Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
53 1
77 1
9 2
a 10382
á 1
ab 3
abaffy 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10382 a
3680 az
2142 hogy
2063 nem
Mikszáth Kálmán
A Noszty fiú esete Tóth Marival

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382

                                                           bold = Main text
      Fejezet                                              grey = Comment text
8001 19 | ütögette nagy uborkaorrát a kártyákkal, hogy a vér eredt 8002 19 | uborkaorrát a kártyákkal, hogy a vér eredt meg belõle. Az 8003 19 | ez igen veszedelmes dolog a Ventéknél. Hogy miért, kíváncsiskodott 8004 19 | ki szenvedélyes gyûjtõje a különös családi vonásoknak.~- 8005 19 | orrvérzésben halt meg, éppen a lakodalma éjszakáján. (Olyan 8006 19 | pusztult el így - kivált a megyei restaurációkon.~Az 8007 19 | Az orrvérzés elállott és a Vente Laci értéke nagyban 8008 19 | megnõtt, mert már mindjárt a vacsoránál feljebb ültette 8009 20 | Noszty Rekettyésen, mikor a következõ héten látogatást 8010 20 | figyelt és kurtán bánt el a többiekkel, ha hozzája igyekeztek 8011 20 | igyekeztek férkõzni. Ez különösen a Palásthy gõgjét sértette 8012 20 | belekössön az új vetélytársba. A vacsoránál szóba került 8013 20 | vacsoránál szóba került a pozsonyi Kempelennek, akit 8014 20 | ismert kis leányka korából, a világhírû sakkozó gépe, 8015 20 | I. Napóleont is megverte a sakkban. Kempelen anyai 8016 20 | nagybátyja volt Palásthynak, de a család se tudja a világ 8017 20 | Palásthynak, de a család se tudja a világ e legcsodálatosabb 8018 20 | legcsodálatosabb találmányának a titkát, az akkori fejedelmek 8019 20 | fejedelmek is eleget firtatták a nagybácsit, de nem mondta 8020 20 | Vagyis ez azt jelentené, hogy a nagybátyám csaló volt?~- 8021 20 | állítom, hogy élõ ember volt a gépben - felelt kitérõleg 8022 20 | Felugrott erre Palásthy, mint a hörcsög.~- Én pedig nem 8023 20 | Én pedig nem tûröm ezt a szemtelenséget, hallja az 8024 20 | az úr.~Nyugodtan ráemelte a szemeit Noszty:~- Én pedig 8025 20 | vontatottan ment azután a társalgás, hamar szétoszlottak.~ 8026 20 | Reggel aztán párbaj volt a bontóvári Nyirjésben, Noszty 8027 20 | Nyirjésben, Noszty Ferenc átlõtte a Palásthy jobb kezét úgy, 8028 20 | lehet hajtani négy lovat.~A Tóthék ártatlan polgári 8029 20 | kellemetlenül zavarta meg ez a szomorú eset, mely a náluk 8030 20 | ez a szomorú eset, mely a náluk történt összeszólalkozás 8031 20 | igazságos lévén, inkább a Noszty pártját fogta:~- 8032 20 | pártját fogta:~- Õ volt a sértett, nem tehetett egyebet; 8033 20 | egyebet; Palásthy maga kereste a bajt.~Fokozta rokonszenvét 8034 20 | az asszonyok elõtt mindig a jelenlevõnek van igaza, 8035 20 | Eközben apránkint elvonult a tél s megérkezett a tavasz 8036 20 | elvonult a tél s megérkezett a tavasz lila bíborával a 8037 20 | a tavasz lila bíborával a rekettyési udvarházat körülövezõ 8038 20 | egyetlen bálba se ment, sõt még a színházba sem kívánkozott 8039 20 | Mindamellett gyorsan suhant el a tél. Valaki mindig jött, 8040 20 | ez is mulatság.~Többnyire a már említett uracsok szállingóztak 8041 20 | szállingóztak be délutánonkint a közeli falvakból vagy a 8042 20 | a közeli falvakból vagy a városból. Néha sokan egyszerre, 8043 20 | csak egy vagy kettõ.~Ezek a vizitek Marit illették, 8044 20 | de Tóthnéhoz is eljött a tiszteletesné egy kis parázs 8045 20 | kapitányné, Voglányból, a befõttekre. Ebbõl a két 8046 20 | a befõttekre. Ebbõl a két asszonyból telt ki a 8047 20 | a két asszonyból telt ki a társasága, mert Palojtayné, 8048 20 | idõben nem mozdult otthonról; a többi vidéki dzsentri gõgös 8049 20 | gõgös asszonyainak derogált a pékné barátsága.~A gazdát 8050 20 | derogált a pékné barátsága.~A gazdát nemigen vonzotta 8051 20 | gazdát nemigen vonzotta ez a társaság, többnyire áthajtatott 8052 20 | Mezernyére s ott volt késõ estig a szanatóriumban; azok a fifikák, 8053 20 | estig a szanatóriumban; azok a fifikák, a »griff«-ek és 8054 20 | szanatóriumban; azok a fifikák, a »griff«-ek és finták, melyekkel 8055 20 | ek és finták, melyekkel a leányoknak férjet fogdosnak 8056 20 | leányoknak férjet fogdosnak a mamák, bántóan hatottak 8057 20 | lelkületére. Nem jól érezte magát a leánya kezéért versengõ 8058 20 | kótyavetyélnék. Háborgott a gondolatra, hogy a leányát 8059 20 | Háborgott a gondolatra, hogy a leányát valami idegen ember 8060 20 | de mégis megadta magát a természet rendjének. Úgy 8061 20 | nem volt rávehetõ, hogy a természet rendjét õ maga 8062 20 | Te semmit se törõdöl a leányoddal, a jövõjével.~- 8063 20 | se törõdöl a leányoddal, a jövõjével.~- Eleget szereztem 8064 20 | egyszer mi is meghalunk, mert a halált igen ritkán lehet 8065 20 | irányítani kell.~- Az anyák dolga a lányokat elsütni - feleselt 8066 20 | asszony, elborították az arcát a könnyek s nagy méltatlankodással 8067 20 | maga után az ajtót, hogy a mennyezet vakolata is lehámlott 8068 20 | mert Tóth figyelte azért a dolgokat a maga módja szerint 8069 20 | figyelte azért a dolgokat a maga módja szerint és máris 8070 20 | neje. Feltûnt neki, hogy a megyei közigazgatás egyszerre 8071 20 | elromlik, másnap már ott terem a szolgabíró a helyszínen 8072 20 | már ott terem a szolgabíró a helyszínen és elrendeli 8073 20 | helyszínen és elrendeli a megcsináltatását, ha egy 8074 20 | megcsináltatását, ha egy korlátfa kidõl a meredek helyeknél, megjelenik 8075 20 | meredek helyeknél, megjelenik a szolgabíró, mint az örökké 8076 20 | esik), másnap már megindul a vizsgálat, szóval a szolgabíró 8077 20 | megindul a vizsgálat, szóval a szolgabíró ezer módját ejti, 8078 20 | hogy valami dolga legyen a faluban, és felüti a maga 8079 20 | legyen a faluban, és felüti a maga székhelyét Tóthéknál.~ 8080 20 | Tóthéknál.~Úgy, de ez csak annak a jele, hogy a szolgabíró 8081 20 | csak annak a jele, hogy a szolgabíró érdeklõdik Mari 8082 20 | még semmi sincs. Hiszen a többi gavallér is az õ kedvéért 8083 20 | amit Tóth észrevett, hogy a gavallérok eddig mindig 8084 20 | valamit észrevettek, ami a sanszaikat összetörte, hogy 8085 20 | hogy már van valami, ami a szimat és megfigyelés erejével 8086 20 | erejével megállapítható, mert a szerelem szemesebb, érzékenyebb 8087 20 | szerelem szemesebb, érzékenyebb a történendõk iránt a börzénél 8088 20 | érzékenyebb a történendõk iránt a börzénél is. Minek törné 8089 20 | az eszét Tóth Mihály úr a találgatásban, mikor úgyis 8090 20 | elég hangosan beszélnek a jelek?~Azaz még a jelekre 8091 20 | beszélnek a jelek?~Azaz még a jelekre sincs szükség. Suttogja, 8092 20 | az egész környék. Mikor a tavaszon valami értekezletre 8093 20 | valami értekezletre hívta meg a fõispán Tóth urat, már akkor 8094 20 | ismerõseitõl. Az értekezlet után az a kitüntetés érte, hogy a 8095 20 | a kitüntetés érte, hogy a fõispán magánál marasztotta 8096 20 | marasztotta ebédre.~- Csak éppen a legszûkebb családi körben. 8097 20 | megbeszélni valója volna a takarékpénztári igazgatóval, 8098 20 | aki ezalatt már elhagyta a tanácskozási termet és lefelé 8099 20 | termet és lefelé sietett a lépcsõkön.~- Szaladjon utána, 8100 20 | találta fel magát hirtelen a fõispán -, és hívja meg 8101 20 | vereshagymát enni, mint a bárói családnál mamaligát2, 8102 20 | családnál mamaligát2, mert a két kézzel való evés mindig 8103 20 | Tényleg intim ebéd volt, a háziakon kívül csak Homlódyné 8104 20 | csak Homlódyné volt ott és a takarékpénztári igazgató, 8105 20 | igazgató, Uhl Timotheus, akit a kapunál csípett el Malinka. 8106 20 | figyelmesek voltak iránta; a méltóságos asszony (de micsoda 8107 20 | hogy legközelebb megtekinti a mezernyei Szent Sebestyént, 8108 20 | venné, ha megismerhetné a családját is.~A feketekávénál 8109 20 | megismerhetné a családját is.~A feketekávénál a fõispán 8110 20 | családját is.~A feketekávénál a fõispán egy saját kezûleg 8111 20 | megtömött csibukot nyomott a markába, mire Bubenyik, 8112 20 | tüzes üszöggel egy lapáton. A méltóságos báróné személyesen 8113 20 | báróné személyesen beejtett a fehér kezecskéjével a findzsájába 8114 20 | beejtett a fehér kezecskéjével a findzsájába két cukorkockát, 8115 20 | findzsájába két cukorkockát, a tatár hercegnõ, Homlódyné 8116 20 | bizalmasan közelebb húzta hozzá a székét.~- Mondja csak, Tóth 8117 20 | Rekettyésen?~- ember a emberekhez húz - felelte 8118 20 | egyéb oka? - mosolygott a fõispánné.~- Isten tudja - 8119 20 | Isten tudja - mondta a kérdett kitérõleg.~- Hehehe! - 8120 20 | kitérõleg.~- Hehehe! - nevetett a fõispán. - Mintha ti nem 8121 20 | babonázta volna meg, mint az a szép kis boszorkány, aki 8122 20 | igaz?~Tóth Mihály elpirult a távollevõ kis boszorkány 8123 20 | annak az ideje van, kijön a a földbõl, még ha bunkóval 8124 20 | az ideje van, kijön a a földbõl, még ha bunkóval 8125 20 | programszerûen emlegeti most a bunkót?~- Nem, nem. Ha az 8126 20 | szeles fiú - jegyezte meg a báróné -, de szíve van, 8127 20 | is elég volt untig, hogy a közönség közé kiszivárogva, 8128 20 | minden szemrõl leessék a hályog s tisztán láthassa 8129 20 | láthassa Noszty Feriben a felkelõ napot. A pénz elõre 8130 20 | Feriben a felkelõ napot. A pénz elõre vetõdõ árnyéka 8131 20 | vetõdõ árnyéka glóriát font a feje körül. Hisz ez egy 8132 20 | mert azelõtt mindig voltak a kabinetben földieink, addig 8133 20 | de befellegzett már azóta a szegény hazának (vagyis 8134 20 | hazának (vagyis nem kap a nemes város semmit), stb.~ 8135 20 | dédelgetett kedvence mindenkinek, a szemek lehunyódtak a hibái 8136 20 | mindenkinek, a szemek lehunyódtak a hibái fölött és csak az 8137 20 | hibái fölött és csak az a hír világított, mint valami 8138 20 | pertupoharat iszik vele a »Kék golyó«-nál, mondván: » 8139 20 | rendelkezni.«~Mindenünnen a napfény dédelgeti. Maga 8140 20 | nem nézi rossz szemmel a tervünket. Hanem tudod-e, 8141 20 | tervünket. Hanem tudod-e, mi az a finis-lovaglás?~- Éppen 8142 20 | az utolsó pillanatban, a cél elõtt, és talán nem 8143 20 | az öreg nem akadály, ha a leányra helyeznéd a fõsúlyt. 8144 20 | ha a leányra helyeznéd a fõsúlyt. Úgy gondolom, egy 8145 20 | Takarosan veszed ki magad a hátán. Imponálnál neki. 8146 20 | talán egy szép négyes? Ami a költséget illeti, hát iszen 8147 20 | lenne rossz és igénybe vette a sógora tárcáját, sõt az 8148 20 | hagyta rozsdásodni, ti. a pénzre vonatkozó részét, 8149 20 | vonatkozó részét, mert ami a szívet illeti, erre ez 8150 20 | Tóth Mihály részérõl is, ki a fõispáni ebéd óta, ahol 8151 20 | fõispáni ebéd óta, ahol a házassági terv elõször merült 8152 20 | mélyebben kezdett foglalkozni a fiatalemberrel. Több apró 8153 21 | Mari nem voltak otthon, a szegény mezernyei doktorné 8154 21 | mintha minden lázadoznék a természetben, a barmok bőgtek 8155 21 | lázadoznék a természetben, a barmok bőgtek az istállóban, 8156 21 | is félénken reszketett; a vihar nekiszilajodva, ádáz 8157 21 | nekiszilajodva, ádáz erővel tördelte a fákat, dobálta le a háztetőket, 8158 21 | tördelte a fákat, dobálta le a háztetőket, a sötétben kavargó 8159 21 | dobálta le a háztetőket, a sötétben kavargó vészterhes 8160 21 | meg.~Noszty nem volt azon a véleményen.~- Az ilyen vihar 8161 21 | mert ha felhõszakadás lesz, a Gyík elönti az utat. Jobb, 8162 21 | maradnak éjszakára.~- De az a vendéglõ gyalázatos - fakadt 8163 21 | tele van poloskával. A borzalom fog el, ha hivatalos 8164 21 | mindent elõre látna. Nekem ott a Szent Sebestyénben rendes, 8165 21 | benne most, föltéve, hogy a vihar tartós lesz, ha a 8166 21 | a vihar tartós lesz, ha a kulcsot odaadtam volna, 8167 21 | öcsémuramat szívesen mentem meg a »Nagy Korsó« bogaraitól. 8168 21 | bogaraitól. Tessék, használja a szobát, ha Mezernyén tartja 8169 21 | szobát, ha Mezernyén tartja a hivatalos dolga, odaadom 8170 21 | hivatalos dolga, odaadom a kulcsot.~- Köszönöm alássan, 8171 21 | Köszönöm alássan, de ha a kulcsot nekem adja, akkor 8172 21 | kulcsot nekem adja, akkor a bátyám nem használhatja 8173 21 | bátyám nem használhatja a szobáját, mikor szüksége 8174 21 | van, az egyik az emeleten, a másik egy csapóajtó, mely 8175 21 | mely egyenesen levezet a kórházi terembe. Bátran 8176 21 | Bátran használhatjuk azt mind a ketten. Én különben mindössze 8177 21 | átnyújtotta Nosztynak.~- Ha a király aranykulcsot adott - 8178 21 | nevetve -, elégedjen meg, ha a kiflikirály csak egy vaskulcsot 8179 21 | kénytelen volt zsebre tenni a kulcsot.~- Nagyobb kitüntetésnek 8180 21 | magát meghajtva -, mert a bátyámuram irántam való 8181 21 | egyszerû szamárság s csak a katonaságnál veszi hasznát 8182 21 | annyit ér, mint amennyit a kakasnak a sarkantyú.~- 8183 21 | mint amennyit a kakasnak a sarkantyú.~- Igaz biz az, 8184 21 | Úgy van! Belekóstoltam a gyöngyéletbe is.~- És miért 8185 21 | az asszonyok - mondá. - A vihar kitörését mégis szerencsésen 8186 21 | nem kerülte el figyelmét a Noszty zavara s Ferit is 8187 21 | esetlenül viselte magát ennél a kényes pontnál. »Az ördögbe 8188 21 | gondolta magában, mialatt a hölgyek átöltözködtek és 8189 21 | ijedtségtõl, szintén megjelentek a szalonban.~Elcsevegvén a 8190 21 | a szalonban.~Elcsevegvén a temetés részleteit, kik 8191 21 | voltak öltözve, mit beszélt a pap stb., Tóth úr úgy irányozta 8192 21 | Tóth úr úgy irányozta a beszélgetés rúdját, hogy 8193 21 | egyszer visszatérhetett a katonaéletre.~- Bizony kedves 8194 21 | Ha még egyszer születnék a világra és ha a teremtõ 8195 21 | születnék a világra és ha a teremtõ megkérdezné, mi 8196 21 | püspök, hogy leimádkozhassam a bûneimet.~- Ugyan apa! - 8197 21 | az ember, Majlandban-e, a sok szép olasz leány között, 8198 21 | egymást az emberek.~- Tehát a mi Rózánkat is ismeri? - 8199 21 | kedvetlenül harapdálta bajszát. Ez a szerencsétlen Róza már másodszor 8200 21 | másodszor jön elõ, hogy a mulatságát tönkretegye.~- 8201 21 | kellemetes teremtés.~- Megfordult a házuknál is?~- Elég sokszor - 8202 21 | mintha mondanák: Hm, nem ez a hadnagy-e az, akit Velkovicsék 8203 21 | Unokahúgom - mondá Mari.~- A nõvérem leánya - magyarázta 8204 21 | egy huszár hadnagy csapta a levet. Zsuzsanna azt mondja, 8205 21 | mondja, hogy tetszett neki a fickó. Oh, ezek a leányok, 8206 21 | tetszett neki a fickó. Oh, ezek a leányok, ezek a mai leányok! 8207 21 | Oh, ezek a leányok, ezek a mai leányok! Húzza õket 8208 21 | õket az uniformis, mint a mágnes a vasat. Azok az 8209 21 | uniformis, mint a mágnes a vasat. Azok az ostoba katonakabátgombok 8210 21 | ezer fülemilét fogatott a városi magisztrátus és eleresztette 8211 21 | magisztrátus és eleresztette õket a ligetben, hogy éjjel szépen 8212 21 | éjjel szépen énekeljenek a királynénak. Hogy énekeltek-e 8213 21 | fülemile van, az bizonyos. A királyné aztán a fülemilékért 8214 21 | bizonyos. A királyné aztán a fülemilékért viszonzásul 8215 21 | lehet egészen elhúzódni a katonatisztektõl, mert akkor 8216 21 | katonatisztektõl, mert akkor csak a fülemilék maradnának, azokhoz 8217 21 | Krisztina asszonyra, hogy a sok szóbeszéddel mintegy 8218 21 | szóbeszéddel mintegy elkaparta a lélektani megfigyelésekre 8219 21 | tárgyat, csendesen dünnyögte a bajsza alatt: No, bizonyosan 8220 21 | ráugrott az elõbbi témára, mint a kutya a csontra.~- Nini, 8221 21 | elõbbi témára, mint a kutya a csontra.~- Nini, hiszen 8222 21 | Noszty összerezzent erre a nem várt kérdésre és arca 8223 21 | és arca sápadt lett, mint a fal.~- Oh, bizonyára - felelte 8224 21 | rekedtes hangon -, hiszen a parancsnokom volt.~Mari 8225 21 | ibolyaszín szép szemeit, melyek a varrására voltak eddig szegezve 8226 21 | pajtásom volt - mondá Tóth.~- A fejem fáj - felelte a szolgabíró.~- 8227 21 | A fejem fáj - felelte a szolgabíró.~- volna talán 8228 21 | leányom, reszeltess hamar künn a konyhában. Ez bizonyosan 8229 21 | fog. Mert az mindenre a világon. Bizony, Pázmár 8230 21 | doktor is vehetett volna ma a szájába koronként egy csipetnyit, 8231 21 | ki egy-két könnycseppet a szemeibõl a tisztesség és 8232 21 | könnycseppet a szemeibõl a tisztesség és illedelem 8233 21 | fájdalmat se tud mutatni a felesége temetésén, amennyit 8234 21 | Mihály egypár szót ejtett a doktor védelmére, de iszen 8235 21 | doktor egészen másképp nézi a halált, mint egy gyönge 8236 21 | egy gyönge . Ami pedig a fukarságot illeti, az is 8237 21 | fukarságot illeti, az is a doktori állással jár. Majd 8238 21 | idõvel. De ebben nem pusztán a pénz szeretete mutatkozik, 8239 21 | mutatkozik, hanem egyszersmind a munkája látható eredményében 8240 21 | eredményében való gyönyörködés. A többi foglalkozásnál külön 8241 21 | foglalkozásnál külön jelentkezik ez a két hajlam. A gazda munkájából 8242 21 | jelentkezik ez a két hajlam. A gazda munkájából elõbb vetés 8243 21 | ha sok kéve lesz, aztán a cséplés új öröm, ha jól 8244 21 | fizet, és csak mikor már a gazda a munkáján kimulatja 8245 21 | és csak mikor már a gazda a munkáján kimulatja magát 8246 21 | és könnyen kiadja. Ezért a leggavallérabb osztály a 8247 21 | a leggavallérabb osztály a földdel foglalkozó, mert 8248 21 | legmesszebb esik munkájától a pénz. A pénz szeretete hiszen 8249 21 | esik munkájától a pénz. A pénz szeretete hiszen mindenkiben 8250 21 | de ennél erõsebb érzés a munka eredményének a szeretete. 8251 21 | érzés a munka eredményének a szeretete. Például az írónál, 8252 21 | Például az írónál, kinek a könyve majdnem olyan kedves, 8253 21 | majdnem olyan kedves, mintha a gyermeke volna. Hanem az 8254 21 | orvos munkája, épp úgy, mint a kereskedõé, úgyszólván abban 8255 21 | kereskedõé, úgyszólván abban a szempillanatban pénzzé változik. 8256 21 | türelmetlenül csoszognak, krákognak a várakozó betegek. A szobaleány 8257 21 | krákognak a várakozó betegek. A szobaleány bejön és jelenti, 8258 21 | Hat ötforintos« - gondolja a doktor. Az ötforintosok 8259 21 | beeresztetnek érkezési sorrendben, a doktor végez velök, megkopogtatja 8260 21 | végez velök, megkopogtatja a mellüket, kinyújtatja velük 8261 21 | mellüket, kinyújtatja velük a nyelvüket, megtapintja az 8262 21 | ötforintosok. Szóval az orvosnál a pénzszeretet érzésébe beleszakad 8263 21 | pénzszeretet érzésébe beleszakad a munka eredményének szeretete 8264 21 | szeretete is, vagyis az orvosnak a szíve két vezetéken húz 8265 21 | szíve két vezetéken húz a pénzhez.~Ezek a fejtegetések, 8266 21 | vezetéken húz a pénzhez.~Ezek a fejtegetések, melyekben 8267 21 | fejtegetések, melyekben a természetes eszét szerette 8268 21 | eszét szerette csillogtatni a self-made man, szerencsésen 8269 21 | jutott, fejfájása megszûnt a tormaszagolástól és az elfogulatlanságát 8270 21 | elfogulatlanságát is visszanyerte, noha a mai beszélgetés mégse múlt 8271 21 | az az elhatározás, hogy a trencséni ismerõsöknél esetleg 8272 21 | arra jött ma , hogy ezt a veszedelmes pontot nem vette 8273 21 | eddig tekintetbe, pedig a Velkovics Rozália megjelenése 8274 21 | Velkovics Rozália megjelenése a somlyói szõlõhegyen, mindjárt 8275 21 | hanem mikor legjobban süt a nap. Mit akar ez a sötét 8276 21 | legjobban süt a nap. Mit akar ez a sötét árnyék? Figyelmeztetni 8277 21 | vigyázz és siess«, vagy pedig a bûnhõdést hozza a köpenyege 8278 21 | pedig a bûnhõdést hozza a köpenyege alatt. Tehát tanulótársa 8279 21 | szövi az emberek életútjait a gondviselés!~Feri azt találta, 8280 21 | találta, hogy nem lesz a dolgot sokáig halogatni. 8281 21 | meglehetõsen megegyezett a Kopereczky és az öreg Noszty 8282 21 | véleményével is, kik aggódva nézték a Feri életmódját, mióta az 8283 21 | könnyen meg tudta tölteni a tárcáját, ha kiürült. Gyakran 8284 21 | kiürült. Gyakran utazott le a fõvárosba és néha napokig 8285 21 | Pesten volt, akkor az volt a veszedelem, ha pedig nem 8286 21 | megpezsgõztetett, máris híre járt a városban.~Félni lehetett, 8287 21 | csinál. Mert Feri azokhoz a szerencsétlenekhez tartozott, 8288 21 | tartozott, akik okosak, mint a kígyók, ha nem jól megy 8289 21 | kígyók, ha nem jól megy a dolguk, de akik megrészegednek 8290 21 | de akik megrészegednek a jóléttõl, mint a darazsak 8291 21 | megrészegednek a jóléttõl, mint a darazsak a pergetett méztõl.~ 8292 21 | jóléttõl, mint a darazsak a pergetett méztõl.~A kis 8293 21 | darazsak a pergetett méztõl.~A kis vöröshajú színésznõ 8294 21 | meglehetõsen fölzavarta a család kedélyét, Ferit maga 8295 21 | kedélyét, Ferit maga elé idézte a fõispán, s jól megmosta 8296 21 | fõispán, s jól megmosta a fejét apja, nõvére és Homlódyné 8297 21 | költöttünk rád. Mikor már majdnem a célnál vagy. Még egy lépés 8298 21 | örökre. S mikor éppen ezt a lépést kellene megtenned, 8299 21 | vágod magad, meghemperegsz a pocsolyában, mint egy sertés. 8300 21 | rögtön felfüggesztelek, azt a dámát pedig eltoloncoltatom 8301 21 | dámát pedig eltoloncoltatom a városból, Isten engem úgy 8302 21 | Különben azt látom, hogy a te kezedben olyan a pénz, 8303 21 | hogy a te kezedben olyan a pénz, mint a kisgyerek kezében 8304 21 | kezedben olyan a pénz, mint a kisgyerek kezében a kés. 8305 21 | mint a kisgyerek kezében a kés. Azért többet ne várj 8306 21 | becsületszóra.~- Mennyit? - kérdé a fõispán.~- Háromezer forintot.~- 8307 21 | Kopereczky ridegen. - Ez a legokosabb, amit tehetsz.~- 8308 21 | föltétel alatt megkapod a háromezer forintot.~- Elfogadom 8309 21 | dûlõre viszed Tóth Marival a dolgot.~- Magamnak is az 8310 21 | Még most sem vagy biztos a leányban?~- Nehéz dió egy 8311 21 | Nehéz dió egy leánynak a lelkülete. Hátha mindent 8312 21 | kereken -, mert akkor meg a vereshajúval rontasz el 8313 21 | fel gunyoros kacagással a fõispán.~Az öreg Noszty 8314 21 | Noszty amellett érvelt, hogy a fennforgó esetben alig volna 8315 21 | esetben alig volna értelme a halasztásnak. Õ úgy tudja, 8316 21 | amelyekhez te nem értesz. A szerelem hirtelen támad, 8317 21 | mennyei misztérium, de a hajlam lassan érik, akár 8318 21 | hajlam lassan érik, akár a dinnye, melyet nem szabad 8319 21 | közvetítõ formulán törte a fejét. - Talán nem ártana, 8320 21 | te vállalkoznál Máli, te, a család esze.~Homlódyné elgondolkozott 8321 21 | Tudom, hogy nehezére esik a kevélységednek, de…~- Látod, 8322 21 | olyan világosak lesznek a Máli néni szemén keresztül, 8323 21 | néni szemén keresztül, mint a gyertya irányában tartott 8324 21 | Vilma, hogy borzasztó vagy a hasonlataiddal.~- Csak valami 8325 21 | látszassam, valami formát keresek a látogatásnak s holnap áthajtok 8326 21 | mindent meg fogtok tudni.~A tatár hercegnõ másnap csakugyan 8327 21 | meglátogatta Tóthékat, amit kivált a hiú Tóthné roppant nagyra 8328 21 | nagyra vett, azt se tudta a nagy örömtõl, melyik lábára 8329 21 | Noszty Ferit is, amennyire a szükség hozta, meguzsonnált 8330 21 | elbúcsúzott, összecsókolózott a hölgyekkel, megígértette 8331 21 | mennek vizitát visszaadni, a Labikán õsfészekbe. Nagy 8332 21 | dübörgéssel leereszkedik elõttük a felvonóhíd. Kár, hogy már 8333 21 | már nem tartanak kürtöst a nagyurak, mint hajdanta, 8334 21 | hogy kürtszó jelentené a vendégek érkezését. De még 8335 21 | nagy pozíciót szereztél a családnak, hanem most már 8336 21 | Homlódyékhoz szokás. Mit rázod a fejedet? Hogy nem engeded, 8337 21 | engeded, mert nem szereted a hivalkodást és kapaszkodást? 8338 21 | valami arme Reisenderek.~A tatár hercegnõ összejött 8339 21 | összejött útközben, éppen a Gyík hídjánál, a Noszty 8340 21 | éppen a Gyík hídjánál, a Noszty fogatával. Baldachinos 8341 21 | vissza.~- Komolyan?~- Mind a három kapu ki van nyitva. » 8342 21 | by!«~Kocsis és Pimpósi, a hajdú, mind nem értett ebbõl 8343 21 | Mintha kicserélték volna a világot. Zöldebbek lettek 8344 21 | világot. Zöldebbek lettek a füvek, szerelemrõl zúgtak 8345 21 | erdõk s ugyanerrõl fecsegett a kacskaringós Gyík. Vígan 8346 21 | felé, ismerõsen integetett a pléhfedeles torony, mintha 8347 21 | torony, mintha hívná. Amint a faluba befordult, szembe 8348 21 | Mihályt Pázmár doktorral. A doktor egy kifeszített ernyõt 8349 21 | ernyõt tartott maga elé a nap ellen, Tóth pedig puskát 8350 21 | Tóth pedig puskát vitt a vállán.~Noszty odadobta 8351 21 | vállán.~Noszty odadobta a gyeplõt a kocsisnak, leugrott.~- 8352 21 | Noszty odadobta a gyeplõt a kocsisnak, leugrott.~- Úgy 8353 21 | látom, veszett kutya van a faluban.~- Nem biz az - 8354 21 | hát arra pályázom most. A doktor egy rókacsaládot 8355 21 | rókacsaládot fedezett fel itt a Horka-erdõben.~- És ön, 8356 21 | egyféleképpen ölök - elménckedett a doktor. - Tartson velünk 8357 21 | doktor. - Tartson velünk a szolgabíró úr!~- Bánja a 8358 21 | a szolgabíró úr!~- Bánja a szösz - határozta el magát 8359 21 | kellene.~- Majd hoz utánunk a hajdú egyet - vélte Tóth 8360 21 | menjen, Pimpósi, kérjen a kisasszonytól, mert a feleségem 8361 21 | kérjen a kisasszonytól, mert a feleségem nem mer hozzányúlni. 8362 21 | hozzányúlni. Ott leszünk a kis erdõben - mutatta a 8363 21 | a kis erdõben - mutatta a hajdúnak az egypár holdnyi 8364 21 | volt, úgy hat óra felé, a nap még erõsen tûzött s 8365 21 | még erõsen tûzött s Pázmár a napernyõ alatt is nagyban 8366 21 | száz lépésnyire volt innen; a Tóthék lakásától még ennél 8367 21 | is közelebb, mert valaha a gazdatiszti parkhoz tartozott, 8368 21 | tartozott, de Tóth kiirtatta a közbül esõ részt és most 8369 21 | erdõfoltot megközelítsék, a falu végére kellett jönniök 8370 21 | végére kellett jönniök s ott a mezei gyalogútra térni, 8371 21 | búzafalak közt vezetett odáig. A gabona már-már fölszedegette 8372 21 | gabona már-már fölszedegette a szõke ruházatját, a nagybajuszú 8373 21 | fölszedegette a szõke ruházatját, a nagybajuszú kalászok szelíden 8374 21 | szép volt minden, itt-ott a búzavirág kéklett, vagy 8375 21 | búzavirág kéklett, vagy a pipacs harangja piroslott.~- 8376 21 | harangja piroslott.~- Szép a világ! - lelkesedett a doktor.~- 8377 21 | Szép a világ! - lelkesedett a doktor.~- S a maga betegei 8378 21 | lelkesedett a doktor.~- S a maga betegei mégis itt hagyogatják - 8379 21 | hagyogatják - kötekedett vele a szolgabíró.~- Hja, az már 8380 21 | már nem az én hibám, hanem a legfelsõbb közigazgatásé - 8381 21 | közigazgatásé - riposztírozott a doktor.~- Kérdés. Mert például 8382 21 | õket ilyenkor, mikor maga a róka ellen vezet öldöklõ 8383 21 | Három öregasszony ápoló van a kórházban. Minden hétfõn 8384 21 | anyókák s mi mindent kitalált a nép ezredévek óta a maga 8385 21 | kitalált a nép ezredévek óta a maga eredeti észjárásával. 8386 21 | maga eredeti észjárásával. A múlt héten egy embert hoztak 8387 21 | hoztak be Voglányból, ki a nagy emelésektõl veszélyes 8388 21 | ápolónõt) két téglát tett a beteg ágya alá, a lábaknál 8389 21 | téglát tett a beteg ágya alá, a lábaknál úgy, hogy a beteg 8390 21 | alá, a lábaknál úgy, hogy a beteg feje alantabb essék, 8391 21 | feje alantabb essék, mint a felsõ teste, s egy éj alatt 8392 21 | felsõ teste, s egy éj alatt a sérv magától visszament.~ 8393 21 | Mihálynak megtetszett az eset, a magyarázatát kérte, ami 8394 21 | ami veszedelmes volt, mert a doktort, ha valami tudományos 8395 21 | Szerencsére elérték az erdõt s a szolgabíró furfangosan kivonhatta 8396 21 | furfangosan kivonhatta magát a meghallgatás alól.~- Csak 8397 21 | Tóthék tovább mentek, beljebb a sûrûbe, Noszty pedig leült 8398 21 | egy fatörzsre s hallgatta a madarak csicsergését. Többet 8399 21 | csicsergését. Többet ér az, mint a Pázmár elõadásai. Különösen 8400 21 | elõadásai. Különösen ma nagyon a szívéhez szóltak, mintha 8401 21 | Elandalodva nézett bele a fasorok titokzatos, mély 8402 21 | mint ezüst paszománt futott a zöld pázsiton, megitatva 8403 21 | zöld pázsiton, megitatva a füvecskéket, majd eltûnt 8404 21 | füvecskéket, majd eltûnt a földrepedésekben, vagy egy 8405 21 | talán harsogó folyam lesz és a sziklákat verdesi haragos 8406 21 | haragos habjaival.~Noszty a figyelmét erre irányítva, 8407 21 | irányítva, mindenütt követte a szélesedõ ezüst pántlikát 8408 21 | szélesedõ ezüst pántlikát a szemeivel, látva, annak 8409 21 | amint odább sem ereszté el a tekintete az erecskét, sõt 8410 21 | rõt fej bizseregtette meg a tagjait. Egy öreg róka mászott 8411 21 | óvatosan szétnézvén, száját a patakba mártotta s csakhamar 8412 21 | Valami jót uzsonnálhatott a koma.~Noszty egy bokor mögé 8413 21 | bokor mögé húzódott, hogy a róka észre ne vegye, szidván 8414 21 | hogy még mindig nincs itt a puskával. A róka eloltván 8415 21 | mindig nincs itt a puskával. A róka eloltván szomját, körülnézett 8416 21 | eloltván szomját, körülnézett a világ mind a négy része 8417 21 | körülnézett a világ mind a négy része felé, mint a 8418 21 | a négy része felé, mint a magyar gazda, mikor az esõt 8419 21 | az esõt várja, csakhogy a gazda az eget nézi, a róka 8420 21 | csakhogy a gazda az eget nézi, a róka pedig a talajt fürkészte. 8421 21 | eget nézi, a róka pedig a talajt fürkészte. Csend 8422 21 | sehonnan. Most tehát visszament a lyukhoz és sajátságos hangot 8423 21 | hangot hallatott.~Ez volt a hívó jel. Három kis rókakölyök 8424 21 | rókakölyök ugrott ki erre a lyukból és elkezdett a lyuk 8425 21 | erre a lyukból és elkezdett a lyuk elõtti pázsiton hancúrozni. 8426 21 | elkezdett vele szaladni a tisztáson, a másik kettõ 8427 21 | vele szaladni a tisztáson, a másik kettõ utána, kergették, 8428 21 | nyúlláb hol az egyiknél, hol a másiknál volt, kikapták 8429 21 | iregtek-forogtak, mint a fonott kalács, néha egyetlen 8430 21 | látszottak egy rakáson, a másik percben pedig egy 8431 21 | mind csak játék volt, mert a kis testvérkék egymást nem 8432 21 | bántották. Az öreg megállt a lyuk szájánál és onnan nézte 8433 21 | onnan nézte gyönyörködve a gyerekek egészséges jókedvét, 8434 21 | aztán magasra emelte fel a lompos farkát s úgy látszik, 8435 21 | farkát s úgy látszik, ezt a jelbeszédet értették a csemeték, 8436 21 | ezt a jelbeszédet értették a csemeték, mert egyszerre 8437 21 | mert egyszerre megszûnt a játék s mint valami vezényszóra, 8438 21 | valami vezényszóra, mind a hárman betakarodtak a lyukba - 8439 21 | mind a hárman betakarodtak a lyukba - künn hagyván a 8440 21 | a lyukba - künn hagyván a nyúllábat, amely, úgy látszik, 8441 21 | most megint megvizsgálta a tájékot mindenfelõl s miután 8442 21 | tájékot mindenfelõl s miután a közbiztonságot kielégítõnek 8443 21 | még egyszer visszaszaladt a lyukhoz és megint hallatott 8444 21 | hangot, ami tekintettel a továbbiakra, fenyegetésféle 8445 21 | hívlak, mert különben megesz a mumus.«~A róka elrohant 8446 21 | különben megesz a mumus.«~A róka elrohant Mezernye felé, 8447 21 | Hopp, hopp, ott szalad a róka«, midõn egyszerre nesz 8448 21 | nesz támad, megzörrennek a gallyak, hátrafordul és 8449 21 | hátrafordul és elnyeli a szándékolt kiáltást, mert 8450 21 | Klára!~Azt hitte, álmodik. A somlyóhegyi leány állt elõtte, 8451 21 | állt elõtte, ugyanabban a cseresznyeszínû szoknyában, 8452 21 | kötényben, sárga tearózsával a hajában, nem bírt betelni 8453 21 | vagyok. Én vagyok. Elhoztam a vadász úrnak a puskáját.~ 8454 21 | Elhoztam a vadász úrnak a puskáját.~S pajzán mosoly 8455 21 | Azok elmentek az erdõbe a doktor rókáját keresni, 8456 21 | keresni, én meg itt bevártam a puskát.~Mari nagyon elszontyolodott 8457 21 | Miért?~- Látja ott azt a lyukat, ott a kis tisztáson, 8458 21 | Látja ott azt a lyukat, ott a kis tisztáson, a borókával 8459 21 | lyukat, ott a kis tisztáson, a borókával átellenben?~- 8460 21 | Leüljek és hová?~- Talán a gyepre. Tudja-e, mikor Somlyón 8461 21 | Tudja-e, mikor Somlyón a hordócskán ült, a szoknyáját 8462 21 | Somlyón a hordócskán ült, a szoknyáját váltig lehúzogatva, 8463 21 | váltig lehúzogatva, hogy a szép kis lába ne legyen 8464 21 | ne legyen künn. Éppen ez a szoknya volt. Beh szép ön 8465 21 | szép ön ebben! Köszönöm a kedves meglepetést.~- Tudja, 8466 21 | kedves meglepetést.~- Tudja, a mama nincsen otthon, éppen 8467 21 | nincsen otthon, éppen átment a kasznárnéhoz, mikor a hajdúja 8468 21 | átment a kasznárnéhoz, mikor a hajdúja jött puskát kérni. 8469 21 | Gondoltam magamban: ahá, a szolgabíró átvedlett vadásznak, 8470 21 | hangon Noszty és lehajolt a bokor alá, hogy egy cikláment 8471 21 | cikláment letépjen, melyet a buja páfrányok eltakartak.~- 8472 21 | eltakartak.~- Mi az? - kérdé a leány haloványan, ijedten 8473 21 | Noszty hozzálépett vakmerõen. A leány mintegy ösztönszerûen 8474 21 | arca kipirosodott, mint a nyíló rózsa.~- Majd is a 8475 21 | a nyíló rózsa.~- Majd is a szájára ütnék. No nézze 8476 21 | ilyeneket beszélni? Mondja a másik módot!~- A másik mód 8477 21 | Mondja a másik módot!~- A másik mód pedig az lenne, 8478 21 | susogta most Noszty és a tekintetével mutatta az 8479 21 | Marinak néznie kellett.~A róka jött vissza hosszan 8480 21 | tollazatú kakast tartott a szájában a lábainál fogva, 8481 21 | kakast tartott a szájában a lábainál fogva, mely kínosan 8482 21 | derekát és közelebb vonta a sûrû bokorba, hogy a róka 8483 21 | vonta a sûrû bokorba, hogy a róka ne lássa. A leány észre 8484 21 | bokorba, hogy a róka ne lássa. A leány észre sem vette a 8485 21 | A leány észre sem vette a látvány izgalmai közt, hogy 8486 21 | ott maradt az ifjú keze a derekán; egyre közelebb 8487 21 | bal kézzel, míg jobbjában a puskát tartotta, a két szív 8488 21 | jobbjában a puskát tartotta, a két szív közel egymáshoz 8489 21 | közel egymáshoz dobogott, a két fej majdnem összeért, 8490 21 | majdnem összeért, Feri érezte a leány hajának illatát, a 8491 21 | a leány hajának illatát, a Mari szíve hangosan vert - 8492 21 | hangosan vert - de persze nem a róka miatt.~A rókamama tehát 8493 21 | persze nem a róka miatt.~A rókamama tehát uzsonnáért 8494 21 | rókamama tehát uzsonnáért járt a majorban s most a lyukhoz 8495 21 | uzsonnáért járt a majorban s most a lyukhoz érve, valami nyiffanást 8496 21 | mire megint kiugrottak a rókafiak s látván anyjuk 8497 21 | s látván anyjuk szájában a félelmes állatot, amint 8498 21 | szelet hajtana ebben a kutya melegben, ijedten, 8499 21 | némi mozgásokat csinált a farkával (úgy látszik, minden 8500 21 | mozdulata jelent valamit, amit a kicsinyek értenek), aztán


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License