1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
8001 19 | ütögette nagy uborkaorrát a kártyákkal, hogy a vér eredt
8002 19 | uborkaorrát a kártyákkal, hogy a vér eredt meg belõle. Az
8003 19 | ez igen veszedelmes dolog a Ventéknél. Hogy miért, kíváncsiskodott
8004 19 | ki szenvedélyes gyûjtõje a különös családi vonásoknak.~-
8005 19 | orrvérzésben halt meg, éppen a lakodalma éjszakáján. (Olyan
8006 19 | pusztult el így - kivált a megyei restaurációkon.~Az
8007 19 | Az orrvérzés elállott és a Vente Laci értéke nagyban
8008 19 | megnõtt, mert már mindjárt a vacsoránál feljebb ültette
8009 20 | Noszty Rekettyésen, mikor a következõ héten látogatást
8010 20 | figyelt és kurtán bánt el a többiekkel, ha hozzája igyekeztek
8011 20 | igyekeztek férkõzni. Ez különösen a Palásthy gõgjét sértette
8012 20 | belekössön az új vetélytársba. A vacsoránál szóba került
8013 20 | vacsoránál szóba került a pozsonyi Kempelennek, akit
8014 20 | ismert kis leányka korából, a világhírû sakkozó gépe,
8015 20 | I. Napóleont is megverte a sakkban. Kempelen anyai
8016 20 | nagybátyja volt Palásthynak, de a család se tudja a világ
8017 20 | Palásthynak, de a család se tudja a világ e legcsodálatosabb
8018 20 | legcsodálatosabb találmányának a titkát, az akkori fejedelmek
8019 20 | fejedelmek is eleget firtatták a nagybácsit, de nem mondta
8020 20 | Vagyis ez azt jelentené, hogy a nagybátyám csaló volt?~-
8021 20 | állítom, hogy élõ ember volt a gépben - felelt kitérõleg
8022 20 | Felugrott erre Palásthy, mint a hörcsög.~- Én pedig nem
8023 20 | Én pedig nem tûröm ezt a szemtelenséget, hallja az
8024 20 | az úr.~Nyugodtan ráemelte a szemeit Noszty:~- Én pedig
8025 20 | vontatottan ment azután a társalgás, hamar szétoszlottak.~
8026 20 | Reggel aztán párbaj volt a bontóvári Nyirjésben, Noszty
8027 20 | Nyirjésben, Noszty Ferenc átlõtte a Palásthy jobb kezét úgy,
8028 20 | lehet hajtani négy lovat.~A Tóthék ártatlan polgári
8029 20 | kellemetlenül zavarta meg ez a szomorú eset, mely a náluk
8030 20 | ez a szomorú eset, mely a náluk történt összeszólalkozás
8031 20 | igazságos lévén, inkább a Noszty pártját fogta:~-
8032 20 | pártját fogta:~- Õ volt a sértett, nem tehetett egyebet;
8033 20 | egyebet; Palásthy maga kereste a bajt.~Fokozta rokonszenvét
8034 20 | az asszonyok elõtt mindig a jelenlevõnek van igaza,
8035 20 | Eközben apránkint elvonult a tél s megérkezett a tavasz
8036 20 | elvonult a tél s megérkezett a tavasz lila bíborával a
8037 20 | a tavasz lila bíborával a rekettyési udvarházat körülövezõ
8038 20 | egyetlen bálba se ment, sõt még a színházba sem kívánkozott
8039 20 | Mindamellett gyorsan suhant el a tél. Valaki mindig jött,
8040 20 | ez is mulatság.~Többnyire a már említett uracsok szállingóztak
8041 20 | szállingóztak be délutánonkint a közeli falvakból vagy a
8042 20 | a közeli falvakból vagy a városból. Néha sokan egyszerre,
8043 20 | csak egy vagy kettõ.~Ezek a vizitek Marit illették,
8044 20 | de Tóthnéhoz is eljött a tiszteletesné egy kis parázs
8045 20 | kapitányné, Voglányból, a jó befõttekre. Ebbõl a két
8046 20 | a jó befõttekre. Ebbõl a két asszonyból telt ki a
8047 20 | a két asszonyból telt ki a társasága, mert Palojtayné,
8048 20 | idõben nem mozdult otthonról; a többi vidéki dzsentri gõgös
8049 20 | gõgös asszonyainak derogált a pékné barátsága.~A gazdát
8050 20 | derogált a pékné barátsága.~A gazdát nemigen vonzotta
8051 20 | gazdát nemigen vonzotta ez a társaság, többnyire áthajtatott
8052 20 | Mezernyére s ott volt késõ estig a szanatóriumban; azok a fifikák,
8053 20 | estig a szanatóriumban; azok a fifikák, a »griff«-ek és
8054 20 | szanatóriumban; azok a fifikák, a »griff«-ek és finták, melyekkel
8055 20 | ek és finták, melyekkel a leányoknak férjet fogdosnak
8056 20 | leányoknak férjet fogdosnak a mamák, bántóan hatottak
8057 20 | lelkületére. Nem jól érezte magát a leánya kezéért versengõ
8058 20 | kótyavetyélnék. Háborgott a gondolatra, hogy a leányát
8059 20 | Háborgott a gondolatra, hogy a leányát valami idegen ember
8060 20 | de mégis megadta magát a természet rendjének. Úgy
8061 20 | nem volt rávehetõ, hogy a természet rendjét õ maga
8062 20 | Te semmit se törõdöl a leányoddal, a jövõjével.~-
8063 20 | se törõdöl a leányoddal, a jövõjével.~- Eleget szereztem
8064 20 | egyszer mi is meghalunk, mert a halált igen ritkán lehet
8065 20 | irányítani kell.~- Az anyák dolga a lányokat elsütni - feleselt
8066 20 | asszony, elborították az arcát a könnyek s nagy méltatlankodással
8067 20 | maga után az ajtót, hogy a mennyezet vakolata is lehámlott
8068 20 | mert Tóth figyelte azért a dolgokat a maga módja szerint
8069 20 | figyelte azért a dolgokat a maga módja szerint és máris
8070 20 | neje. Feltûnt neki, hogy a megyei közigazgatás egyszerre
8071 20 | elromlik, másnap már ott terem a szolgabíró a helyszínen
8072 20 | már ott terem a szolgabíró a helyszínen és elrendeli
8073 20 | helyszínen és elrendeli a megcsináltatását, ha egy
8074 20 | megcsináltatását, ha egy korlátfa kidõl a meredek helyeknél, megjelenik
8075 20 | meredek helyeknél, megjelenik a szolgabíró, mint az örökké
8076 20 | esik), másnap már megindul a vizsgálat, szóval a szolgabíró
8077 20 | megindul a vizsgálat, szóval a szolgabíró ezer módját ejti,
8078 20 | hogy valami dolga legyen a faluban, és felüti a maga
8079 20 | legyen a faluban, és felüti a maga székhelyét Tóthéknál.~
8080 20 | Tóthéknál.~Úgy, de ez csak annak a jele, hogy a szolgabíró
8081 20 | csak annak a jele, hogy a szolgabíró érdeklõdik Mari
8082 20 | még semmi sincs. Hiszen a többi gavallér is az õ kedvéért
8083 20 | amit Tóth észrevett, hogy a gavallérok eddig mindig
8084 20 | valamit észrevettek, ami a sanszaikat összetörte, hogy
8085 20 | hogy már van valami, ami a szimat és megfigyelés erejével
8086 20 | erejével megállapítható, mert a szerelem szemesebb, érzékenyebb
8087 20 | szerelem szemesebb, érzékenyebb a történendõk iránt a börzénél
8088 20 | érzékenyebb a történendõk iránt a börzénél is. Minek törné
8089 20 | az eszét Tóth Mihály úr a találgatásban, mikor úgyis
8090 20 | elég hangosan beszélnek a jelek?~Azaz még a jelekre
8091 20 | beszélnek a jelek?~Azaz még a jelekre sincs szükség. Suttogja,
8092 20 | az egész környék. Mikor a tavaszon valami értekezletre
8093 20 | valami értekezletre hívta meg a fõispán Tóth urat, már akkor
8094 20 | ismerõseitõl. Az értekezlet után az a kitüntetés érte, hogy a
8095 20 | a kitüntetés érte, hogy a fõispán magánál marasztotta
8096 20 | marasztotta ebédre.~- Csak éppen a legszûkebb családi körben.
8097 20 | megbeszélni valója volna a takarékpénztári igazgatóval,
8098 20 | aki ezalatt már elhagyta a tanácskozási termet és lefelé
8099 20 | termet és lefelé sietett a lépcsõkön.~- Szaladjon utána,
8100 20 | találta fel magát hirtelen a fõispán -, és hívja meg
8101 20 | vereshagymát enni, mint a bárói családnál mamaligát2,
8102 20 | családnál mamaligát2, mert a két kézzel való evés mindig
8103 20 | Tényleg intim ebéd volt, a háziakon kívül csak Homlódyné
8104 20 | csak Homlódyné volt ott és a takarékpénztári igazgató,
8105 20 | igazgató, Uhl Timotheus, akit a kapunál csípett el Malinka.
8106 20 | figyelmesek voltak iránta; a méltóságos asszony (de micsoda
8107 20 | hogy legközelebb megtekinti a mezernyei Szent Sebestyént,
8108 20 | venné, ha megismerhetné a családját is.~A feketekávénál
8109 20 | megismerhetné a családját is.~A feketekávénál a fõispán
8110 20 | családját is.~A feketekávénál a fõispán egy saját kezûleg
8111 20 | megtömött csibukot nyomott a markába, mire Bubenyik,
8112 20 | tüzes üszöggel egy lapáton. A méltóságos báróné személyesen
8113 20 | báróné személyesen beejtett a fehér kezecskéjével a findzsájába
8114 20 | beejtett a fehér kezecskéjével a findzsájába két cukorkockát,
8115 20 | findzsájába két cukorkockát, a tatár hercegnõ, Homlódyné
8116 20 | bizalmasan közelebb húzta hozzá a székét.~- Mondja csak, Tóth
8117 20 | Rekettyésen?~- Jó ember a jó emberekhez húz - felelte
8118 20 | egyéb oka? - mosolygott a fõispánné.~- Isten tudja -
8119 20 | Isten tudja - mondta a kérdett kitérõleg.~- Hehehe! -
8120 20 | kitérõleg.~- Hehehe! - nevetett a fõispán. - Mintha ti nem
8121 20 | babonázta volna meg, mint az a szép kis boszorkány, aki
8122 20 | igaz?~Tóth Mihály elpirult a távollevõ kis boszorkány
8123 20 | annak az ideje van, kijön a fû a földbõl, még ha bunkóval
8124 20 | az ideje van, kijön a fû a földbõl, még ha bunkóval
8125 20 | programszerûen emlegeti most a bunkót?~- Nem, nem. Ha az
8126 20 | szeles fiú - jegyezte meg a báróné -, de jó szíve van,
8127 20 | is elég volt untig, hogy a közönség közé kiszivárogva,
8128 20 | minden szemrõl leessék a hályog s tisztán láthassa
8129 20 | láthassa Noszty Feriben a felkelõ napot. A pénz elõre
8130 20 | Feriben a felkelõ napot. A pénz elõre vetõdõ árnyéka
8131 20 | vetõdõ árnyéka glóriát font a feje körül. Hisz ez egy
8132 20 | mert azelõtt mindig voltak a kabinetben földieink, addig
8133 20 | de befellegzett már azóta a szegény hazának (vagyis
8134 20 | hazának (vagyis nem kap a nemes város semmit), stb.~
8135 20 | dédelgetett kedvence mindenkinek, a szemek lehunyódtak a hibái
8136 20 | mindenkinek, a szemek lehunyódtak a hibái fölött és csak az
8137 20 | hibái fölött és csak az a hír világított, mint valami
8138 20 | pertupoharat iszik vele a »Kék golyó«-nál, mondván: »
8139 20 | rendelkezni.«~Mindenünnen a napfény dédelgeti. Maga
8140 20 | nem nézi rossz szemmel a tervünket. Hanem tudod-e,
8141 20 | tervünket. Hanem tudod-e, mi az a finis-lovaglás?~- Éppen
8142 20 | az utolsó pillanatban, a cél elõtt, és talán nem
8143 20 | az öreg nem akadály, ha a leányra helyeznéd a fõsúlyt.
8144 20 | ha a leányra helyeznéd a fõsúlyt. Úgy gondolom, egy
8145 20 | Takarosan veszed ki magad a ló hátán. Imponálnál neki.
8146 20 | talán egy szép négyes? Ami a költséget illeti, hát iszen
8147 20 | lenne rossz és igénybe vette a sógora tárcáját, sõt az
8148 20 | hagyta rozsdásodni, ti. a pénzre vonatkozó részét,
8149 20 | vonatkozó részét, mert ami a hû szívet illeti, erre ez
8150 20 | Tóth Mihály részérõl is, ki a fõispáni ebéd óta, ahol
8151 20 | fõispáni ebéd óta, ahol a házassági terv elõször merült
8152 20 | mélyebben kezdett foglalkozni a fiatalemberrel. Több apró
8153 21 | Mari nem voltak otthon, a szegény mezernyei doktorné
8154 21 | mintha minden lázadoznék a természetben, a barmok bőgtek
8155 21 | lázadoznék a természetben, a barmok bőgtek az istállóban,
8156 21 | is félénken reszketett; a vihar nekiszilajodva, ádáz
8157 21 | nekiszilajodva, ádáz erővel tördelte a fákat, dobálta le a háztetőket,
8158 21 | tördelte a fákat, dobálta le a háztetőket, a sötétben kavargó
8159 21 | dobálta le a háztetőket, a sötétben kavargó vészterhes
8160 21 | meg.~Noszty nem volt azon a véleményen.~- Az ilyen vihar
8161 21 | mert ha felhõszakadás lesz, a Gyík elönti az utat. Jobb,
8162 21 | maradnak éjszakára.~- De az a vendéglõ gyalázatos - fakadt
8163 21 | tele van poloskával. A borzalom fog el, ha hivatalos
8164 21 | mindent elõre látna. Nekem ott a Szent Sebestyénben rendes,
8165 21 | benne most, föltéve, hogy a vihar tartós lesz, ha a
8166 21 | a vihar tartós lesz, ha a kulcsot odaadtam volna,
8167 21 | öcsémuramat szívesen mentem meg a »Nagy Korsó« bogaraitól.
8168 21 | bogaraitól. Tessék, használja a szobát, ha Mezernyén tartja
8169 21 | szobát, ha Mezernyén tartja a hivatalos dolga, odaadom
8170 21 | hivatalos dolga, odaadom a kulcsot.~- Köszönöm alássan,
8171 21 | Köszönöm alássan, de ha a kulcsot nekem adja, akkor
8172 21 | kulcsot nekem adja, akkor a bátyám nem használhatja
8173 21 | bátyám nem használhatja a szobáját, mikor szüksége
8174 21 | van, az egyik az emeleten, a másik egy csapóajtó, mely
8175 21 | mely egyenesen levezet a kórházi terembe. Bátran
8176 21 | Bátran használhatjuk azt mind a ketten. Én különben mindössze
8177 21 | átnyújtotta Nosztynak.~- Ha a király aranykulcsot adott -
8178 21 | nevetve -, elégedjen meg, ha a kiflikirály csak egy vaskulcsot
8179 21 | kénytelen volt zsebre tenni a kulcsot.~- Nagyobb kitüntetésnek
8180 21 | magát meghajtva -, mert a bátyámuram irántam való
8181 21 | egyszerû szamárság s csak a katonaságnál veszi hasznát
8182 21 | annyit ér, mint amennyit a kakasnak a sarkantyú.~-
8183 21 | mint amennyit a kakasnak a sarkantyú.~- Igaz biz az,
8184 21 | Úgy van! Belekóstoltam a gyöngyéletbe is.~- És miért
8185 21 | az asszonyok - mondá. - A vihar kitörését mégis szerencsésen
8186 21 | nem kerülte el figyelmét a Noszty zavara s Ferit is
8187 21 | esetlenül viselte magát ennél a kényes pontnál. »Az ördögbe
8188 21 | gondolta magában, mialatt a hölgyek átöltözködtek és
8189 21 | ijedtségtõl, szintén megjelentek a szalonban.~Elcsevegvén a
8190 21 | a szalonban.~Elcsevegvén a temetés részleteit, kik
8191 21 | voltak öltözve, mit beszélt a pap stb., Tóth úr úgy irányozta
8192 21 | Tóth úr úgy irányozta a beszélgetés rúdját, hogy
8193 21 | egyszer visszatérhetett a katonaéletre.~- Bizony kedves
8194 21 | Ha még egyszer születnék a világra és ha a teremtõ
8195 21 | születnék a világra és ha a teremtõ megkérdezné, mi
8196 21 | püspök, hogy leimádkozhassam a bûneimet.~- Ugyan apa! -
8197 21 | az ember, Majlandban-e, a sok szép olasz leány között,
8198 21 | egymást az emberek.~- Tehát a mi Rózánkat is ismeri? -
8199 21 | kedvetlenül harapdálta bajszát. Ez a szerencsétlen Róza már másodszor
8200 21 | másodszor jön elõ, hogy a mulatságát tönkretegye.~-
8201 21 | kellemetes teremtés.~- Megfordult a házuknál is?~- Elég sokszor -
8202 21 | mintha mondanák: Hm, nem ez a hadnagy-e az, akit Velkovicsék
8203 21 | Unokahúgom - mondá Mari.~- A nõvérem leánya - magyarázta
8204 21 | egy huszár hadnagy csapta a levet. Zsuzsanna azt mondja,
8205 21 | mondja, hogy tetszett neki a fickó. Oh, ezek a leányok,
8206 21 | tetszett neki a fickó. Oh, ezek a leányok, ezek a mai leányok!
8207 21 | Oh, ezek a leányok, ezek a mai leányok! Húzza õket
8208 21 | õket az uniformis, mint a mágnes a vasat. Azok az
8209 21 | uniformis, mint a mágnes a vasat. Azok az ostoba katonakabátgombok
8210 21 | ezer fülemilét fogatott a városi magisztrátus és eleresztette
8211 21 | magisztrátus és eleresztette õket a ligetben, hogy éjjel szépen
8212 21 | éjjel szépen énekeljenek a királynénak. Hogy énekeltek-e
8213 21 | fülemile van, az bizonyos. A királyné aztán a fülemilékért
8214 21 | bizonyos. A királyné aztán a fülemilékért viszonzásul
8215 21 | lehet egészen elhúzódni a katonatisztektõl, mert akkor
8216 21 | katonatisztektõl, mert akkor csak a fülemilék maradnának, azokhoz
8217 21 | Krisztina asszonyra, hogy a sok szóbeszéddel mintegy
8218 21 | szóbeszéddel mintegy elkaparta a lélektani megfigyelésekre
8219 21 | tárgyat, csendesen dünnyögte a bajsza alatt: No, bizonyosan
8220 21 | ráugrott az elõbbi témára, mint a kutya a csontra.~- Nini,
8221 21 | elõbbi témára, mint a kutya a csontra.~- Nini, hiszen
8222 21 | Noszty összerezzent erre a nem várt kérdésre és arca
8223 21 | és arca sápadt lett, mint a fal.~- Oh, bizonyára - felelte
8224 21 | rekedtes hangon -, hiszen a parancsnokom volt.~Mari
8225 21 | ibolyaszín szép szemeit, melyek a varrására voltak eddig szegezve
8226 21 | pajtásom volt - mondá Tóth.~- A fejem fáj - felelte a szolgabíró.~-
8227 21 | A fejem fáj - felelte a szolgabíró.~- Jó volna talán
8228 21 | leányom, reszeltess hamar künn a konyhában. Ez bizonyosan
8229 21 | fog. Mert az mindenre jó a világon. Bizony, Pázmár
8230 21 | doktor is vehetett volna ma a szájába koronként egy csipetnyit,
8231 21 | ki egy-két könnycseppet a szemeibõl a tisztesség és
8232 21 | könnycseppet a szemeibõl a tisztesség és illedelem
8233 21 | fájdalmat se tud mutatni a felesége temetésén, amennyit
8234 21 | Mihály egypár szót ejtett a doktor védelmére, de iszen
8235 21 | doktor egészen másképp nézi a halált, mint egy gyönge
8236 21 | egy gyönge nõ. Ami pedig a fukarságot illeti, az is
8237 21 | fukarságot illeti, az is a doktori állással jár. Majd
8238 21 | idõvel. De ebben nem pusztán a pénz szeretete mutatkozik,
8239 21 | mutatkozik, hanem egyszersmind a munkája látható eredményében
8240 21 | eredményében való gyönyörködés. A többi foglalkozásnál külön
8241 21 | foglalkozásnál külön jelentkezik ez a két hajlam. A gazda munkájából
8242 21 | jelentkezik ez a két hajlam. A gazda munkájából elõbb vetés
8243 21 | ha sok kéve lesz, aztán a cséplés új öröm, ha jól
8244 21 | fizet, és csak mikor már a gazda a munkáján kimulatja
8245 21 | és csak mikor már a gazda a munkáján kimulatja magát
8246 21 | és könnyen kiadja. Ezért a leggavallérabb osztály a
8247 21 | a leggavallérabb osztály a földdel foglalkozó, mert
8248 21 | legmesszebb esik munkájától a pénz. A pénz szeretete hiszen
8249 21 | esik munkájától a pénz. A pénz szeretete hiszen mindenkiben
8250 21 | de ennél erõsebb érzés a munka eredményének a szeretete.
8251 21 | érzés a munka eredményének a szeretete. Például az írónál,
8252 21 | Például az írónál, kinek a könyve majdnem olyan kedves,
8253 21 | majdnem olyan kedves, mintha a gyermeke volna. Hanem az
8254 21 | orvos munkája, épp úgy, mint a kereskedõé, úgyszólván abban
8255 21 | kereskedõé, úgyszólván abban a szempillanatban pénzzé változik.
8256 21 | türelmetlenül csoszognak, krákognak a várakozó betegek. A szobaleány
8257 21 | krákognak a várakozó betegek. A szobaleány bejön és jelenti,
8258 21 | Hat ötforintos« - gondolja a doktor. Az ötforintosok
8259 21 | beeresztetnek érkezési sorrendben, a doktor végez velök, megkopogtatja
8260 21 | végez velök, megkopogtatja a mellüket, kinyújtatja velük
8261 21 | mellüket, kinyújtatja velük a nyelvüket, megtapintja az
8262 21 | ötforintosok. Szóval az orvosnál a pénzszeretet érzésébe beleszakad
8263 21 | pénzszeretet érzésébe beleszakad a munka eredményének szeretete
8264 21 | szeretete is, vagyis az orvosnak a szíve két vezetéken húz
8265 21 | szíve két vezetéken húz a pénzhez.~Ezek a fejtegetések,
8266 21 | vezetéken húz a pénzhez.~Ezek a fejtegetések, melyekben
8267 21 | fejtegetések, melyekben a természetes eszét szerette
8268 21 | eszét szerette csillogtatni a self-made man, szerencsésen
8269 21 | jutott, fejfájása megszûnt a tormaszagolástól és az elfogulatlanságát
8270 21 | elfogulatlanságát is visszanyerte, noha a mai beszélgetés mégse múlt
8271 21 | az az elhatározás, hogy a trencséni ismerõsöknél esetleg
8272 21 | arra jött ma rá, hogy ezt a veszedelmes pontot nem vette
8273 21 | eddig tekintetbe, pedig a Velkovics Rozália megjelenése
8274 21 | Velkovics Rozália megjelenése a somlyói szõlõhegyen, mindjárt
8275 21 | hanem mikor legjobban süt a nap. Mit akar ez a sötét
8276 21 | legjobban süt a nap. Mit akar ez a sötét árnyék? Figyelmeztetni
8277 21 | vigyázz és siess«, vagy pedig a bûnhõdést hozza a köpenyege
8278 21 | pedig a bûnhõdést hozza a köpenyege alatt. Tehát tanulótársa
8279 21 | szövi az emberek életútjait a gondviselés!~Feri azt találta,
8280 21 | találta, hogy nem jó lesz a dolgot sokáig halogatni.
8281 21 | meglehetõsen megegyezett a Kopereczky és az öreg Noszty
8282 21 | véleményével is, kik aggódva nézték a Feri életmódját, mióta az
8283 21 | könnyen meg tudta tölteni a tárcáját, ha kiürült. Gyakran
8284 21 | kiürült. Gyakran utazott le a fõvárosba és néha napokig
8285 21 | Pesten volt, akkor az volt a veszedelem, ha pedig nem
8286 21 | megpezsgõztetett, máris híre járt a városban.~Félni lehetett,
8287 21 | csinál. Mert Feri azokhoz a szerencsétlenekhez tartozott,
8288 21 | tartozott, akik okosak, mint a kígyók, ha nem jól megy
8289 21 | kígyók, ha nem jól megy a dolguk, de akik megrészegednek
8290 21 | de akik megrészegednek a jóléttõl, mint a darazsak
8291 21 | megrészegednek a jóléttõl, mint a darazsak a pergetett méztõl.~
8292 21 | jóléttõl, mint a darazsak a pergetett méztõl.~A kis
8293 21 | darazsak a pergetett méztõl.~A kis vöröshajú színésznõ
8294 21 | meglehetõsen fölzavarta a család kedélyét, Ferit maga
8295 21 | kedélyét, Ferit maga elé idézte a fõispán, s jól megmosta
8296 21 | fõispán, s jól megmosta a fejét apja, nõvére és Homlódyné
8297 21 | költöttünk rád. Mikor már majdnem a célnál vagy. Még egy lépés
8298 21 | örökre. S mikor éppen ezt a lépést kellene megtenned,
8299 21 | vágod magad, meghemperegsz a pocsolyában, mint egy sertés.
8300 21 | rögtön felfüggesztelek, azt a dámát pedig eltoloncoltatom
8301 21 | dámát pedig eltoloncoltatom a városból, Isten engem úgy
8302 21 | Különben azt látom, hogy a te kezedben olyan a pénz,
8303 21 | hogy a te kezedben olyan a pénz, mint a kisgyerek kezében
8304 21 | kezedben olyan a pénz, mint a kisgyerek kezében a kés.
8305 21 | mint a kisgyerek kezében a kés. Azért többet ne várj
8306 21 | becsületszóra.~- Mennyit? - kérdé a fõispán.~- Háromezer forintot.~-
8307 21 | Kopereczky ridegen. - Ez a legokosabb, amit tehetsz.~-
8308 21 | föltétel alatt megkapod a háromezer forintot.~- Elfogadom
8309 21 | dûlõre viszed Tóth Marival a dolgot.~- Magamnak is az
8310 21 | Még most sem vagy biztos a leányban?~- Nehéz dió egy
8311 21 | Nehéz dió egy leánynak a lelkülete. Hátha mindent
8312 21 | kereken -, mert akkor meg a vereshajúval rontasz el
8313 21 | fel gunyoros kacagással a fõispán.~Az öreg Noszty
8314 21 | Noszty amellett érvelt, hogy a fennforgó esetben alig volna
8315 21 | esetben alig volna értelme a halasztásnak. Õ úgy tudja,
8316 21 | amelyekhez te nem értesz. A szerelem hirtelen támad,
8317 21 | mennyei misztérium, de a hajlam lassan érik, akár
8318 21 | hajlam lassan érik, akár a dinnye, melyet nem szabad
8319 21 | közvetítõ formulán törte a fejét. - Talán nem ártana,
8320 21 | te vállalkoznál Máli, te, a család esze.~Homlódyné elgondolkozott
8321 21 | Tudom, hogy nehezére esik a kevélységednek, de…~- Látod,
8322 21 | olyan világosak lesznek a Máli néni szemén keresztül,
8323 21 | néni szemén keresztül, mint a gyertya irányában tartott
8324 21 | Vilma, hogy borzasztó vagy a hasonlataiddal.~- Csak valami
8325 21 | látszassam, valami formát keresek a látogatásnak s holnap áthajtok
8326 21 | mindent meg fogtok tudni.~A tatár hercegnõ másnap csakugyan
8327 21 | meglátogatta Tóthékat, amit kivált a hiú Tóthné roppant nagyra
8328 21 | nagyra vett, azt se tudta a nagy örömtõl, melyik lábára
8329 21 | Noszty Ferit is, amennyire a szükség hozta, meguzsonnált
8330 21 | elbúcsúzott, összecsókolózott a hölgyekkel, megígértette
8331 21 | mennek vizitát visszaadni, a Labikán õsfészekbe. Nagy
8332 21 | dübörgéssel leereszkedik elõttük a felvonóhíd. Kár, hogy már
8333 21 | már nem tartanak kürtöst a nagyurak, mint hajdanta,
8334 21 | hogy kürtszó jelentené a vendégek érkezését. De még
8335 21 | nagy pozíciót szereztél a családnak, hanem most már
8336 21 | Homlódyékhoz szokás. Mit rázod a fejedet? Hogy nem engeded,
8337 21 | engeded, mert nem szereted a hivalkodást és kapaszkodást?
8338 21 | valami arme Reisenderek.~A tatár hercegnõ összejött
8339 21 | összejött útközben, éppen a Gyík hídjánál, a Noszty
8340 21 | éppen a Gyík hídjánál, a Noszty fogatával. Baldachinos
8341 21 | vissza.~- Komolyan?~- Mind a három kapu ki van nyitva. »
8342 21 | by!«~Kocsis és Pimpósi, a hajdú, mind nem értett ebbõl
8343 21 | Mintha kicserélték volna a világot. Zöldebbek lettek
8344 21 | világot. Zöldebbek lettek a füvek, szerelemrõl zúgtak
8345 21 | erdõk s ugyanerrõl fecsegett a kacskaringós Gyík. Vígan
8346 21 | felé, ismerõsen integetett a pléhfedeles torony, mintha
8347 21 | torony, mintha hívná. Amint a faluba befordult, szembe
8348 21 | Mihályt Pázmár doktorral. A doktor egy kifeszített ernyõt
8349 21 | ernyõt tartott maga elé a nap ellen, Tóth pedig puskát
8350 21 | Tóth pedig puskát vitt a vállán.~Noszty odadobta
8351 21 | vállán.~Noszty odadobta a gyeplõt a kocsisnak, leugrott.~-
8352 21 | Noszty odadobta a gyeplõt a kocsisnak, leugrott.~- Úgy
8353 21 | látom, veszett kutya van a faluban.~- Nem biz az -
8354 21 | hát arra pályázom most. A doktor egy rókacsaládot
8355 21 | rókacsaládot fedezett fel itt a Horka-erdõben.~- És ön,
8356 21 | egyféleképpen ölök - elménckedett a doktor. - Tartson velünk
8357 21 | doktor. - Tartson velünk a szolgabíró úr!~- Bánja a
8358 21 | a szolgabíró úr!~- Bánja a szösz - határozta el magát
8359 21 | kellene.~- Majd hoz utánunk a hajdú egyet - vélte Tóth
8360 21 | menjen, Pimpósi, kérjen a kisasszonytól, mert a feleségem
8361 21 | kérjen a kisasszonytól, mert a feleségem nem mer hozzányúlni.
8362 21 | hozzányúlni. Ott leszünk a kis erdõben - mutatta a
8363 21 | a kis erdõben - mutatta a hajdúnak az egypár holdnyi
8364 21 | volt, úgy hat óra felé, a nap még erõsen tûzött s
8365 21 | még erõsen tûzött s Pázmár a napernyõ alatt is nagyban
8366 21 | száz lépésnyire volt innen; a Tóthék lakásától még ennél
8367 21 | is közelebb, mert valaha a gazdatiszti parkhoz tartozott,
8368 21 | tartozott, de Tóth kiirtatta a közbül esõ részt és most
8369 21 | erdõfoltot megközelítsék, a falu végére kellett jönniök
8370 21 | végére kellett jönniök s ott a mezei gyalogútra térni,
8371 21 | búzafalak közt vezetett odáig. A gabona már-már fölszedegette
8372 21 | gabona már-már fölszedegette a szõke ruházatját, a nagybajuszú
8373 21 | fölszedegette a szõke ruházatját, a nagybajuszú kalászok szelíden
8374 21 | szép volt minden, itt-ott a búzavirág kéklett, vagy
8375 21 | búzavirág kéklett, vagy a pipacs harangja piroslott.~-
8376 21 | harangja piroslott.~- Szép a világ! - lelkesedett a doktor.~-
8377 21 | Szép a világ! - lelkesedett a doktor.~- S a maga betegei
8378 21 | lelkesedett a doktor.~- S a maga betegei mégis itt hagyogatják -
8379 21 | hagyogatják - kötekedett vele a szolgabíró.~- Hja, az már
8380 21 | már nem az én hibám, hanem a legfelsõbb közigazgatásé -
8381 21 | közigazgatásé - riposztírozott a doktor.~- Kérdés. Mert például
8382 21 | õket ilyenkor, mikor maga a róka ellen vezet öldöklõ
8383 21 | Három öregasszony ápoló van a kórházban. Minden hétfõn
8384 21 | anyókák s mi mindent kitalált a nép ezredévek óta a maga
8385 21 | kitalált a nép ezredévek óta a maga eredeti észjárásával.
8386 21 | maga eredeti észjárásával. A múlt héten egy embert hoztak
8387 21 | hoztak be Voglányból, ki a nagy emelésektõl veszélyes
8388 21 | ápolónõt) két téglát tett a beteg ágya alá, a lábaknál
8389 21 | téglát tett a beteg ágya alá, a lábaknál úgy, hogy a beteg
8390 21 | alá, a lábaknál úgy, hogy a beteg feje alantabb essék,
8391 21 | feje alantabb essék, mint a felsõ teste, s egy éj alatt
8392 21 | felsõ teste, s egy éj alatt a sérv magától visszament.~
8393 21 | Mihálynak megtetszett az eset, a magyarázatát kérte, ami
8394 21 | ami veszedelmes volt, mert a doktort, ha valami tudományos
8395 21 | Szerencsére elérték az erdõt s a szolgabíró furfangosan kivonhatta
8396 21 | furfangosan kivonhatta magát a meghallgatás alól.~- Csak
8397 21 | Tóthék tovább mentek, beljebb a sûrûbe, Noszty pedig leült
8398 21 | egy fatörzsre s hallgatta a madarak csicsergését. Többet
8399 21 | csicsergését. Többet ér az, mint a Pázmár elõadásai. Különösen
8400 21 | elõadásai. Különösen ma nagyon a szívéhez szóltak, mintha
8401 21 | Elandalodva nézett bele a fasorok titokzatos, mély
8402 21 | mint ezüst paszománt futott a zöld pázsiton, megitatva
8403 21 | zöld pázsiton, megitatva a füvecskéket, majd eltûnt
8404 21 | füvecskéket, majd eltûnt a földrepedésekben, vagy egy
8405 21 | talán harsogó folyam lesz és a sziklákat verdesi haragos
8406 21 | haragos habjaival.~Noszty a figyelmét erre irányítva,
8407 21 | irányítva, mindenütt követte a szélesedõ ezüst pántlikát
8408 21 | szélesedõ ezüst pántlikát a szemeivel, látva, annak
8409 21 | amint odább sem ereszté el a tekintete az erecskét, sõt
8410 21 | rõt fej bizseregtette meg a tagjait. Egy öreg róka mászott
8411 21 | óvatosan szétnézvén, száját a patakba mártotta s csakhamar
8412 21 | Valami jót uzsonnálhatott a koma.~Noszty egy bokor mögé
8413 21 | bokor mögé húzódott, hogy a róka észre ne vegye, szidván
8414 21 | hogy még mindig nincs itt a puskával. A róka eloltván
8415 21 | mindig nincs itt a puskával. A róka eloltván szomját, körülnézett
8416 21 | eloltván szomját, körülnézett a világ mind a négy része
8417 21 | körülnézett a világ mind a négy része felé, mint a
8418 21 | a négy része felé, mint a magyar gazda, mikor az esõt
8419 21 | az esõt várja, csakhogy a gazda az eget nézi, a róka
8420 21 | csakhogy a gazda az eget nézi, a róka pedig a talajt fürkészte.
8421 21 | eget nézi, a róka pedig a talajt fürkészte. Csend
8422 21 | sehonnan. Most tehát visszament a lyukhoz és sajátságos hangot
8423 21 | hangot hallatott.~Ez volt a hívó jel. Három kis rókakölyök
8424 21 | rókakölyök ugrott ki erre a lyukból és elkezdett a lyuk
8425 21 | erre a lyukból és elkezdett a lyuk elõtti pázsiton hancúrozni.
8426 21 | elkezdett vele szaladni a tisztáson, a másik kettõ
8427 21 | vele szaladni a tisztáson, a másik kettõ utána, kergették,
8428 21 | nyúlláb hol az egyiknél, hol a másiknál volt, kikapták
8429 21 | iregtek-forogtak, mint a fonott kalács, néha egyetlen
8430 21 | látszottak egy rakáson, a másik percben pedig egy
8431 21 | mind csak játék volt, mert a kis testvérkék egymást nem
8432 21 | bántották. Az öreg megállt a lyuk szájánál és onnan nézte
8433 21 | onnan nézte gyönyörködve a gyerekek egészséges jókedvét,
8434 21 | aztán magasra emelte fel a lompos farkát s úgy látszik,
8435 21 | farkát s úgy látszik, ezt a jelbeszédet értették a csemeték,
8436 21 | ezt a jelbeszédet értették a csemeték, mert egyszerre
8437 21 | mert egyszerre megszûnt a játék s mint valami vezényszóra,
8438 21 | valami vezényszóra, mind a hárman betakarodtak a lyukba -
8439 21 | mind a hárman betakarodtak a lyukba - künn hagyván a
8440 21 | a lyukba - künn hagyván a nyúllábat, amely, úgy látszik,
8441 21 | most megint megvizsgálta a tájékot mindenfelõl s miután
8442 21 | tájékot mindenfelõl s miután a közbiztonságot kielégítõnek
8443 21 | még egyszer visszaszaladt a lyukhoz és megint hallatott
8444 21 | hangot, ami tekintettel a továbbiakra, fenyegetésféle
8445 21 | hívlak, mert különben megesz a mumus.«~A róka elrohant
8446 21 | különben megesz a mumus.«~A róka elrohant Mezernye felé,
8447 21 | Hopp, hopp, ott szalad a róka«, midõn egyszerre nesz
8448 21 | nesz támad, megzörrennek a gallyak, hátrafordul és
8449 21 | hátrafordul és elnyeli a szándékolt kiáltást, mert
8450 21 | Klára!~Azt hitte, álmodik. A somlyóhegyi leány állt elõtte,
8451 21 | állt elõtte, ugyanabban a cseresznyeszínû szoknyában,
8452 21 | kötényben, sárga tearózsával a hajában, nem bírt betelni
8453 21 | vagyok. Én vagyok. Elhoztam a vadász úrnak a puskáját.~
8454 21 | Elhoztam a vadász úrnak a puskáját.~S pajzán mosoly
8455 21 | Azok elmentek az erdõbe a doktor rókáját keresni,
8456 21 | keresni, én meg itt bevártam a puskát.~Mari nagyon elszontyolodott
8457 21 | Miért?~- Látja ott azt a lyukat, ott a kis tisztáson,
8458 21 | Látja ott azt a lyukat, ott a kis tisztáson, a borókával
8459 21 | lyukat, ott a kis tisztáson, a borókával átellenben?~-
8460 21 | Leüljek és hová?~- Talán a gyepre. Tudja-e, mikor Somlyón
8461 21 | Tudja-e, mikor Somlyón a hordócskán ült, a szoknyáját
8462 21 | Somlyón a hordócskán ült, a szoknyáját váltig lehúzogatva,
8463 21 | váltig lehúzogatva, hogy a szép kis lába ne legyen
8464 21 | ne legyen künn. Éppen ez a szoknya volt. Beh szép ön
8465 21 | szép ön ebben! Köszönöm a kedves meglepetést.~- Tudja,
8466 21 | kedves meglepetést.~- Tudja, a mama nincsen otthon, éppen
8467 21 | nincsen otthon, éppen átment a kasznárnéhoz, mikor a hajdúja
8468 21 | átment a kasznárnéhoz, mikor a hajdúja jött puskát kérni.
8469 21 | Gondoltam magamban: ahá, a szolgabíró átvedlett vadásznak,
8470 21 | hangon Noszty és lehajolt a bokor alá, hogy egy cikláment
8471 21 | cikláment letépjen, melyet a buja páfrányok eltakartak.~-
8472 21 | eltakartak.~- Mi az? - kérdé a leány haloványan, ijedten
8473 21 | Noszty hozzálépett vakmerõen. A leány mintegy ösztönszerûen
8474 21 | arca kipirosodott, mint a nyíló rózsa.~- Majd is a
8475 21 | a nyíló rózsa.~- Majd is a szájára ütnék. No nézze
8476 21 | ilyeneket beszélni? Mondja a másik módot!~- A másik mód
8477 21 | Mondja a másik módot!~- A másik mód pedig az lenne,
8478 21 | susogta most Noszty és a tekintetével mutatta az
8479 21 | Marinak néznie kellett.~A róka jött vissza hosszan
8480 21 | tollazatú kakast tartott a szájában a lábainál fogva,
8481 21 | kakast tartott a szájában a lábainál fogva, mely kínosan
8482 21 | derekát és közelebb vonta a sûrû bokorba, hogy a róka
8483 21 | vonta a sûrû bokorba, hogy a róka ne lássa. A leány észre
8484 21 | bokorba, hogy a róka ne lássa. A leány észre sem vette a
8485 21 | A leány észre sem vette a látvány izgalmai közt, hogy
8486 21 | ott maradt az ifjú keze a derekán; egyre közelebb
8487 21 | bal kézzel, míg jobbjában a puskát tartotta, a két szív
8488 21 | jobbjában a puskát tartotta, a két szív közel egymáshoz
8489 21 | közel egymáshoz dobogott, a két fej majdnem összeért,
8490 21 | majdnem összeért, Feri érezte a leány hajának illatát, a
8491 21 | a leány hajának illatát, a Mari szíve hangosan vert -
8492 21 | hangosan vert - de persze nem a róka miatt.~A rókamama tehát
8493 21 | persze nem a róka miatt.~A rókamama tehát uzsonnáért
8494 21 | rókamama tehát uzsonnáért járt a majorban s most a lyukhoz
8495 21 | uzsonnáért járt a majorban s most a lyukhoz érve, valami nyiffanást
8496 21 | mire megint kiugrottak a rókafiak s látván anyjuk
8497 21 | s látván anyjuk szájában a félelmes állatot, amint
8498 21 | szelet hajtana rá ebben a kutya melegben, ijedten,
8499 21 | némi mozgásokat csinált a farkával (úgy látszik, minden
8500 21 | mozdulata jelent valamit, amit a kicsinyek értenek), aztán
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382 |