26 | fárasztanom, de legalább attól a szégyentõl menekedjék szegény
10264 26 | szegény gyermekem, mintha a történtek után a család
10265 26 | mintha a történtek után a család nem akarta volna
10266 26 | már ekkor erõt vett rajta a vadállati düh), Tóth felé
10267 26 | rohant.~- Láttam az udvarban a felállított vasvillás, fütykösös
10268 26 | mikor egyszerre megnyílt a könyvtárszoba ajtaja, s
10269 26 | félénken felpillantott, ahonnan a kérdés jött.~Stromm ezredes
10270 26 | jött.~Stromm ezredes állott a küszöbön összefont karokkal,
10271 26 | magányos fogat száguldott a Bontóvár felé vezetõ úton,
10272 26 | következtek megint hosszú sorban a pompás szerszámú négyesek.
10273 26 | négyesek. Amerre mentek, a népek újra kiszaladtak bámulni.
10274 26 | nini: nem is hozzák sehol a menyasszonyt.~A magányos
10275 26 | hozzák sehol a menyasszonyt.~A magányos kocsiban Noszty
10276 26 | elõbb fogatott be, mint a rokonok. Röstelkedett elõttük.
10277 26 | összeesve ült egy darabig, de a tavaszi napsugár, mely füveket
10278 26 | füveket és virágokat hoz a rétnek, új lombokat a fáknak
10279 26 | hoz a rétnek, új lombokat a fáknak a levetettek helyett,
10280 26 | rétnek, új lombokat a fáknak a levetettek helyett, elkezdte
10281 26 | vigasztaló gondolatok lopóztak a bénító levertség érzései
10282 26 | közé.~...Hiszen elég nagy a világ. És van benne elég
10283 26 | Szebbnél szebbek, édesebbek. A hozományok se vesztek még
10284 Uto | elpusztításával elvesztek a bennük lakozó nagy állatok,
10285 Uto | valami. Éppúgy elpusztította a folytonos civilizáció és
10286 Uto | és az iskola elõnyomulása a babona, a miszticizmus sötét
10287 Uto | iskola elõnyomulása a babona, a miszticizmus sötét rengetegeit,
10288 Uto | tûnniök e kiirtott homályokból a meséknek. A fantázia szívesebben
10289 Uto | homályokból a meséknek. A fantázia szívesebben táplálkozik
10290 Uto | szívesebben táplálkozik a sejtésbõl, mint a tudásból.
10291 Uto | táplálkozik a sejtésbõl, mint a tudásból. A nagy mesemondók
10292 Uto | sejtésbõl, mint a tudásból. A nagy mesemondók eltûntek
10293 Uto | mesemondók eltûntek tehát a föld színérõl, és vissza
10294 Uto | és Jókai után bezáródik a kapu, és nem valószínû,
10295 Uto | sarkaiban.~Az elbeszélõ és a színi irodalom most már
10296 Uto | színi irodalom most már a hétköznapi életbõl meríti
10297 Uto | Még mindig sok nyûgözi a konvencionális sablonokból.
10298 Uto | konvencionális sablonokból. A szabályszerû elbeszélõ mûvek (
10299 Uto | bizonyos unalmat keltenek, mint a szabályosan épített házak.
10300 Uto | lehet egyhangúbb, látjuk a nagy városokban. Holott
10301 Uto | nagy városokban. Holott a falusi házikók, hol az emberek
10302 Uto | szükséglete és ízlése érvényesül a legegyszerûbb formákban,
10303 Uto | tele van naivsággal. Fõleg a színpadi mûvek közönségénél
10304 Uto | tapasztalható. - Ott ül a nézõtéren, s látja a darab
10305 Uto | ül a nézõtéren, s látja a darab legelején, milyen
10306 Uto | s még csak jobban romlik a második felvonásban: elszorult
10307 Uto | remegõ aggódással várja a fiatal pár sorsát. Pedig
10308 Uto | fiatal pár sorsát. Pedig csak a színlapra kell vetni egy
10309 Uto | bank sem olyan biztos, mint a házasság az utolsó jelenetben.~
10310 Uto | elõre meg legyen határozva a végkifejlõdés. Hát az életbõl
10311 Uto | jóságos, hogy ezt garantálná a fiataloknak! Hiszen a konfliktusok
10312 Uto | garantálná a fiataloknak! Hiszen a konfliktusok nem volnának
10313 Uto | azért lehet ez így, mert a közönség még fiatal, s nem
10314 Uto | nem bánja, ha az történik a darabban, amit õ óhajt,
10315 Uto | ennek is megváltoznia, ha a közönség öregebb lesz?~Meggyõzõdésem,
10316 Uto | Meggyõzõdésem, hogy úgy a színpadi, mint az elbeszélõ
10317 Uto | élethez, lehányván azokat a békókat, melyeket az esztétika
10318 Uto | az öreg témákra azoknak a gyermekkorában rakott.~E
10319 Uto | szabályokból némelyek - még a legjobbak, a szinte nélkülözhetetlenek
10320 Uto | némelyek - még a legjobbak, a szinte nélkülözhetetlenek
10321 Uto | nélkülözhetetlenek közül is - ártanak a természetességnek, és rontják
10322 Uto | rontják az illúziót. Még tán a kerekdedség, a frappáns
10323 Uto | Még tán a kerekdedség, a frappáns fordulatosság is.
10324 Uto | kivasalni, ámbár különben a kivasalt ruha szebb. Úgy
10325 Uto | Kétségtelen, hogy az elbeszélés a mesébõl keletkezett. A „
10326 Uto | elbeszélés a mesébõl keletkezett. A „hol volt, hol nem volt”
10327 Uto | hol volt, hol nem volt” és a „még most is élnek, ha meg
10328 Uto | cölöpe közt mozgott. Ez a tartalom lassanként beoltatott
10329 Uto | beoltatott megfigyelésekkel és a közönséges hétköznapi viszonyok
10330 Uto | fájáról lenyesett gallyakkal. A tündérek helyébe vérbõl
10331 Uto | szerencsék érnek.~De ha a mesébõl lett a regény, s
10332 Uto | érnek.~De ha a mesébõl lett a regény, s levetve gyermekcipõit,
10333 Uto | jutott; még most is sok a mesterkéltség benne, s a
10334 Uto | a mesterkéltség benne, s a cselekmény szimmetrikus
10335 Uto | összefutó szálak elrendezésében a csináltság erõsen érzik.
10336 Uto | elsõ tekintetre észreveheti a történet kompozícióján s
10337 Uto | és ízlését, holott csak a kidolgozáson és fölfogáson
10338 Uto | hová?~Én úgy gondolom, hogy a hírlapírói riport felé.
10339 Uto | fogja valahol megtalálni a tökélyt. De persze éppúgy
10340 Uto | persze éppúgy nemesítse meg a riportot ezután, mint ahogy
10341 Uto | ahogy megnemesítette azelõtt a mesét. Nincs az a becses
10342 Uto | azelõtt a mesét. Nincs az a becses írói tulajdonság,
10343 Uto | ne érvényesülhetne ebben a rámában is.~A riport az
10344 Uto | érvényesülhetne ebben a rámában is.~A riport az egyetlen, mely
10345 Uto | riport az egyetlen, mely a maga eredeti természetességében
10346 Uto | Legközvetlenebb rajzolata a valóságnak, s azonfelül
10347 Uto | azonfelül szabad és független a szabályoktól. Valóságos „
10348 Uto | Valóságos „vadon gyermeke” a lapok roppant betûerdejében.
10349 Uto | lapok roppant betûerdejében. A riporter közli velünk a
10350 Uto | A riporter közli velünk a nyers eseményt, felvonultatja
10351 Uto | esemény megértése kíván. A riporter elmondván az eseményt,
10352 Uto | módon, mint aki szõtte, maga a Végzet, szélnek ereszti
10353 Uto | személyzetet, menjen ki-ki a maga útján, más érdekes
10354 Uto | sejtelmek kapcsában tettem meg a kísérletet a fentebbi elbeszéléssel.
10355 Uto | tettem meg a kísérletet a fentebbi elbeszéléssel.
10356 Uto | elbeszéléssel. Úgy képzelem a dolgot, mint rendszerint
10357 Uto | rendszerint szokott történni a társaságokban, hogy szó
10358 Uto | megvilágít. Nos, mondjuk, hogy a „kicsikart” házasságok némely
10359 Uto | fajtája van szõnyegen, s a disputa folyamán az én igazaim
10360 Uto | igazaim mellett felhoznám a Noszty fiú esetét Tóth Marival,
10361 Uto | esetét Tóth Marival, s mikor a történet bizonyító magvát
10362 Uto | is fejezném, nem törõdve a személyek további sorsával.
10363 Uto | további sorsával. Épp ahogy a vonat beérvén végállomására,
10364 Uto | vággyal kapcsolatosan elõugrik a kétely is. Birkóznak, birkóznak,
10365 Uto | vágy nagy hetykeséggel veri a mellét: „Hiszen igazam van”,
10366 Uto | mellét: „Hiszen igazam van”, a kétely ellenben titubálva104
10367 Uto | mérlegeli: Hátha csak a patkót vertem fel megfordítva
10368 Uto | patkót vertem fel megfordítva a Pegazusra, s a lábnyomokat
10369 Uto | megfordítva a Pegazusra, s a lábnyomokat tekintve, magamat
10370 Uto | tekintve, magamat is megtéveszt a hátra való menés, mely elõre
10371 Uto | barátságos egyezkedést kötni a két birkózó között, vagyis
10372 Uto | között, vagyis megtenni a kísérletet, de mindjárt
10373 Uto | engesztelõ szándékkal, hogy a következõ könyvemben, ha
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10373 |