Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
53 1
77 1
9 2
a 10382
á 1
ab 3
abaffy 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10382 a
3680 az
2142 hogy
2063 nem
Mikszáth Kálmán
A Noszty fiú esete Tóth Marival

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382

                                                           bold = Main text
      Fejezet                                              grey = Comment text
6501 16 | a háborgást, mint Neptun a szeleket.~- Halljuk! Halljuk!~- 6502 16 | törvénytelenséget emleget, amint a zajból kivettem. Nos, beismerem 6503 16 | Nincs olyan törvény. Éljen a fõispán!~- Vitam et sanguinem 6504 16 | vezérférfia. - Meghajtom elõtte a zászlómat!~Ezt a közbejött 6505 16 | elõtte a zászlómat!~Ezt a közbejött epizódot megint 6506 16 | lelkes tüntetés követte a fõispán mellett, úgyhogy 6507 16 | olyat, mely azt mondja, hogy a határozat kimondása után 6508 16 | közgyûlés. Napirenden van a megüresedett voglányi szolgabírói 6509 16 | Józsefet.~Kaby, Kaby, Kaby! A levegõ megtelt »Kaby« kiáltásokkal. 6510 16 | Kaby zúgott, hömpölygött a teremben. A nemzetiségek 6511 16 | hömpölygött a teremben. A nemzetiségek összeharapták 6512 16 | összeharapták ajkaikat és kezdtek a terembõl kivonulni, odakünt 6513 16 | kiáltottak, tudván, hogy a fõispán ellen tesznek, csak 6514 16 | felemelkedett székében, kardját a hóna alá fogva:~- Minthogy 6515 16 | fény lövellt ki -, hogy a többség Noszty Ferencet 6516 16 | ülésnek, ezennel bezárom.~A meglepetés pillanatnyira 6517 16 | hallották-e? Higgyenek-e a füleiknek? Az apró sérelmekre 6518 16 | sérelmekre gyorsan vág vissza a tömeg, de a nagy injúriák, 6519 16 | gyorsan vág vissza a tömeg, de a nagy injúriák, mint az erõs 6520 16 | Úgyszólván levegõ után kapkodtak a magyarok és mindössze egy 6521 16 | fölszisszenés hangzott.~A nemzetiségek gúnyosan kiáltozták:~- 6522 16 | Hiszen többségben vagyunk!~A fõispán eközben rendíthetlen 6523 16 | szörnyûködtek s fejvesztve keresték a fejüket, a Kaby-párt vezérét, 6524 16 | fejvesztve keresték a fejüket, a Kaby-párt vezérét, az õsz 6525 16 | le hódolati szóbokrétáját a fõispán lábaihoz.~- Hol 6526 16 | Palojtayt!~Palojtay azonban, aki a legtekintélyesebb véne volt 6527 16 | vármegyének s mérges ember, mint a paprika, ezúttal csak a 6528 16 | a paprika, ezúttal csak a vállait rángatta ide-oda:~- 6529 16 | modorában -, ha megettük a fácányt, aki nagyon ízes 6530 16 | most már bizony nyeljük le a békát is, aki nagyon keserû 6531 16 | most már nem lehet sírni a másikért.«~Így lett meg 6532 16 | másikért.«~Így lett meg a voglányi járás szolgabírája 6533 16 | ahányszor e napokban emlegették a nemesi kúriákon és egyebütt, 6534 16 | hízelgõ megjegyzésekkel, a doktorok bizonyára nem eresztik 6535 16 | teljesen egészséges volt, a fõispánnak arra a sürgönyére, 6536 16 | volt, a fõispánnak arra a sürgönyére, hogy szolgabírónak 6537 16 | szolgabírónak választatott, jöjjön a hivatalát elfoglalni, legott 6538 16 | egy uzsorást hajszolt fel a Két szerecsen utcában, akibõl 6539 16 | útiköltséget próbált szerezni a »Korona«-beli kártyaszobában; 6540 16 | kártyaszobában; minthogy azonban a szerencse istenasszonya 6541 16 | rokonszenves gibic, aki a kezei és a szemöldökei mozgatásával 6542 16 | rokonszenves gibic, aki a kezei és a szemöldökei mozgatásával 6543 16 | annyi pénze maradt, hogy a vasúti jegyet megválthatta.~ 6544 16 | hiszen Bontóváron már ott a sógor, aki rendbe hozza. 6545 16 | ringatták. Most végre megfogta a szerencse anyját. A raj 6546 16 | megfogta a szerencse anyját. A raj majd utána jön. Milyen 6547 16 | csodás véletlen, hogy éppen a voglányi járásban lesz. 6548 16 | Alsó-Rekettyés is odatartozik. Tehát a legtermészetesebb módon 6549 16 | legtermészetesebb módon jut be a Mariék házához is! Sapristi! 6550 16 | állt s akinek még Pápáról a vendéglõbõl megírta hosszú 6551 16 | megírta hosszú levélben a Findura szõlõjében lefolyt 6552 16 | meg se moccanj ezentúl. A fûmag el van vetve, várd 6553 16 | Szerencsés kópé vagy.«~A szerencsés kópé megérkezett 6554 16 | kópé megérkezett s nyomban a megyeházába ment, ahol éppen 6555 16 | éppen nagyban tisztogattak a fõispán lakóosztályaiban. 6556 16 | fõispán lakóosztályaiban. A fõispánnét várták, aki holnap 6557 16 | aki holnap érkezik meg a kis Izrael báróval a krapeci 6558 16 | meg a kis Izrael báróval a krapeci kastélyból. Fehérruhás 6559 16 | kastélyból. Fehérruhás leányok és a helybeli úrnõk Bécsbõl rendelt 6560 16 | kaméliabokrétával fogják várni a vasútnál.~A fõispán nagy 6561 16 | fogják várni a vasútnál.~A fõispán nagy patáliát csapott, 6562 16 | hogy minek pusztították el a szobájában levõ pókhálót 6563 16 | szobájában levõ pókhálót is a tisztogatás révén? Hogy 6564 16 | Hát nem tudod, hogy az a pók nekem kedves állatom 6565 16 | már tõletek megundorodtam? A leghívebb barátomat öltétek 6566 16 | öltétek meg. Õtõle tanulgattam a szövést. Aztán micsoda hasznát 6567 16 | lehetett az ablakokat tartani, a beszálló legyeket mind elfogdosta, 6568 16 | most az egyszer elnézem a dolgot, hanem ha valamikor 6569 16 | azokat neked kell megenned a pók helyett. Isten engem 6570 16 | Kötelességemnek tartottam a sürgöny folytán - mondá 6571 16 | köszönetemet fejezem ki a megválasztásért. Nagyon 6572 16 | egyhangúlag ment - mosolygott a fõispán, megrázva a sógor 6573 16 | mosolygott a fõispán, megrázva a sógor kezét.~- Nem az én 6574 16 | szerénykedett Feri -, õsök érdeme s a Noszty név nimbusza.~- Nos, 6575 16 | kieresztem is, csak egy hang.~- A az, kérlek alássan, hogy 6576 16 | annak egyéb dolga is, mint a vármegye adminisztrációját 6577 16 | kívánják ennek az eskünek a be nem tartását a járás 6578 16 | eskünek a be nem tartását a járás befolyásos bizottsági 6579 16 | bizottsági tagjai, ezek a liliputi oligarchák, a maguk 6580 16 | ezek a liliputi oligarchák, a maguk két vagy háromszáz 6581 16 | pokol lesz az életed már itt a földön. Azért tehát látogatásokat 6582 16 | tehát látogatásokat teszel a járásodban az elõkelõbb 6583 16 | fogat kell és csinos hajdú a kocsiülésre. Aztán egy kis 6584 16 | Aztán egy kis aprópénz a borravalókra és a kártyára, 6585 16 | aprópénz a borravalókra és a kártyára, mert azt csak 6586 16 | hívnak, hogy »nem tudok«. A tudatlan ember ne vállaljon 6587 16 | csurog ajkaidról.~- Ami a többit illeti, az mind meglesz 6588 16 | olyan vén lesz is, mint a Matuzsálem hátramaradt özvegye. 6589 16 | nincs is szükséged, mert a szolgabíró a járásában mászkál 6590 16 | szükséged, mert a szolgabíró a járásában mászkál és mindenütt 6591 16 | és mindenütt etetik, mint a pókot. Képzeld csak milyen 6592 16 | milyen mérgem van! Kisöpörték a kedves pókomat, akinek itt 6593 16 | pókomat, akinek itt volt a hálója az íróasztalom melletti 6594 16 | íróasztalom melletti ablaknál. A fõispáni pókot, hahaha. 6595 16 | én se ismerném. De hogy a szavamat ne felejtsem, hát 6596 16 | ottan, szépen kitartanak a kúriák és a kastélyok a 6597 16 | szépen kitartanak a kúriák és a kastélyok a hajdúval együtt, 6598 16 | a kúriák és a kastélyok a hajdúval együtt, csak valahogy 6599 16 | csak valahogy el ne áruld a hajdú elõtt vagy a kisasszonyok 6600 16 | áruld a hajdú elõtt vagy a kisasszonyok stammbuchjaiban, 6601 16 | stammbuchjaiban, hogy melyek a kedvenc ételeid, ha csak 6602 16 | kockát, aszerint, amint a hajdú megsúgja, akit a háziasszonyok 6603 16 | amint a hajdú megsúgja, akit a háziasszonyok eziránt kivallatnak. 6604 16 | Megengedem, kedves Izrael, de hát a többi?~- A többirõl én gondoskodtam. 6605 16 | Izrael, de hát a többi?~- A többirõl én gondoskodtam. 6606 16 | kocsist is fogadtam már a számodra.~- Te vagy a világ 6607 16 | már a számodra.~- Te vagy a világ legédesebb sógora - 6608 16 | áradozott Noszty Feri - és a legkörültekintõbb fõispán.~- 6609 16 | jegyezve s fizeted utána a kamatokat, majd ha lesz 6610 16 | Jelentõsen hunyorított a bal szemével.) A lovaidat 6611 16 | hunyorított a bal szemével.) A lovaidat az én saját nevelésû 6612 16 | táltosaimból válogattam ki (ti. a rosszát válogatta ki). Hétszáz 6613 16 | hétszázat is megkapnék. A bricskát pedig Krapecrõl 6614 16 | kezdesz úr lenni, pedig annak a színének kell lenni, hogy 6615 16 | izémint egy kalitka.~Ezt a szót húzta ki elméje szûkös 6616 16 | mert legközelebb feküdt a valósághoz, minthogy otthon 6617 16 | az egekbõl rántotta alá a fogat vázlatos rajza, de 6618 16 | rajza, de nem szólt, csak a bajuszát pödörgette kissé 6619 16 | vagy meghal vagy megtartja a szavát. Notabene, a bricska 6620 16 | megtartja a szavát. Notabene, a bricska ára kétszázötven 6621 16 | ára kétszázötven forint, a hámot ellenben kölcsön adom 6622 16 | kicsit bolond vagyok. Ezt a nõvéred is bizonyíthatja, 6623 16 | egy nagy bál lesz nálam a farsangon. Természetesen 6624 16 | érzelmemben, mert ahogy most a fõispánnál jelentkeztél 6625 16 | fõispánnál jelentkeztél és a sógort találtad, úgy is 6626 16 | úgy is csöppenhet, hogy a sógorhoz jössz egyszer vagy 6627 16 | másszor, egyben vagy másban és a fõispánt találod magad elõtt. 6628 16 | elõtt. Most pedig elmehet a szolgabíró úr! Bubenyik 6629 16 | Bubenyik majd elvezeti a »Kék golyó«-ba, ahol a lovai 6630 16 | elvezeti a »Kék golyó«-ba, ahol a lovai és a cselédei vannak. 6631 16 | golyó«-ba, ahol a lovai és a cselédei vannak. Fizesse 6632 16 | cselédei vannak. Fizesse ki a számlájukat és menjen a 6633 16 | a számlájukat és menjen a járásba egyelõre csak ismerkedni.~ 6634 16 | fordult elöljárója szavára és a kéznyújtást se várva, sietett 6635 16 | lappang benned, eltaláltad a helyes ösvényt és nem akarsz 6636 16 | és nem akarsz visszaélni a rokoni összeköttetéssel, 6637 16 | míg kikeresem számodra a hasznos útmutatást. Azt 6638 16 | majd megveszem útközben a könyvkereskedésben.~- Mit 6639 16 | könyvkereskedésben.~- Mit veszel meg a könyvkereskedésben? - csodálkozott 6640 16 | könyvkereskedésben? - csodálkozott a fõispán.~- Mi egyebet, mint 6641 16 | fõispán.~- Mi egyebet, mint a közigazgatáshoz szükséges 6642 16 | és kedélyesen hátbaütötte a sógorát.~- Oh, jaj, te golyhó! 6643 16 | Miféle bolondságokon jár a te eszed? Isten ments, hogy 6644 16 | Honnan tanuljam hát meg a közigazgatást? Hiszen tudod, 6645 16 | egyéb megtanít arra, csak a könyv nem. Megtanít például 6646 16 | könyv nem. Megtanít például a bricskád, mert ahol nagyot 6647 16 | hogy csinálják meg. Ahol a lovad megbotlik vagy visszahökken 6648 16 | megbotlik vagy visszahökken a hídon, ott bizonyosan valami 6649 16 | bizonyosan valami baj van vagy a korlátfán vagy a híddongákon, 6650 16 | van vagy a korlátfán vagy a híddongákon, meg kell csináltatni. 6651 16 | meg kell csináltatni. Ahol a pajták lyukain ki van tolva 6652 16 | pajták lyukain ki van tolva a kocsirúd a közlekedési útra, 6653 16 | ki van tolva a kocsirúd a közlekedési útra, úgyhogy 6654 16 | közlekedési útra, úgyhogy a sötétben felesnének a pityókos 6655 16 | úgyhogy a sötétben felesnének a pityókos emberek, elrendeled 6656 16 | pityókos emberek, elrendeled a kocsi eltávolítását a rúd 6657 16 | elrendeled a kocsi eltávolítását a rúd különbeni elfûrészelésének 6658 16 | elfûrészelésének terhe alatt. A közigazgatás a legkönnyebb 6659 16 | terhe alatt. A közigazgatás a legkönnyebb dolog a világon. 6660 16 | közigazgatás a legkönnyebb dolog a világon. Látni kell tudni 6661 16 | Azonfelül tapintatos legyen a szolgabíró. Ha valami üdvöset 6662 16 | nem szabad botozni. Nem a miniszter, hanem az újságok 6663 16 | emberek, ott az igazságot kell a nyeregbe ültetni, ahol ellenben 6664 16 | illetõ ember pártjára állasz. A legnagyobb tudomány tehát 6665 16 | tehát az embereket ismerni a talpuktól kezdve a fejük 6666 16 | ismerni a talpuktól kezdve a fejük tetejéig és arról 6667 16 | de itt is van már. Elbújt a kutya a sok ostoba írás 6668 16 | van már. Elbújt a kutya a sok ostoba írás közé. (Egy 6669 16 | húzott ki s abból kikereste a voglányi járásra vonatkozót.)~- 6670 16 | ezt tanuld meg, mint a bibliát és kövesd, hogy 6671 16 | hosszú életû légy ebben a járásban.~Szólt pedig a 6672 16 | a járásban.~Szólt pedig a hasznos útmutató a járásban 6673 16 | pedig a hasznos útmutató a járásban lakó elõkelõbb 6674 16 | háromszáz hold) szereti a latin klasszikusokat, egyéb 6675 16 | gorombáskodni kell vele, a mézédes embert utálja.~Voglány. 6676 16 | nagy szamár, dicsérni kell a juhait és rendelni a saját 6677 16 | kell a juhait és rendelni a saját készítésû édes pálinkából.~ 6678 16 | nagy befolyása még nincs. A nagyzolást nem szereti.~ 6679 16 | akinek vadászterülete van a megyében, meg szokta hívni 6680 16 | ilyenkor vendégül is betér a házához. Erre igen büszke, 6681 16 | ellenkezõt javasolja: »Meg kell a menyecskét fogdosni imitt-amott, 6682 16 | menyecskét fogdosni imitt-amott, a vén salabakter szereti ha 6683 16 | Ugyancsak szigorúan óvja a hasznos útmutató a vele 6684 16 | óvja a hasznos útmutató a vele élõt, nehogy Csobolyó 6685 16 | nehogy Csobolyó Miklóstól a családja után tudakozódjék, 6686 16 | Rómában van Besztercebányán, a feleségétõl pedig válik.~ 6687 17 | TIZENHETEDIK FEJEZET~NAGY MULATSÁG A DRENKI ÖREGEKNÉL~Ez az egész 6688 17 | az egész elaboratum ugyan a főispán részére készült ( 6689 17 | kiszakítva belőle pusztán a voglányi járást, Noszty 6690 17 | öregúr ódon kúriában lakott, a falu végén. Különben minden 6691 17 | faóriások meredeztek égnek a kertben, divatból kiment 6692 17 | csézák és bricskák álltak a kocsiszínben, valamennyi 6693 17 | kocsiszínben, valamennyi a legjobb karban, mert mindent 6694 17 | semmit se változtatott. Még a ruháját is mindig ugyanabból 6695 17 | ruháját is mindig ugyanabból a posztóból vágatta. A cselédei 6696 17 | ugyanabból a posztóból vágatta. A cselédei hasonlóan többnyire 6697 17 | arcképe gondolom meg is jelent a Vasárnapi Újságban). Valaha 6698 17 | Vasárnapi Újságban). Valaha a Simonyi regimentjében szolgált, 6699 17 | őkelme egy makrapipát, amit a híres versailles-i zsákmányolásból 6700 17 | királyé lehetett. (Alighanem a XIV. Lajosé, incselkedett 6701 17 | dolgozott, csak pipázott (abból a fent említett tajtékpipából) 6702 17 | tajtékpipából) és nyáron a gyümölcsösre ügyelt, ami 6703 17 | valami fontos feladat, mert a gyümölcsfák is elaggottak 6704 17 | virágozni is lusták voltak. Bent a házban is ócska és kedves 6705 17 | ócska és kedves volt minden, a kályhák, a bútorok és maga 6706 17 | volt minden, a kályhák, a bútorok és maga az asszony 6707 17 | elköltözöttet. Az anyósa, aki már a nyolcvan körül járt, olyan 6708 17 | főkötője szinte csillogott a fehérségtől. Keményre vasalt 6709 17 | Az egész megyének ő volt a legtiszteltebb matrónája, 6710 17 | roppant irigyeltek tőle a mágnáskodó, nagyobb családok), 6711 17 | nagyobb családok), arra a kíváncsiságra vezethető 6712 17 | kíváncsiságra vezethető le, hogy ezt a világra szóló anyóst akarta 6713 17 | hold földjük volt, mégis a kisebb nemesekkel és lateinerekkel 6714 17 | lateinerekkel barátkoztak, a rangtartó uraknak: Nosztyéknak, 6715 17 | elsején estefelé, mikor a Noszty Feri kocsija befordult 6716 17 | Noszty Feri kocsija befordult a bontóvári útról Drenknek. 6717 17 | Drenknek. Nagy hóbunda takarta a mezõket és az utakat, csak 6718 17 | mezõket és az utakat, csak a varjak feketéllettek a csillogó 6719 17 | csak a varjak feketéllettek a csillogó fehérségen és a 6720 17 | a csillogó fehérségen és a falvak szélein a disznópörkölési 6721 17 | fehérségen és a falvak szélein a disznópörkölési helyek. 6722 17 | képzelve élénk fantáziájával a pejkók helyére. Erõsen elhatározta 6723 17 | lesz, de úgy járt, mint a szenvedélyes alkoholista, 6724 17 | nyavalyájába; amint markában érezte a gyeplõket, keblét legott 6725 17 | kezdték magasra dagasztani. A cikázó, csengõ-bongó szánok, 6726 17 | siklottak, felköltötték benne a rossz démont s azt jártatta 6727 17 | Barátok szerzése volt útjának a célja, ezt kívánta tõle 6728 17 | célja, ezt kívánta tõle a sógor. Nagyon helyes, de 6729 17 | sohase veszi többé igénybe a váltókat, a csengõs fogatok 6730 17 | többé igénybe a váltókat, a csengõs fogatok zajába fúlt.~ 6731 17 | Palojtay szûz dohányt vágott a nagy ebédlõben az asztalon, 6732 17 | asztalon, Fruzina mama pedig a befõttes üvegek felett tartott 6733 17 | kezdett s nyugtalanul hegyezte a füleit. Minthogy Palojtay 6734 17 | kicsit nagyot hallottak, a vizsla mindig velök volt 6735 17 | is lehet. Be kell takarni a dohánykát. Hamar ráterítettek 6736 17 | ráterítettek egy abroszt s azzal a vendég elé siettek volna 6737 17 | vendég elé siettek volna a vizitszobába, hogy itt ne 6738 17 | hogy itt ne érje õket; de a jött csinos fiatalember 6739 17 | öcsém - kiáltott fel élénken a gazda -, de ne vedd rossz 6740 17 | de ne vedd rossz néven a gyengülõ emlékezetemnek, 6741 17 | hát te vagy az, akivel a törvényt pofonütötték?~Fruzina 6742 17 | pajkos dévánsággal az urát a fiatalember elõl.~- Eredj, 6743 17 | átallod összeszidni az öcsémet a részeges Kaby miatt.~S ezzel 6744 17 | figyelmesen megnézegette a jöttet. - Éppen ilyen volt 6745 17 | , ez idõ szerint apád a képviselõm. Hozd idább hát 6746 17 | képviselõm. Hozd idább hát azt a fizonómiádat, amely voltaképpen 6747 17 | magyar dohányt vágtam odabent a másik szobában és minthogy 6748 17 | cselekedet, ilyenkor fázom a hatósági közegektõl. Még 6749 17 | hatósági közegektõl. Még a szívem is elállt dobogni.~- 6750 17 | vagyis aláveti magát annak a szabálynak, hogy velem együtt 6751 17 | hogy velem együtt szívja ki a felvágott dohányt. Nos, 6752 17 | bemutassam.~- Bolond beszéd. Láss a vacsora után, Fruzinka. 6753 17 | semmi embernek! Mert én a szolgabírámról mindenáron 6754 17 | hozza hát ide bátyám azt a pipát, hadd gyújtsak , 6755 17 | is, szívesen teljesítem a kívánságát a vacsoránál. 6756 17 | teljesítem a kívánságát a vacsoránál. Megpróbáljuk 6757 17 | vagy, hékás, de ne kezdd a hivatalodat mindjárt sikkasztáson - 6758 17 | mindjárt sikkasztáson - mert a táncolást már úgy látom, 6759 17 | nem vagyok én medve, hogy a bátyámuram mindenképpen 6760 17 | leány és menyecske lesz a környékrõl holnap, hogy 6761 17 | környékrõl holnap, hogy még a sánta ember lábai is megmozdulnak. 6762 17 | megmozdulnak. Holnap van a Fruzina mama születésnapja, 6763 17 | megtartani. Aki kabátos ember van a vidéken, az mind itt lesz, 6764 17 | ágyban fekvõ beteg, azt a csúfságot hát nem teszed 6765 17 | öregemen, hogy ilyenkor menj el a házból.~- Hát persze, hogy 6766 17 | majd meglátod. Itt lesz a cigány is Bontóvárról. Most 6767 17 | Hol veszi urambátyám azt a sok bundát?~- Esett juhbõrökbõl 6768 17 | össze erre az alkalomra a szolgálóink.~Noszty tehát 6769 17 | az öreg úr kedvében járni a hasznos útmutató szerint, 6770 17 | útmutató szerint, szidta a zsidókat s szóba hozta a 6771 17 | a zsidókat s szóba hozta a fõherceg látogatását, ami 6772 17 | de ez most nem tartozik a tárgyhoz. Azt akarom mondani, 6773 17 | Azt akarom mondani, hogy a pörkölt ízlett neki, a túrós 6774 17 | hogy a pörkölt ízlett neki, a túrós csuszától azonban 6775 17 | szólt -, olyan ízû, mint a mosott ruhaÁltalában 6776 17 | Általában különös emberek ezek a fõhercegek. Sohase tudhatni, 6777 17 | ezelõtt hat esztendõvel, hogy a vízi vadászat idejére hozzánk 6778 17 | úgyszólván szóról szóra a könyveket s ebédnél vagy 6779 17 | valami apropóra került, de a fõherceg hideg maradt, mintha 6780 17 | volna az arca kifaragva, a legkacagtatóbb történetnél 6781 17 | él, csak az ásításából és a pillái rezgésébõl látszott. 6782 17 | eszembe s minthogy rossz a memóriám, nehogy elfelejtsem, 6783 17 | nehogy elfelejtsem, kihúzom a ceruzámat és az ing-mandzsettára 6784 17 | ide jegyeztem ki leckémbõl a slágvortokat, hogy a tanárokat 6785 17 | leckémbõl a slágvortokat, hogy a tanárokat bolonddá tegyem.« 6786 17 | tanárokat bolonddá tegyem.« A fõherceg édesdeden kacagott 6787 17 | megint csak kacagott, hogy a ház is rengett és a könnyei 6788 17 | hogy a ház is rengett és a könnyei potyogtak. Ezzel 6789 17 | aztán egyszerre, mintha a fejembe lõtték volna, kitaláltam, 6790 17 | volna, kitaláltam, mi kell a fõhercegnek s sorra elõszedtem 6791 17 | hajdani diákcsínjeimet és a másokéit, ostoba, sületlen 6792 17 | lappáliákat, melyekben mindég a professzorok húzták a rövidebbet 6793 17 | mindég a professzorok húzták a rövidebbet és amelyeken 6794 17 | tombolt, hanyatt vágta magát a kanapén s kijelentette, 6795 17 | Innen van az én barátságom a fõherceggel, édes öcsém. 6796 17 | beleszeretett. Mindössze eltaláltam a gyengéjét. S az õ gyengéje 6797 17 | nyugszik. Neki minden ember, a nagyuraktól és államférfiaktól 6798 17 | tett, kivévén gyerekkorában a nevelõk és professzorok, 6799 17 | holnap mozgalmas nap vár , a tyúkokkal fekszik le, hogy 6800 17 | tyúkokkal fekszik le, hogy a kakasokkal kelhessen, a 6801 17 | a kakasokkal kelhessen, a két úr ellenben sokáig beszélgetett 6802 17 | ellenben sokáig beszélgetett a borocska mellett, országos 6803 17 | született emberek közt, szidták a németet és a zsidót, majd 6804 17 | közt, szidták a németet és a zsidót, majd kifogyván a 6805 17 | a zsidót, majd kifogyván a témákból, az örök forráshoz, 6806 17 | témákból, az örök forráshoz, a kártyához nyúltak, néhány 6807 17 | vállalkozván. Palojtay kimelegedett a somlyóitól (Tóth Mihály 6808 17 | Mihály termése - dicsérte a gazda), ingujjra vetkõzve 6809 17 | ingujjra vetkõzve csinálta a hatvanasokat és kilencveneseket, 6810 17 | hallatszott az ablakon.~A gazda megrángatta a falon 6811 17 | ablakon.~A gazda megrángatta a falon levõ zsineget, mely 6812 17 | falon levõ zsineget, mely a szomszéd szobában alvó inasának 6813 17 | inasának szólt, állítólag a lábára volt kötve a zsineg 6814 17 | állítólag a lábára volt kötve a zsineg másik vége, mert 6815 17 | hallott, túl lévén õ is a nyolcvanon. Nagy lassan 6816 17 | elõkullogott, ásítozva.~- No, mi a szó? - kérdé nem minden 6817 17 | Nézd csak, apuska - mondá a gazda a kártyáit igazítva -, 6818 17 | apuska - mondá a gazda a kártyáit igazítva -, valaki 6819 17 | Palojtay dühösen. - Hol az a korbács? Hát korcsma az 6820 17 | egynél. Hol van? Ereszd le a kutyákat a láncról.~- Itt 6821 17 | Ereszd le a kutyákat a láncról.~- Itt van az elõszobában.~- 6822 17 | s villámok jelentek meg a szemeiben -, amit én parancsolok…~- 6823 17 | Az Icik zsidóné fia, azé a szegény özvegyasszonyé, 6824 17 | szegény özvegyasszonyé, aki a templom mellett lakik, a 6825 17 | a templom mellett lakik, a rozzant házikóban.~- Mit 6826 17 | nagyon megbetegedett, talán a halálán van s borostyán-csöppeket 6827 17 | borostyán-csöppeket jött kérni a tekintetes úrhoz.~- Hm - 6828 17 | Palojtay megjuhászodva -, az a beteges, sovány asszony 6829 17 | borostyán-csöppeket. Küldd be azt a süldõ zebedeust.~Egy tizenhat-tizenhét 6830 17 | kisvártatva az apuska, aki vagy a hidegtõl vagy a félelemtõl 6831 17 | aki vagy a hidegtõl vagy a félelemtõl reszketve állt 6832 17 | ajtónál, összehúzván mellén a kopott zöld nõi wiklert, 6833 17 | Árulunk azt is.~- Azt igya meg a béka, meg a kutya, amit 6834 17 | Azt igya meg a béka, meg a kutya, amit ti árultok. 6835 17 | erõs tokaji bor kellene a betegnek. No, megállj csak. 6836 17 | csináljunk csak? (Az öregúr a fejét kezdte vakarni.) Hogy 6837 17 | utoljára is nekem kell lemennem a pincébe. Nagy hideg van 6838 17 | hogy te szeretnél lemenni a pincébe. Nem találtam el, 6839 17 | magam botorkálok le. Add rám a bekecsemet és keresd elõ 6840 17 | bekecsemet és keresd elõ a kulcsokat, hadd hozzak annak 6841 17 | kulcsokat, hadd hozzak annak a beteg asszonynak egy pár 6842 17 | van. Eredj elõre, világíts a gyertyával! Te pedig vigyázz, 6843 17 | pedig vigyázz, öcsém (ez a szolgabírónak szólt), hogy 6844 17 | szolgabírónak szólt), hogy ez a fickó valamit addig el ne 6845 17 | lopjon. Te pedig, Slajmi (ez a zsidófiúnak szólt), eredj 6846 17 | zsidófiúnak szólt), eredj közelebb a kályhához és melegedj meg.~ 6847 17 | öregúr csakugyan nem restellt a térdig érõ hóban végigmenni 6848 17 | hóban végigmenni az udvaron, a melléképület mögött a sziklába 6849 17 | udvaron, a melléképület mögött a sziklába vájt pincébe s 6850 17 | gazember - figyelmezteté a suhancot, átadva neki az 6851 17 | bizony egy kis altatót a maguk számára is hozott, 6852 17 | kis poharat s koccintott a vendégével.~- Miértünk is 6853 17 | vendégével.~- Miértünk is meghalt a Jézus Krisztus - jegyzé 6854 17 | azaz hogy megfeszítették a zsidók.~- Úgy ám, de urambátyámnak 6855 17 | Mindig ellenök beszélek a megyegyûléseken. Hiszen 6856 17 | fogod te azt hallani.~- Mi a fityfenét ér, ha aztán olyanokat 6857 17 | mosolygott.~- Nem érted te a csíziót, öcsém. Mert, látod, 6858 17 | antiszemita vagyok, de csak azokra a zsidókra haragszom, akikre 6859 17 | így kivágta magát, erre a dicsõségre még egy-egy kupica 6860 17 | áldásának. Még mikor lefeküdt és a gyertyáját eloltotta is 6861 17 | antiszemitának. Hát érdemes a közügyekben fáradozni?~Reggelre 6862 17 | baromficsipogás hallatszott a konyhai helyiségek tájáról. 6863 17 | nyelveken kiabálva, mintha a Babilon-tornyát építenék 6864 17 | tábornoki parancsszó, uralgott a Fruzina mama hangja; sertést 6865 17 | sertést forráztak, távolabb a kamra elõtt õzet s nyulakat 6866 17 | nyúztak az ambituson. Azután a vendégek kezdtek érkezni 6867 17 | vendégek kezdtek érkezni a megye távolabbi részébõl, 6868 17 | gördülõ nagy batárokban. A bemutatkozásoknak nem volt 6869 17 | máglyatüzet gyújtottak meg, hogy a vendégcselédek melegedjenek 6870 17 | melegedjenek körülötte. Ebéd után a közeli falvakból is ömlöttek 6871 17 | közeli falvakból is ömlöttek a vendégek, úgyhogy hovatovább 6872 17 | hovatovább szûkebb lett a lakosztály, mivelhogy télen 6873 17 | innensõ részét lehetett a szobáknak használni. A kúriát 6874 17 | lehetett a szobáknak használni. A kúriát a híres utazó Palojtay, 6875 17 | szobáknak használni. A kúriát a híres utazó Palojtay, István 6876 17 | Perzsiában is járt, ahol a sah palotájáról vette a 6877 17 | a sah palotájáról vette a burleszk ötletet, de akárhogy 6878 17 | akármiért tette, elég az, hogy a »Paszománt« nevû patakot, 6879 17 | nevû patakot, mely átszeli a kertet, keresztülvezette 6880 17 | kertet, keresztülvezette a fundamentum-falba illesztett 6881 17 | fundamentum-falba illesztett rostozaton a szobák egy részén, úgyhogy 6882 17 | nyáron például úri élvezet a patak csörgése mellett szundikálni 6883 17 | csörgése mellett szundikálni a díványon vagy csibukozni, 6884 17 | pisztrángtenyésztést is próbált ott a leleményes õs, hanem bezzeg 6885 17 | fölfelé pedig penészesek lévén a falak, nemcsak kifûthetetlenek 6886 17 | nemcsak kifûthetetlenek a szobák, de nem is használhatók. 6887 17 | de nem is használhatók. A halála lenne a falak dögletes 6888 17 | használhatók. A halála lenne a falak dögletes kipárolgásától, 6889 17 | éjszakát. Bízvást eltörülhetné a király a halálos büntetést, 6890 17 | Bízvást eltörülhetné a király a halálos büntetést, ha ilyen 6891 17 | csak nehány szoba jutott a vendégeknek s amint egyre 6892 17 | apránként kikerültek az udvarra, a hóra. Ilyenkor csak a székeknek 6893 17 | udvarra, a hóra. Ilyenkor csak a székeknek van becsületük. 6894 17 | bácsi nem mondana élcet, még a fõherceg õfensége kedvéért 6895 17 | professzor uram, aki ismerte azt a bûvös fortélyt, hogyan kell 6896 17 | bûvös fortélyt, hogyan kell a kicsiny szobákat tetszés 6897 17 | úrfiak fejtõztek ki rendre a különféle bundákból és prémes 6898 17 | nem lyukadt az arca vagy a keze. Hát még a sok jókívánat!~ 6899 17 | arca vagy a keze. Hát még a sok jókívánat!~Rangra ugyan 6900 17 | ugyan nem volt egyforma a társaság, némelyik négy 6901 17 | baronesszek (Mezernyérõl a báró Krackner kisasszonyai), 6902 17 | fehérek - vagyis vörösre mart a csípõs hideg minden orrt 6903 17 | bajuszt, hajat és szakállt a zúzmara. Csakhogy mikor 6904 17 | édes lelkem«, beléptek a bundaszobából a nagy zöld 6905 17 | beléptek a bundaszobából a nagy zöld szobába, melyet 6906 17 | rózsaszínt váltott, másik a sárga színt vette fel, míg 6907 17 | szakállak, melyek megtartották a fehér színeiket azontúl 6908 17 | Úgyszólván egymás hátán tolongtak a vendégek estefelé, de azért 6909 17 | érezték magukat, kivált a fiatalok; egy almát nem 6910 17 | télen született, éppen abban a hónapban, melyben legkevesebbet 6911 17 | beszélnek az asszonyok? A szükség nagy tanítómester 6912 17 | olyanforma pótigazság, mint a hiányos emberi tagok eltüntetésére 6913 17 | alapjában mégis csak vatta. A szobákban beállott szorongás 6914 17 | fagy van odakünn, hogy: »ki a szabadba!«. A vendégek már 6915 17 | hogy: »ki a szabadba!«. A vendégek már tudják és magukkal 6916 17 | tudják és magukkal hozzák a fiatalok a korcsolyáikat. 6917 17 | magukkal hozzák a fiatalok a korcsolyáikat. A kert alatt 6918 17 | fiatalok a korcsolyáikat. A kert alatt ott van a befagyott 6919 17 | korcsolyáikat. A kert alatt ott van a befagyott Mammut-szem (így 6920 17 | Mammut-szem (így hívják a tavat), óriás ezüst karika, 6921 17 | élvezet siklani, odaállítják a partra a cigányt, s a zene 6922 17 | siklani, odaállítják a partra a cigányt, s a zene hangjainál 6923 17 | odaállítják a partra a cigányt, s a zene hangjainál foly a mulatság, 6924 17 | s a zene hangjainál foly a mulatság, míg csak be nem 6925 17 | sötétedik és megjelenik a hírnök: »tessék vacsorálni 6926 17 | jönni.«~Most is úgy volt. A fiatalokat kikergették az 6927 17 | kikergették az öregek. Még a kártyaszoba (pedig az immunis 6928 17 | öreg hölgyeknek és uraknak. A ferbli majd csak a vacsora 6929 17 | uraknak. A ferbli majd csak a vacsora után jön. Addig 6930 17 | meglepte, elkápráztatta a tündéri kép, mely a Mammut-szemen 6931 17 | elkápráztatta a tündéri kép, mely a Mammut-szemen elébe tárult 6932 17 | Mammut-szemen elébe tárult a keresztül-kasul sikamló 6933 17 | keresztül-kasul sikamló fiatalság, a strucctollas és virágos 6934 17 | nõi kalapok színpompája, a sehol véget nem érõ fehérségben, 6935 17 | szétszakadozó virágerdõ.~Megállt a jégtábla szélén és az összképben 6936 17 | mellette elrohanó hölgy elesett a felkarcolt, szinte porzó 6937 17 | fölemelje. »Köszönöm« - mondá a nõcske gépiesen s csak akkor 6938 17 | vér elszállt abból, csak a fagy ereje maradt rajta, 6939 17 | rajta, az pedig kék színt ad a vér nélkül.~Feri is csak 6940 17 | Egy kicsit meglazult a korcsolyaszíj, azért estem 6941 17 | ki sem mondta egészen s a leány még nem ért felelni, 6942 17 | ért felelni, mikor mint a villám, két korcsolyázó 6943 17 | Az egyik báró Krackner (a Mezernyén lakó nyugalmazott 6944 17 | messzirõl kiabálta:~- Így kell a kis gonosznak! Isten büntetése. 6945 17 | büntetése. Megszökött elõlünk.~A másik Sipos István volt, 6946 17 | másik Sipos István volt, a bontóvári fiatal törvényszéki 6947 17 | piruettet vágott ki, ami a korcsolya-sportban olyan 6948 17 | olyan virtus, mint mikor a legszebb írású hivatalnok 6949 17 | vagy cirádát kanyarít ki a neve végén pont helyett.~- 6950 17 | Hiszen nem vak az ember, hogy a csillaghullást se vegye 6951 17 | Úgy nézem, megoldódott a korcsolyája.~S abban a pillanatban 6952 17 | megoldódott a korcsolyája.~S abban a pillanatban már le is kuporodott, 6953 17 | ereszkedve és igazgatni kezdte a szíjakat, mire az ehhez 6954 17 | Sapristi! - duzzogott a kis báró, kit soványsága 6955 17 | Keszeg báró«-nak neveztek a bakfiskörökben - mindig 6956 17 | elszedi ez az ember elõlem a legjobb falatokat. Pedig 6957 17 | lóhosszal. Az enyém volna a korcsolyamegigazítás joga.~- 6958 17 | inkább vegyük úgy, hogy a te nevedben igazítom fel 6959 17 | te nevedben igazítom fel a Mari kisasszony korcsolyáját.~- 6960 17 | nem megy.~- Dehogynem. Ha a király nevében igazítom 6961 17 | ügyeit-bajait, miért ne igazíthatnám a korcsolyákat Krackner báró 6962 17 | Nyomban fölmenteném mind a kettõjüket a szolgálattételtõl.~ 6963 17 | fölmenteném mind a kettõjüket a szolgálattételtõl.~Vidáman 6964 17 | benne egy kis komolyság is. A kisasszony olyanformán érezte, 6965 17 | jelentkezett fejecskéjében. A feltûnõ hasonlatosság lepte 6966 17 | vagy csak emlékeztetés a somlyói vadászra. És a hang 6967 17 | emlékeztetés a somlyói vadászra. És a hang is, csodálatos, mintha 6968 17 | hang is, csodálatos, mintha a hang is az lenne. Meglehet, 6969 17 | szolgabírónak mondta magát. A Nosztyak nagy urak, templomok 6970 17 | várfalak beszélnek róluk, a köztermekben felfüggesztett 6971 17 | páncélos lovagok viselik ezt a nevet. S maga ez a Noszty 6972 17 | viselik ezt a nevet. S maga ez a Noszty Ferenc, mint a náluk 6973 17 | ez a Noszty Ferenc, mint a náluk megfordult vendégek 6974 17 | úrfi, volt huszártiszt, a ravasz, hatalmas képviselõnek 6975 17 | ravasz, hatalmas képviselõnek a fia, mit keresett volna 6976 17 | fia, mit keresett volna a pápai csizmadiák és mesterlegények 6977 17 | s szívébe nyilallott ez a vágy, nem bírt tõle szabadulni.~ 6978 17 | vége volt, elmúlt, mint a füst, az érdekes idegen 6979 17 | az érdekes idegen eltûnt a sok bámész, tarkabarka úri 6980 17 | nem merte kutatni, nehogy a gavallérok észrevegyék, 6981 17 | volna azt észre? Hiszen a keze a muffban volt.~A két 6982 17 | azt észre? Hiszen a keze a muffban volt.~A két gavallér 6983 17 | Hiszen a keze a muffban volt.~A két gavallér közrevette, 6984 17 | röpülve tova hármasban, mint a nyíl. Az volt a helyzet, 6985 17 | hármasban, mint a nyíl. Az volt a helyzet, hogy Tóthné a két 6986 17 | volt a helyzet, hogy Tóthné a két ifjúra bízta Marit, 6987 17 | megszökésnél esett el az imént - a két »zsandár« megfogta és 6988 17 | erõszakkal utaztatta fel és le a nagy jégmezõn. Csak mikor 6989 17 | kedvetlenül felelgetett arra a tömérdek badarságra, amit 6990 17 | nem is egészen játékból.~A két zsandár minden mozdulatát, 6991 17 | minden tekintetét leste - a tekintetének pedig nem bírt 6992 17 | ne kutasson, valahányszor a tónak a kastélykert mögötti 6993 17 | kutasson, valahányszor a tónak a kastélykert mögötti széléhez 6994 17 | mögötti széléhez ért, ahol a vendég urak és hölgyek, 6995 17 | parasztmenyecskék, suhancok nézték a festõi látványt.~- Keres 6996 17 | Keres valakit? - kérdé a gyanakodó Krackner.~- Azt 6997 17 | hogy bizonyosan keresi-e?~- A mamát nézem - dadogta zavarral.~- 6998 17 | nézem - dadogta zavarral.~- A mamát? Hiszen a mama bent 6999 17 | zavarral.~- A mamát? Hiszen a mama bent ül a meleg kályha 7000 17 | mamát? Hiszen a mama bent ül a meleg kályha mellett s azt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License