1-500 | 501-1000 | 1001-1087
Fejezet
501 12 | Bravó, Mari kisasszony!”~De vajon hova mennek? - töprengett
502 12 | lehetett megállapítani, de majdnem esküt merne rá tenni.
503 12 | hogy elébb nem vette észre, de ez nem csoda, mert akkor
504 12 | kellett tûnnie a különbségnek.~De vajon valóban utánozták-e
505 12 | milyenek ezek a mai leányok!~De hát mit ér az ilyen sopánkodás?
506 12 | láb, mikor a fej beszél? De nem is láb, te kisujj! (
507 12 | külön-külön piszoknak neveztetik, de ha az egész emberiség összerakná,
508 12 | párázataiba jutottunk - mondá -, de talán ne menjünk gyalog.~
509 12 | hozván magával ivóvendéget, de italt is.~ ~
510 13 | mondja. A tükör nem hazug. De hazug a szem, mely a tükörbe
511 13 | lenni a kisasszony helyén, de hát a drágalátos angyal
512 13 | is a táncba szegénykét! De még eddig nem akadt senki.
513 13 | nem akadt senki. Istenem, de nagy marhák az emberek!~
514 13 | álruhába öltözött Esterházy is, de ami szemtelenség, az mégis
515 13 | én Katámnak mutassák be, de nem, idekarikázik a csámpás
516 13 | táncos, valóságos kérő. De nem adom ki a házból, hadd
517 13 | hát Kata is nemes, Répási de eadem, ügyes ember jön,
518 13 | selypíté Karolinka.~- De szeretném látni! - tréfálkozott
519 13 | panaszkodott a másik leány -, de maga rám sem nézett.~- Nagyon
520 13 | vele. A mulatság folyt, de már lankadtan. Majd estefelé
521 13 | Egyik-másik legény kidől, de viszont sorba állnak a pihentek,
522 13 | édességhez is alkalom nyílt. De most már le van tarolva
523 13 | kocsikenőcsös skatulyában is, de az akác nem. A leányok itt
524 13 | megtépve, cafatokban lógnak le, de hisz éppen ez a szép, mert
525 13 | megmámorosodjék, akaratlanul, de sokszor selymaságból is
526 13 | szélű lyuk marad utána, de kigyúl ahelyett az arcokon
527 13 | gyöngédség vagy finom modor. De hát kinek mi köze hozzá,
528 13 | mellõle is jobbról-balról, de neki nem akadt szerencséje.
529 13 | látni a harmadik sorban), de vannak hathatósabb emeltyûk
530 13 | a „kirakatbeli” helyet, de az nem volt könnyû, mert
531 13 | hogy nem mesterlegény). De Mari nem vesz ilyet észre,
532 13 | teljes, elõkelõ mozgás, de már ki-kicsillan belõle
533 13 | Most jön a kopogós. Ej, de tudja! Majd átkapja a Mari
534 13 | Lehajlik érte Noszty hirtelen, de csak azt a kezét fejti le
535 13 | keblébe csúsztatta a rózsát, de elõbb megcsókolta.~Kigyúlt
536 13 | alantas állású ifjúval, de az csak egy pillanatig tartott,
537 13 | A fej ugyan az enyém, de úgy érzem, mintha nem az
538 13 | Pihenjen meg egy kicsit, de még talán jobb volna, ha
539 13 | Én csak átutazó vagyok, de megálljon, látok valamit...~
540 13 | stílszerû volt a vallomás óta. (De iszen érti magát a gyerek.)~
541 13 | megarányozta Nosztyt. Ejnye, de csinos fiú! De ugyan hova
542 13 | Nosztyt. Ejnye, de csinos fiú! De ugyan hova tette a szemét?
543 13 | és most már fejlõdõképes, de nem szabad rohamosabban
544 13 | legalább mulattam volna, de elrontottam a mulatságomat
545 13 | érdeklõdésen, fülig pirult, de (s ez a gyanús) azon nyomban
546 13 | beszélgettek, nevetgéltek. De micsoda kedvetlenítõ nyugtalanság
547 13 | szeretett volna már hazamenni, de nem volt ereje fölkelni
548 13 | gondolatait a vadászról, de nem egészen sikerült, majdnem
549 13 | elkezdett hevesebben dobogni, de azt magának se merte bevallani.~-
550 13 | Noszty elkezdett táncolni, de alig perdített egyet-kettõt
551 13 | Klárának.~- Klára szép név, de hát a vezetékneve?~- Minek
552 13 | apáca-fejedelemasszony?~- Nem, nem, de mégis...~- Egyszerûen ne
553 13 | levelet.~Mari nem felelt, de Noszty örömét találta õt
554 13 | sohase lássam többet... de persze maga nem bánja.~-
555 13 | írhasson... nem akarom.~- De hiszen nem mutatná meg az
556 13 | tudja meg az igazat, mert, de ne nevessen ki, kérem, nem
557 13 | megfenyítse, aki vele komázni mer, de meglátván Brozikot, s eszébe
558 13 | nyíl egy falevelet áthasít (de talán az is sok volt), aztán
559 13 | foglaltatott az elagyabugyálás, de úgymond, előbb be kellene
560 13 | szüreten.~Úgy ám, négyest, de ki tud négyest táncolni?
561 13 | táncoltak ebben a szőlőben, de azért mégse tanácsos buga
562 13 | Természetesen urak, hölgyek. De az egyes figurák egymásutánjával
563 13 | finom, elõkelõ tónussal, de a magyar vendégszeretet
564 13 | asztalhoz nagy kényelmesen, de még jól se lakott, már a
565 13 | leányok hullámzó során, de sehol sem látta Tóth Marit,
566 13 | ha meg nem látta eddig. De mit szól ehhez Mari, ki
567 13 | szégyen, hogy megszökött, de legalább mégsem romlik el
568 13 | lehet késõbb magyarázni, de ha kisül, hogy ki õ, hitvány
569 13 | ezt a veszedelmes helyet, de amint az asztalokhoz lopta
570 13 | amit az ördög épített?~De hátha mégsem volt Velkovics
571 14 | hogy megnőtt ez a gyermek! De milyen szép! Mit csinálsz
572 14 | öreg kékfestő hiányzott, de ahelyett ott volt az új
573 14 | kicsit, Rozália, kérlek. De nini, hol van Mari?~- Künn
574 14 | Lehet, hogy az volt, de elõkelõ családból származott.~-
575 14 | engem Marienbadba küldtek. De minthogy Zsuzsi engem félt,
576 14 | felosztva az emberi testekben. De ez ellen még legalább védekezhetik
577 14 | kunyhó ajtaján ezek után, de a megnyíló ajtón át kiosont
578 14 | elkalandozni ismeretlen helyen, de már könnyebbnek látszott
579 14 | Jaj, hogy rám ijesztettél!~De még ennél is nagyobb volt
580 14 | dehogy - ellenkezett Mari, de csak úgy a híreért. - Megvallva
581 14 | Ezekkel - felelte szilárdan, de némileg idegesen -, és azért
582 14 | lehetett látni mindent.~De bármily szembetûnõ volt
583 14 | úgymond, a kisasszonyt, de az sokkal önfejûbb, mintsem
584 14 | hogy Klára ellentmondjon, de Klára talán oda se figyelt,
585 14 | Istvánné jóízûen nevetett.~- De isten macska legyen az,
586 14 | pár állt ki a porondra. De már ezek is nagyban lekötötték
587 14 | megcsipkedtek a ruhán keresztül, de néha kényes helyeken is,
588 14 | nehézség jöjjön a kezére!”, de amellett alapjában kitüntetésnek
589 14 | kezdeni, Mari tehát kimaradt, de ahelyett majd minden figyelem
590 14 | hogy bosszantó az ilyesmi), de kevély lelkének dacossága
591 14 | ökölbe szorította kis kezét. De sokért nem adná most, ha
592 14 | mosolyogtak a Kolotnoki tréfáján, de a nagy többség váltig feszegette
593 14 | rábukkant. Persze, no persze. De hogy is lehetett csak egy
594 14 | sajnálkozás is, becsmérlés is, de hisz az orvosság is úgy
595 14 | együttvéve mégis émelygõs; de legalább õ maga is megnyalta
596 14 | jobban nem tartom pórázon. De még jó, hogy le nem ütötte
597 14 | megtudni róla egyet-mást, de se Róza, se Klári nem adott
598 14 | ez bizony rossz leves, de bocsánatot kérek, mert a
599 14 | elvörösödött szégyenletében, de a papa is, mikor rájött,
600 14 | velök, mint egy árnyék. De mindegy, ha nem nevet is,
601 14 | mulatókastély rég eltûnt, de a díszcserjékbõl és fákból
602 14 | nekiestek, összecsókolgatták.~- De milyen halovány ez a lány! -
603 14 | egy kicsit megakadt Róza, de csakhamar hozzátette) egy
604 14 | megijesztette Tóth Mihály uramat is, de nagyon.~- Ne beszélj - szisszent
605 14 | ismeretlen kutya van megveszve. De most már forduljunk meg
606 15 | hallgattak a kalandjokról, de különben is volt ott most
607 15 | jelentősen nézett össze, de szerencsére senki sem vette
608 15 | nem fél az ördögtől sem, de nem szereti az éjjeli jeleneteket,
609 15 | Bocsásson meg, apuska, de úgy vettem a dolgot, hogy
610 15 | hagyjuk.~- Úgy? Hm. Jó. De honnan veszed, hogy Patkó
611 15 | éjszakákat töltenõk a városban.~- De Zsuzsanna! Hát nem hallottad,
612 15 | degesz tárcát szüretre. De tegyük fel, hogy betör,
613 15 | többször hallotta sóhajtani, de úgy tett, mintha semmit
614 15 | nem érdekes eset ezentúl.~De így, de úgy - faggatták
615 15 | érdekes eset ezentúl.~De így, de úgy - faggatták a gazdát,
616 15 | táncosát, hát nincs sehol, de nem lett volna semmi, hiszen
617 15 | mert tudok eseteket...~De az esetekbe bele nem bonyolódhatott,
618 15 | egyszerûen azért marad el. De itt az volt az eset, hogy
619 15 | hogy még csak botorkált, de már ott volt a kényes területen.
620 15 | látszik. Nem gondolod?~- De, de - hagyja rá Mari, s
621 15 | látszik. Nem gondolod?~- De, de - hagyja rá Mari, s magára
622 15 | az volt akinek mondták, de hogy is lehetett volna az?~-
623 15 | kérdé Mari.~- Tudom, de valami megbénít, mikor másnak
624 15 | eredj! Te csak rámondod.~- De igazán olyan volt. Úgy írtad
625 15 | éppen akarod, hát bevallom, de el ne mondd, kérlek, senkinek.~-
626 15 | körüllengi némi költészet, de egy mesterlegénybe beleszeretni,
627 15 | öltözött huszár hadnagy, de lehetne álruhás gróf is.~-
628 15 | erõ és a szépség teszi.~- De hát ahol együtt fordul elõ
629 15 | álomtündér bár lomha léptekkel, de teljes bizonyossággal közeledik,
630 15 | beszéltek mind a ketten.~De Majmuna a maga dolgához
631 15 | egyebet nem veszünk is, de már magáért a mulatságért
632 15 | süthetett ki? Kíváncsi volt, de Mari elzárkózott. Ez ismét
633 15 | tudakozódott a Griffben, de csak annyit tudott meg,
634 15 | Talán barátja is volt. De ha úr, mit keresett volna
635 15 | prédikációkon töri a fejét, de mi szükség neked gondolkodnod,
636 15 | többnyire eltaláljátok a dolgot, de ez, ha igaz, egyszersmind
637 16 | a gőg önté el vonásait), de nem vagyok bolond, hogy
638 16 | mint megjelenendő kísért, de azért hihetőleg sohase lát
639 16 | leszek. Hát szép, szép, de talán mégis jobb volna,
640 16 | mentegetőzött a főispán -, de ötszáz forint sok pénz,
641 16 | meg is adnám szívesen, de nekem most, édes barátom,
642 16 | irodalmat és kultúrát is, de most jön a nehézség. Mert
643 16 | fõispánhoz, tekintélyt szerez, de négyszáz! Hisz akkor én
644 16 | több aláírást követelnek, de én nem vegyülhetek el mindenféle
645 16 | azt nem bánom, próbálja, de másképp nem lehet. Nos,
646 16 | mintha most õ volna felül, de Klementy nem sokáig habozott
647 16 | rögtön leszámítolja.~- Úgy? De bizonyosan nagy kamatot
648 16 | Nagy szamár.~- Az meglehet, de meg van alapítva a jövõje.~-
649 16 | érzéseket.~- Miattam szánthatja, de azért mégse fog menni.~-
650 16 | nagyon szeretné.~- Sajnos, de ami lehetetlen, az lehetetlen -
651 16 | is törülve a botbüntetés. De mert nem itt lakik, csak
652 16 | kielégíté gavalléros hajlamait, de az adományozott összegbõl
653 16 | tapasztalatlan, nagylelkû mágnás. De nem volt talán egyiknek
654 16 | megfeneklik, kétségtelenül van, de okos kormányzás, amely okvetlenül
655 16 | különös esetébõl sarjadzik.~De bármily hatalmasnak látszott
656 16 | tanulnak a parasztkölykök, de nem mindegy, hogy ki parancsol
657 16 | veszteg a király kamrájában, de ne vegye el más ember elõl
658 16 | mosolyog rajta az ember, de azokban a bomlott idõkben
659 16 | volna, ami akart lenni, de ő nem akart, ameddig a nap
660 16 | zsidók voltak a környéken, de most, mikor a zsidó arcok
661 16 | folyó ügyeket kell intézni, de ahol még alapvető munkálatok
662 16 | bivaly bizonyára erős, uraim, de ha teszem azt olyan merészet
663 16 | szed be egy kis tartalékot, de a teve csak két púpot visel
664 16 | tud lenni, mint a fuvola; de ha akarja, valóságos dobpergéssé
665 16 | elvesztette szeme elõl, de nemsokára megint rátalál,
666 16 | nézte a tengerháborgást, de csak színlelte a nyugodtságot,
667 16 | derültség támadt a teremben, de a hahotán is keresztülverte
668 16 | azazhogy inkább sokatmondó, de inkább a közbeszólóra nézve,
669 16 | Bubenyik józan eszéért.~- De iszen nem õrült az, hanem
670 16 | felelte a fõispán nyugodtan, de azért rázni kezdte a csöngettyût.~
671 16 | ilyenkor parókát visel, de nem tüntetõleg), szintén
672 16 | elálmosította a magyarokat (de az is valami). Nem is igen
673 16 | elmét. Próbálta egy darabig, de nem bírta ki. Addig-addig
674 16 | elhagyta a közgyûlés termét. De biz azt észre se vették,
675 16 | hamarabb elhallgatnak.” De nem hallgattak el. A nagyobb
676 16 | akiknek nincs építõ téglájuk, de akad egy-egy kövecskéjük,
677 16 | csakugyan az utolsó szónok volt, de mit ért, ha a szászok már
678 16 | sajnálom, hogy így történt, de honnan tudhattam volna én,
679 16 | felelte a fõispán nyugodtan -, de én tótul se tudok.~Semmi,
680 16 | szeretek is tótul beszélni, de uraim (s itt egyszerre kigyúlt
681 16 | iszen, támadt erre zaj, de nem ám a fõispáni szék recsegésébõl,
682 16 | szenvedélyes felkiáltást - de Uhl Timotheus bizonyosan
683 16 | ilyen törvényt mutatni? De én meg bírok mutatni önöknek
684 16 | gyorsan vág vissza a tömeg, de a nagy injúriák74, mint
685 16 | miként lett elsõ konzul. De csak császár korában nem
686 16 | hozzá.~- Szívesen tenném, de hol kezdjem?~- Ezt is megmondom.
687 16 | szolgabíró se tartja be. De ezt az Isten nem is kívánja,
688 16 | bár csak én se ismerném! De hogy a szavamat ne felejtsem,
689 16 | Megengedem, kedves Izrael, de hát a többi?~- A többirõl
690 16 | a fogat vázlatos rajza, de nem szólt, csak a bajuszát
691 16 | kölcsönadom ideiglenesen, de ha szétszaggatjátok, elõre
692 16 | is részt veszesz rajta. De nem errõl van most szó.
693 16 | ujjmutatásom”, amit keresek, de itt is van már. Elbújt a
694 16 | házához. Erre igen büszke, de különben is sok bogara van.~
695 17 | adatbeli hozzájárulásával), de kiszakítva belőle pusztán
696 17 | nemhogy gyümölcsöt hoznának, de már virágozni is lusták
697 17 | új, komoly emberré lesz, de úgy járt, mint a szenvedélyes
698 17 | a sógor. Nagyon helyes, de aztán így egészítette ki
699 17 | hogy itt ne érje õket; de a jött csinos fiatalember
700 17 | kiáltott fel élénken a gazda -, de ne vedd rossz néven a gyengülõ
701 17 | nevelt ember vagy, hékás, de ne kezdd a hivatalodat mindjárt
702 17 | egy teljes francia ebéd, de ez most nem tartozik a tárgyhoz.
703 17 | valami apropóra került, de a fõherceg hideg maradt,
704 17 | vagy melegedve, apuska, de te nem kártyázol, ráérsz
705 17 | szokták fájdalmát enyhíteni, de nekünk nincs, elfogytak.~
706 17 | üveg tokaji eszenciát.~- De nehogy megkóstold útközben,
707 17 | megfeszítették a zsidók.~- Úgy ám, de urambátyámnak ez nem mindig
708 17 | borzasztó antiszemita vagyok, de csak azokra a zsidókra haragszom,
709 17 | vette a burleszk ötletet, de akárhogy volt is, akármiért
710 17 | kifûthetetlenek a szobák, de nem is használhatók. A halála
711 17 | gebén, volt itt nagy úr, de falusi jegyzõ is, tanítók
712 17 | Krackner kisasszonyai), de színre nézve egyformák voltak
713 17 | tolongtak a vendégek estefelé, de azért igen jól érezték magukat,
714 17 | elhajítani, ahogy szokás mondani, de egy gyújtó tekintetet most
715 17 | elhiteti, hogy ez mind idom - de alapjában mégiscsak vatta.
716 17 | akit most sokan szidnak.~De még ki sem mondta egészen,
717 17 | én nem vagyok király.~- De akinek igazítom, az királyné.~-
718 17 | helyzetbõl zökkentette ki, de mindez csak zavarosan jelentkezett
719 17 | hasonlatosság lepte meg, de még azzal se volt tisztában,
720 17 | nem bírt tõle szabadulni.~De hasztalan, vége volt, elmúlt,
721 17 | mérgesen ökölre szorította. De ki vette volna azt észre?
722 17 | most is meg akar szökni, de most már talán nem is egészen
723 17 | Hiszen mulattatnánk mi, de ha nem akar mulatni.~- Az
724 17 | holdja van még az öregnek, de tele adóssággal, s az is
725 17 | inggallérja is hópihével, de mindegy, azért õk mégis
726 17 | lerázni a két gavallért, de azok sehogy sem akartak
727 17 | magában: „A macska fél, de én nem félek.” Végre aztán
728 17 | ismeretlen embert dobott meg, de hát a többi leányok is elkövettek
729 17 | járulni, és nem hógolyókkal. De ha látták volna is, hát
730 17 | gyorsan lehanyatlott a nap, de mit is ténferegne fent sokáig,
731 17 | leányismerõsei sorakoztak, de ott legyeskedett a dévaj
732 17 | kell neked, nem hivatal. De ha kellene, se manipulálj
733 17 | fogatlan farkas, mint most. De ha hervadtak vagyunk is
734 17 | rá, mintha sértené a szó, de enyhíté a kedves, ennivaló
735 17 | gondolkozott, hogy mit feleljen, de nem is kellett, Fruzina
736 17 | nyelvével csettentve -, huj, de szép fehér teste volt az
737 17 | tisztes hajú aggastyánt, de az olyan ártatlanul nézett
738 17 | utána majd én jönnék, de szívesen engedem át a helyemet.”
739 17 | szekrényeket letörölgessük. De bizony isten, alighanem
740 17 | ráncaiból, igazítsa meg, mama. De van-e gombostûje?~- No,
741 17 | az eszünkbe nem jutnak. De nini, nem tudod, fiam, éppen
742 17 | hogy láttam is valahol... de ne szaladj, kérlek. Leányom,
743 17 | se, mama! Nem fáj semmim.~De Tóthné mégis megrémült,
744 17 | valami ilyet állított. De megállj csak, lelkem, mit
745 17 | jegyezte meg Fruzina mama -, de mi köze ennek a Mari eleséséhez,
746 18 | ruganyossága, bátorsága. De a mosolyába belevegyült
747 18 | magát tréfás ceremóniával.~- De teljes sikerrel, mert elfogadom
748 18 | Bizonyára úgy van ez, de nem a maga személye miatt,
749 18 | össze egy búcsúmosolyra, de azt is csak félig, egész
750 18 | fiatalság szobájába nyitott be, de egyik sem volt ott lelkileg,
751 18 | Ideges nyugtalanság fogta el, de nem a kellemetlen, lehangoló
752 18 | mézbe mártogatnák a lelkét, de voltak a méznek keserû rétegei
753 18 | embernek és isteneknek valók, de inkább isteneknek, lévén
754 18 | koccintani ürmösös poharával.~De mindez nem sokat érdekelte
755 18 | Mihályt is felköszöntötte, de annál az ékes mondatnál,
756 18 | vonásokkal, keveset beszélt, de mindég higgadtan. Magas,
757 18 | a legmunkásabb állatkák, de még azok se szeretik a munkát.
758 18 | füllel, máskor lõnye ember, de ha bort lát, szaporamalom. -
759 18 | jönnek-mennek az emberek, de õ nem mutatkozott. Szeretett
760 18 | volna kérdezõsködni felõle, de nem mert. Fruzina mama bizonyosan
761 18 | õtõle nyilván elbúcsúzott, de isten ments meg Fruzina
762 18 | fiacskája szöszke fürtjeit -, de látod, az ilyen éretlen
763 18 | Az ám. Hiszen akartam én. De ráismert a hangomról.~-
764 18 | hiányzott. Talán divat. De ezer bocsánat, meg kell
765 18 | szerint, s körülnézett, de csakhamar visszafordult:~-
766 18 | Már akármilyen szívû, de ez a szív hozzád húz. Én
767 18 | az apád milyen bogaras, de legalább szépen bánj vele,
768 18 | Nemigen.~- Sohase táncolt?~- De igen, egyszer-másszor.~-
769 18 | léptekkel elhagyta a szobát, de kisvártatva visszatért ijedt
770 18 | te!”~- Hiszen kértem már, de nem akar elmenni.~- Ó, te
771 18 | valcerre.~- Nem adok kosarat, de csak egy tourra vállalkozom,
772 18 | csontjaimat?~- Megvannak. De maga, úgy látszik, elvesztette
773 18 | szoktak a bíróság elõtt -, de valami más történt vele.~-
774 18 | valakinek?~- Olyasvalami, de mégsem egészen.~- Nem értem.~-
775 18 | a kisasszony.~- Jól van, de üljünk le ide, éppen van
776 18 | elrendezte a szoknyája redõzetét, de annyit mégis künn hagyott
777 18 | még semmi, ha visszaadná, de nem adja.~- Micsoda? A gyûrût
778 18 | ez a tárgy van szõnyegen. De az indoklása tett kíváncsivá.
779 18 | asszonyfajta. Úgy szeretném, de úgy szeretném tudni, ki
780 18 | mondjon nekem róla egyet-mást. De mi lelte, hogy úgy elszontyolodott?~
781 18 | se értelme, se formája. De már megtörtént, s minthogy
782 18 | kielégítem a kíváncsiságát, de azt hiszem, nem lesz megelégedve.~-
783 18 | lehetett volna menyecske is, de leány volt.~- Valami csizmadialeány?~-
784 18 | így az unalom jelzésére, de mivelhogy illetlen volt,
785 18 | aranycipellõ. ~- Ráakadtam, de köd elõtte, köd utána, mindjárt
786 18 | ujjaival -, mondja meg nekem, de tegye szívére a kezét, és
787 18 | hogy zavarják.~- Jó, jó, de hát miért nem jössz az ilyet
788 18 | hangja is hasonlított.~- Jaj de szeretném ismerni! - csacsogott
789 18 | az árokban és mindenütt, de a pálma csak a maga levegõjében
790 18 | egyik planéta a másiktól. De szerencsére nem így van.~-
791 18 | a fejét, mint a páva (Ó, de gyönyörû nyaka volt!) -,
792 18 | mondá álmatag arccal Mari.~- De még azért sok érthetetlen
793 18 | tõlem, egy rossz szeszély, de õk, ki tudja, mit gondolnának.
794 18 | Éppen felelni akart Noszty, de nem lehetett, a francia
795 18 | tudja? Alsó-Rekettyésen.~De mindezeket csak szaggatottan,
796 18 | változás hiszen kétségtelen, de azt mondják az orvosok,
797 18 | telt el a hetedik év... De talán nem is a doktorok
798 18 | húzódott a leánya után, de úgy, hogy az ne lássa, ne
799 19 | kémények tehetnek naggyá. De ez aztán biztos. A kormány
800 19 | amelyeken kiszalad a föld, de viszont vagynak kémények,
801 19 | birtoka öntötte ugyan a pénzt, de ő nem volt kapzsi és haszonleső (
802 19 | hasznos polgárnak tudja. De a jótékonysága egészen más
803 19 | ceremóniával (s az is csak valami), de az ispotály borzasztó, inkább
804 19 | privát óráiban.~- Igen, de mindenekelõtt neki kell
805 19 | ki évente a Sebestyénben, de miután én egyszersmind a
806 19 | hüledezett a doktor.~- De igen. Ön meggyõzött engem,
807 19 | csak tréfált tegnapelõtt, de bizony Tóth Mihály egészen
808 19 | adott alkalmat annak idején, de kevés következménnyel járt,
809 19 | Mihálynak magához való esze), de akadtak olyanok is, akik
810 19 | terményekre vetette magát, de ebben is mesés sikereket
811 19 | csodálatos szakértelmét, de õ mindig kitért a dicséretek
812 19 | sarkában is van egy asztal, de ez már nem mûremek, egyszerû,
813 19 | királykisasszony fészke, de oda nem illik belépni akármikor,
814 19 | legjellegzetesebb a gazda szobája lenne, de ilyenkor, ha az eszterga
815 19 | hogy a kötényt megoldja.~- De legyen már eszed, mit rángatsz?
816 19 | a lábával toppantott.~- De õ van itt - hebegte zavartan -,
817 19 | Tóth némi csodálkozással. ~De már akkor kopogás hallatszott
818 19 | Örülök a szerencsének. De menjünk talán a szalonba,
819 19 | kért, hogy elõbb nem jött, de nem vette észre a kocsi
820 19 | asszonynénémék - ígérgette.~- De már azt csak nem tesszük -
821 19 | helyen van a bundájában, de mindegy, ennek meg kell
822 19 | anyjukkal.~- Ugyan, Mari, de gyerekes vagy - csóválja
823 19 | vöröslött e tekintet alatt.~De ennek is vége lett, sõt
824 19 | mint a csicsergõ madár, de ez se tûnt fel, mert a Palojtayné-féle
825 19 | születése óta darabolva, de Palásthy egyben van. Erõsen
826 19 | Palásthy ugyan csinosabb fiú, de Krackner báró. Igaz viszont,
827 19 | nézetet nem nyilvánított, de ha szabad némi jelekrõl
828 19 | lófõ székelynek mondanak, de inkább hasonlít a feje a
829 20 | fogadták, nemcsak az öregek, de Mari is. Úgyszólván vele
830 20 | nagybátyja volt Palásthynak, de a család se tudja a világ
831 20 | firtatták a nagybácsit, de nem mondta meg.~- Ej, hát
832 20 | is több darabban volt.) De semmi az, hiszen bal kézzel
833 20 | vizitek Marit illették, de Tóthnéhoz is eljött a tiszteletesné
834 20 | idegen ember elvigye tõle - de mégis megadta magát a természet
835 20 | székhelyét Tóthéknál.~Úgy, de ez csak annak a jele, hogy
836 20 | Igen jó kis ebéd volt, de Tóth úr sohase tudta volna
837 20 | iránta; a méltóságos asszony (de micsoda takaros, cukros
838 20 | is vissza.~- No persze. De ön csak nem programszerûen
839 20 | jegyezte meg a báróné -, de jó szíve van, és én meg
840 20 | errõl a nevezetes ebéden, de ennyi is elég volt untig,
841 20 | okosan fejezi ki magát. De iszen, ember lesz ebbõl.
842 20 | addig volt jó dolgunk, de befellegzett már azóta a
843 21 | ott maradnak éjszakára.~- De az a vendéglõ gyalázatos -
844 21 | kulcsot.~- Köszönöm alássan, de ha a kulcsot nekem adja,
845 21 | veszi hasznát az ember. De mióta katona nem vagyok,
846 21 | akarta mondani Noszty, de csakhamar megrestellte,
847 21 | szerencsésen megelõzték.~De azért nem kerülte el figyelmét
848 21 | leánykoromban katonaudvarlóim. De az más, mert Pozsony tele
849 21 | énekeltek-e neki, nem tudom, de azóta igen sok fülemile
850 21 | ejtett a doktor védelmére, de iszen egy doktor egészen
851 21 | doktor fösvény lesz idõvel. De ebben nem pusztán a pénz
852 21 | hiszen mindenkiben megvan, de ennél erõsebb érzés a munka
853 21 | szerzett Trencsénben -, de az vesse rá az elsõ követ,
854 21 | ha nem jól megy a dolguk, de akik megrészegednek a jóléttõl,
855 21 | se fogad el látatlanban. De most ne vitatkozzunk ezen.
856 21 | Magamnak is az volna óhajtásom, de félek, hogy még zöld gyümölcs
857 21 | csoda, mennyei misztérium, de a hajlam lassan érik, akár
858 21 | Magam is gondoltam már erre, de...~- Tudom, hogy nehezére
859 21 | nehezére esik a kevélységednek, de...~- Látod, Izrael, ez megint
860 21 | jelenté a vendégek érkezését. De még enélkül is szép! Teremtõ
861 21 | mit bánom én, ne szeresd, de szeress legalább bennünket,
862 21 | értett ebbõl egy szót se, de annál többet Feri. Mintha
863 21 | gazdatiszti parkhoz tartozott, de Tóth kiirtatta a közbül
864 21 | az orsó, és szétnézett.~- De hol az apa és az orvos?~-
865 21 | Mari szíve hangosan vert - de persze mind a róka miatt.~
866 21 | megint szabad lett volna, de az egyik talpát rátette
867 21 | lesz belõle”, gondolta, de talán meg is mondta valahogy
868 21 | vonaglott, hánykolódott, de mindig kevesebb erõvel.
869 22 | jó fiú ez a Malinka. No, de beszélj már: hogy volt,
870 22 | én azt el tudnám mondani! De ha el tudnám, se mondanám
871 22 | ejthetnék anyagi kérdésekrõl, de te ezeket is érintheted,
872 22 | macskák is pezsgõt isznak. De most gyere át Vilmához,
873 22 | pipafüst volt a szobákban, de az mind rózsaszín párának
874 22 | Tóth Mihály furcsa ember. De miután ebédre sem jött haza
875 22 | egyre közelebb hangzottak, de ez egy örökkévalóság volt,
876 22 | bizonyos fontoskodással -, de a széna sincsen még lekaszálva.~
877 22 | nyelvûek jegyezték meg) -, de ahelyett özönével jöttek
878 22 | új kölcsön következik). De ki gyõzné sorban elszámlálni,
879 22 | volt az öreg Noszty, kit (de köztünk maradjon a szó)
880 22 | megfújta, úgy megbecsülte. Hej, de más világ az ezeknél a nagyuraknál!
881 22 | Pestre kellett volna mennie, de napról napra halasztotta,
882 22 | Kopereczky Tóth úr felõl. De hát mire való a fõispáni
883 22 | ami aztán meg is történt, de mindig az, hogy még nem
884 22 | alatt rendelkezésére állok.~De még talán annyi se telt
885 22 | ebbe a puha karszékbe...~De Tóth Mihály állva maradt;
886 22 | hess, elröpül a fészekbõl. De hát miért nem ül le, Tóth
887 22 | Tóth bácsi?~- Köszönöm, de már csak állva maradok.
888 22 | akart a fáradságtól kímélni, de ezzel rosszat is tett, mert
889 22 | Azt is meggondoltam.~- De legalább az okot mondja
890 22 | Mit parancsol, mélt...?~De már abban a szempillanatban
891 23 | jól kieszelt spekuláció. De õk azt az oldalát látták,
892 23 | sem cselekedte volna meg, de most kénytelen volt vele,
893 23 | tényleg igent mondott volna, de ahogy neki Izrael most Pesten
894 23 | Morgott is, mikor bevégezte, de nem ette meg. A párbaj pedig
895 23 | volna titkolni vagy tagadni, de így mindennek vége.~- Az
896 23 | összekerülnek a párok. ~- De iszen elhegedülte azt Szent
897 23 | nagy házak.~Épülnek bizony, de nem fundus nélkül. Vége
898 23 | tanácskoznak zárt ajtóknál. De hát kit érdekelt már ez!
899 23 | néni minden praktikája. De mindegy. Hiszen a pók se
900 23 | Nemcsak összeszedte magát, de reménykedni kezdett. (Ez
901 23 | Homlódynéval és Vilmával - de éppen ezek a levelek árulói
902 23 | csinált, amit õk. Adókat. De sokkal nagyobbakat, mint
903 23 | messze századokba elõre, de a saját zsebébe nem látott.~-
904 23 | tanácskozásba merültek, de ezekrõl egy szót sem szóltak
905 23 | akartok. A szívem veletek van, de pénzt tõlem ne kérjetek.~-
906 23 | is köszönettel fogadjuk, de egy kis pénzt se sajnálj
907 23 | Eszünk magunknak is van.~- De nem annyi, mint Bubenyiknek.~
908 23 | adok rá egy ólompitykét. De ha Bubenyik benne lesz,
909 23 | fújt egyet:~- Huj, huj, de meleg ez a prémecske, de
910 23 | de meleg ez a prémecske, de nehéz vele koncipiálnyi93.~-
911 23 | rendeletet szinte írásban, de megmagyarázta szóval is.~-
912 23 | délután folyamán. Át is ment, de Tóth Mihály még nem volt
913 23 | fennhangon gondolkozott. De ha valami kiszaladt a száján,
914 23 | asszony már fent sántikált, de bot mellett, s erõsen bízott,
915 23 | hogy „grácia a fejemnek”, de már késõ volt, Mari lesütötte
916 23 | tartott, míg eligazodtak, de meg kell adni, sikerült.
917 23 | Kereskedett volna biz õ, de nemigen lehetett, mert sok
918 23 | ültette õket egymás mellé. De ha szomszédságában ülnek,
919 23 | messzirõl Marit láthassa, de nem soká maradhatott egyedül,
920 23 | gondolta Mari, és úgy fájt, de úgy fájt a szíve, hogy azt
921 23 | Homlódyné odainthette volna, de meg volt állapítva a családi
922 23 | tudjuk, hogy messze vannak.~- De legalább eltelik az idõ.
923 23 | Szóljon, kérem, mit tegyünk?~De Homlódyné egy szót se felelt,
924 23 | azonnal szorgoskodni kezdett, de Mari megfogta a karját,
925 23 | egyedül sem fél elmenni, de ha Nosztynak az orvost kell
926 23 | választottam - szólt Mari.~- De most mindjárt megeszi a
927 23 | beszélgetés fejlõdhetnék, de Mari egy kurta igennel vagy
928 23 | látszott letûzve lenni, de most már látható lett, hogy
929 23 | egyszerûen.~- Úgy félek, de olyan nagyon félek! - rebegte
930 23 | legény, akitõl én megijedjek, de ha magát kell védelmeznem,
931 23 | fáklyákkal, s immár nem oldalt, de elöl lett látható sötétzöld
932 23 | muffjával a levegõben.~- De ha nem lehet, mert nem tudunk
933 23 | Csináljon aztán, amit akar, de kérem, hallgasson meg elõbb.~-
934 23 | valami különöset gondoltam, de lássa, szegény kis agyvelõmet
935 23 | sohase lehet az én férjem.~De ezzel aztán el is tört a
936 23 | kocsilámpa világosságának, de mert a lámpát odább vitte
937 24 | van. A saját házában van. De ki látott valaha ilyen esetet!
938 24 | ámbár annak se ártana, de a szobában. Ugye, nagyon
939 24 | mindig részeges ember volt, de még most is bajokat csinál.
940 24 | õket.~- Köszönöm szépen, de nincs szükségem semmire,
941 24 | mindjárt összerogyok.~- De hol csavarog ilyen késõ
942 24 | fejét. - Még mit nem akar!~De minthogy se bor-, se pálinkaszagot
943 24 | üvegbõl maga vett be valamit, de aligha orvosságot, s lassan-lassan
944 24 | szemeket. A gyertya égett, de már a legvége sercegett
945 24 | ha visszaoson csendesen, de egy tekintet azokra a formás
946 24 | szakadjon rá minden kárhozat, de meg nem hátrál. Hiszen nem
947 24 | álmát, haragját lecsókolja.~De mit mondanának majd ehhez
948 24 | látszott, hogy beszélni akar, de nem tud, mintha megnémult
949 24 | keményen! Hibás lehetek, de nem becstelen. A módok és
950 24 | nyúltam, talán kifogásolhatók, de a cél...~E pillanatban nagyot
951 24 | Vissza akartam vonulni, de ön bátorított, s végül,
952 24 | is megölhet egy embert, de két összetört szerelem egyszerre,
953 24 | tudjam, hogy megvan valahol, de mért tetted nekem a világot
954 24 | szerelmüket igen sokan. De maga úgy tett, mintha soha
955 24 | magához vagyok én kegyetlen, de én magamhoz. Megparancsoltam
956 24 | látszik, hogy szót fogadtak, de én tudom, hogy nem egészen.
957 24 | sejtem, nem az egészet, de eleget.~- Tehát ön is elítél,
958 24 | Értem, hogy az apja ilyen, de hogy egy szerelmes leány
959 24 | vagyok, meggyónom õszintén, de hány fiatalember keveredik
960 24 | Beismerem, megtörtént velem, de soha nyilvánosságra nem
961 24 | És aztán?~- Széttéptem.~- De hát mirõl beszél maga?~-
962 24 | maga alá, mit nem firkált, de másról van itt szó, tisztelt
963 24 | minden fiatalember megteszi, de mindez csak a felületen
964 24 | Rozálit? ~- Nem.~- Pedig õ... de mit is beszélek csak? Hát
965 24 | leány tetszett már nekem, de szeretni csak egyet tudtam,
966 24 | volna, ott volt elõttem, de éppen azért mentem el, mert
967 24 | felelte Mari nagy sokára -, de ebbõl még mindig nem tudom,
968 24 | higgye meg, hogy én is... de ne beszéljünk errõl, váljunk
969 24 | itt történt, soha, soha, de most távozzék... távozzék,
970 24 | követeli, hát elhagyom, de a szobájával a világot is.
971 24 | Mondja csak, nem fázik?~- De fázom. Hûvös van.~- Akkor
972 24 | az még kérdés ezek után? De hát maga szeret-e?~- Egy
973 24 | együtt találnak minket, de még többet ér az, hogy maga
974 24 | Beteg órásnak adta ki magát? De hogy jut ilyesmi az eszébe? ~-
975 24 | nevetgéltek mind a ketten.~De csakhamar elszontyolodtak
976 24 | kérdé most Mari erõsebben, de rekedten.~- Én, Pázmár doktor -
977 24 | tekintete Nosztyt kereste, de Noszty már akkor nem volt
978 25 | elõtt Zách Félix volt), de most mind a két fél helyi
979 25 | Ó, Jézuskám, Jézuskám, de nagyot hibáztál, hogy megváltottad
980 25 | elõtárult a nevezetes jelenet. ~De persze két eleje van ennek
981 25 | gentleman, ha lehetett volna; de a Gyíkon a híd természetesen
982 25 | talán egy másik kulcsa is! De ha egy másik kulcs volt,
983 25 | tud, azt a másik is tudja, de amit én tudok felõlük, azt
984 25 | neki egy kis asztalkán, de csak annyit eszik, mint
985 25 | stikli”-jében segítse, de ez majdnem hihetetlenül
986 25 | csináltat, lehet ugyan - de még eddig sohasem történt.~
987 25 | hallgasson rá.~- Köszönöm, de inkább szivart kérek.~-
988 25 | akarod komolyan eladni?~- De - felelte Tóth Mihály eltökélten.~-
989 25 | rázta meg a Tóth kezét); de ha a vételrõl van szó, hát
990 25 | még talán kapnék valahol, de lelket nem kérhetek a zsidótól...
991 25 | Gondolkoztam már errõl. De arra az eredményre jutottam,
992 25 | ott vannak az ebédlõben, de hagyj most bennünket beszélni.
993 25 | jóvá teszi a dolgot.~- De ha én nem adom a leányt.~-
994 25 | erõsködött Topsich is.~- De megteszem, mert nem bolondultam
995 25 | kevély kisasszony volt - de már ennek ez a módja. Az
996 25 | is azt tanácsoltam volna, de most oda kell adni.~- Föltétlenül -
997 25 | szívem, mikor kimondom, de ne csaljuk magunkat, a leány
998 25 | módon.~- A csikó se oka, de az mindegy, hiba van benne,
999 25 | tönkrement a leány becsülete, de még megvan a fiatalsága,
1000 25 | vannak egészséges gondolatok, de van egy gyenge oldala is.
1-500 | 501-1000 | 1001-1087 |