Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
53 1
77 1
9 2
a 10382
á 1
ab 3
abaffy 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10382 a
3680 az
2142 hogy
2063 nem
Mikszáth Kálmán
A Noszty fiú esete Tóth Marival

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382

                                                           bold = Main text
      Fejezet                                              grey = Comment text
8501 21 | közelükben eleresztette a kakast. Nesztek, itt az 8502 21 | Nesztek, itt az uzsonna!~A rókafiak azonban, ahelyett, 8503 21 | magukat, riadtan futottak be a lyukba, a kakas pedig az 8504 21 | riadtan futottak be a lyukba, a kakas pedig az ellenkezõ 8505 21 | ellenkezõ irányban menekült.~A róka bosszús tekintetet 8506 21 | bosszús tekintetet vetett a maflák után, mintha restellné, 8507 21 | lesz belõletek, mi lesz?« - a kakast egy iramodással megint 8508 21 | elfogta és megint elõhívta a gyerkõcöket.~Kijöttek engedelmesen 8509 21 | öreg kétszer emelte fel a farkát, kétszer lehajtotta 8510 21 | egy félkört írt le vele a gyepen. Aztán a középre 8511 21 | le vele a gyepen. Aztán a középre állt s elkezdõdött 8512 21 | kedveskéim!~Kieresztette szájából a kakas lábát, mire az megint 8513 21 | az egyik talpát rátette a szárnyára, az természetesen 8514 21 | rángatta, mire egy fényes toll a szárnyából kitépõdött. Az 8515 21 | kitépõdött. Az egyik rókakölyök, a legbátrabb nekidurálta most 8516 21 | nekidurálta most magát, kilépett a sorból és a szájába vette 8517 21 | magát, kilépett a sorból és a szájába vette a tollat. 8518 21 | sorból és a szájába vette a tollat. Az öreg jóakaratúlag 8519 21 | talán meg is mondta valahogy a farka billegetésével, mert 8520 21 | irigykedve tekintettek a testvérkéi.~A helyzet egyre 8521 21 | tekintettek a testvérkéi.~A helyzet egyre válságosabb 8522 21 | egyre válságosabb lett. A kakas csapkodott, fetrengett, 8523 21 | utolsó perceinek közeledését. A róka egy-kétszer meghömpölyögtette 8524 21 | harapással elválasztá nyakát a törzsétõl, aztán elugrott 8525 21 | törzsétõl, aztán elugrott a vonagló holttesttõl, mely 8526 21 | szaladt még egy darabkán s a kölykeit uszította ezek 8527 21 | pillanatban vette le karját a Mari derekáról, fölkapta 8528 21 | Mari remegve fogta meg a karját.~- Ne, ne; jaj, ne 8529 21 | Ne, ne; jaj, ne bántsa a szegény kicsikék mamáját… 8530 21 | suttogta Feri mosolyogva.~- A sárga rózsámat a hajamból - 8531 21 | mosolyogva.~- A sárga rózsámat a hajamból - suttogta vissza 8532 21 | suttogta vissza Mari.~S már ez a suttogás oly ingerlõ, oly 8533 21 | csalogató volt, mint az örvény. A szerelmesek hangja az - 8534 21 | hangja az - habár most csak a rókák miatt volt suttogó.~- 8535 21 | Nem elég, nem elég - és a keze a kakashoz nyúlt.~- 8536 21 | elég, nem elég - és a keze a kakashoz nyúlt.~- Hát mit 8537 21 | Lássuk no, mit ajánl föl a maga jószántából?~- Jaj, 8538 21 | jószántából?~- Jaj, csak a csókot ne kívánja, mert 8539 21 | inkább leszek, nem bánomA felesége.~- Oh, kis bohó! - 8540 21 | S ezzel elhajítá magától a fegyvert, a két karjába 8541 21 | elhajítá magától a fegyvert, a két karjába zárta a kedves 8542 21 | fegyvert, a két karjába zárta a kedves alakot, forró lehelete, 8543 21 | vette az állát, belenézett a szépvágású ibolyaszemeibe 8544 21 | melynek egy fonata valahogy a mellénygombba akadt volt 8545 21 | erdei zsivány!… maga Patkó!~A rókacsalád az eldobott puska 8546 21 | puska zörejére bevonult a föld alatti palotájába és 8547 21 | palotájába és semmi sem maradt a tisztáson az elõbbi drámából, 8548 21 | az elõbbi drámából, csak a szegény kakas kitépett tollazata. 8549 21 | kakas kitépett tollazata. A fák levelei ábrándosan suttogtak. 8550 21 | dolgozott, kopácsolt abban a hitben, hogy bogaraknak 8551 21 | oszlopban, különben honnan lenne a zúgás? A kenyérért való 8552 21 | különben honnan lenne a zúgás? A kenyérért való küzdelem 8553 21 | való küzdelem mindenütt - s a hibás kombináció. Hát ezeknek 8554 21 | kombináció. Hát ezeknek a szegény madaraknak is vannak 8555 21 | meg apát.~Feri lehajolt a puskáért s csak akkor jutott 8556 21 | hogy , hogy szélesedik. A nap már lent járt s bíborvörösre 8557 21 | s bíborvörösre festette a páfrányok húsos leveleit 8558 21 | vásznakat teregetett ki a sûrû lombozat között. Jobbról 8559 21 | egy lövés döreje rázta fel a csendet. Arra tartottak. 8560 21 | csendet. Arra tartottak. A patak velök ment, zsémbelt, 8561 22 | Egyedül dolgozott irodájában a főispán, tudniillik cigarettahüvelyeket 8562 22 | Noszty Feri.~- Nos? - kérdé a főispán hivatalos ridegséggel.~ 8563 22 | csöppet se respektálta most a hivatalbeli főnököt, végigvágta 8564 22 | főnököt, végigvágta magát a díványon, még a lábait is 8565 22 | végigvágta magát a díványon, még a lábait is fölrakta.~- Nos, 8566 22 | meg.~Feri aggódva nézett a szomszéd ajtóra, amely nyitva 8567 22 | dominózik vele egész nap. A szamárságig fiú ez a 8568 22 | A szamárságig fiú ez a Malinka. No, de beszélj 8569 22 | akkori hangulat kell hozzá, a miliõ, az erdõ csendje, 8570 22 | miliõ, az erdõ csendje, a rókák, stb. Egyszóval az 8571 22 | és valahogy úgy jött ki a sor, hogy rendbe jöttünk.~- 8572 22 | sógor! Nagy gondot vettél le a fejünkrõl. Az öregekkel 8573 22 | Élni se tudna az ember a formulák nélkül.~- Azért 8574 22 | légy szíves vállald el a kérõi tisztet.~- Parancsolj 8575 22 | takarékpénztáraknál, vegyen a leányának birtokot. Vagy 8576 22 | te elég ügyes vagy, hogy a körülmények és az ott fújdogáló 8577 22 | szelek szerint kivasalod a lehetõ legtöbbet.~- Csak 8578 22 | csapunk olyan lagzit, hogy a macskák is pezsgõt isznak. 8579 22 | az eset poétikus részétA prózát majd elintézem én.~ 8580 22 | titokban illett volna tartani a hírt, gyorsan száguldott 8581 22 | gyorsan száguldott szét a rokonság közt. Vilma átszaladt 8582 22 | ment s Máli nénivel szõtték a rózsaszínû terveket a jövõre. 8583 22 | szõtték a rózsaszínû terveket a jövõre. Az öreg Nosztynak 8584 22 | Blumen«: »Feri beleharapott a dinnyébe, a dinnye érett.« 8585 22 | beleharapott a dinnyébe, a dinnye érettAz öreg a 8586 22 | a dinnye érettAz öreg a képviselõházban kapta meg 8587 22 | képviselõházban kapta meg a sürgönyt, megértette és 8588 22 | legott vonatra ült; sõt a furcsa sürgöny tartalma 8589 22 | furcsa sürgöny tartalma a telegrafista kisasszony 8590 22 | telegrafista kisasszony révén a nagyközönség közé is kiszivárgott 8591 22 | magyarázatok mártásában keringett. A nap folyamán a Horthok, 8592 22 | keringett. A nap folyamán a Horthok, Ilvánczyak is megtudták 8593 22 | család összegyülekezett a Vilma termeiben. Értesülvén, 8594 22 | termeiben. Értesülvén, hogy a fõispán Rekettyésen van 8595 22 | volt ideges. »Biztos vagyok a dolgomról.« A tatár hercegnõ 8596 22 | Biztos vagyok a dolgomról.« A tatár hercegnõ pedig éppen 8597 22 | pedig éppen úgy fogta fel a dolgot, hogy a szülék roppant 8598 22 | fogta fel a dolgot, hogy a szülék roppant boldogok 8599 22 | Mariban is megmozdult az a kis húsdarab, amely annyi 8600 22 | amely annyi bajt csinál a világban; az öregeknek unoka 8601 22 | örömében. Nagy pipafüst volt a szobákban, de az mind rózsaszín 8602 22 | kik e füstalakzatokból a Noszty-címer ágaskodó bivalyát 8603 22 | ünnepelték, kényeztették, mint a hadjáratból megtért mesebeli 8604 22 | királyfit, aki zsákmányul hozta a csodálatos bülbülmadarat, 8605 22 | megifjúhodnak. Nem tréfa az! Õ volt a család nyûge eddig s most 8606 22 | nyûge eddig s most õ lesz a nábobja, a szemefénye; a 8607 22 | s most õ lesz a nábobja, a szemefénye; a Tóth-vagyonról 8608 22 | a nábobja, a szemefénye; a Tóth-vagyonról tömérdek 8609 22 | tényleg Noszty-kézen lesz.~A közörömbõl mindenki kivette 8610 22 | Nem biztos az még. Nem a medve bõrére elõre inni. 8611 22 | miután ebédre sem jött haza a fõispán, az õ skrupulusai 8612 22 | ferblit indítványozott, úgyis a családban marad a pénz, 8613 22 | úgyis a családban marad a pénz, s mire estefelé megjött 8614 22 | összeget el is vesztett a menye hozományából. Ahogy 8615 22 | menye hozományából. Ahogy a hintó begurult, mindenki 8616 22 | ablakhoz rohant s nem mint a hajdani jósok az állati 8617 22 | Izrael vidám - mondá a fõispánné -, fütyörészve 8618 22 | fõispánné -, fütyörészve jön fel a lépcsõkön.~- Bubenyik fején 8619 22 | Bubenyik fején félre van csapva a vadászsapka. Bubenyik be 8620 22 | traktában voltak - jegyezte meg a tatár hercegnõ.~Végre fölérkezett 8621 22 | Feri nagy flegmával fésülte a bajuszát, egy zsebtükröt 8622 22 | szó sincs - nyilatkozta ki a fõispán, bizonyos fontoskodással -, 8623 22 | bizonyos fontoskodással -, de a széna sincsen még lekaszálva.~ 8624 22 | Beszélj már világosan. Ideadta a Tóth a leányt, vagy nem 8625 22 | világosan. Ideadta a Tóth a leányt, vagy nem adta?~- 8626 22 | kínos, temetõi csönd állt be a szobában -, mert nem adhatta, 8627 22 | Trencsénbe, sürgönyt kapott, hogy a sógorát, Velkovicsot megütötte 8628 22 | sógorát, Velkovicsot megütötte a guta, elment a temetésére 8629 22 | megütötte a guta, elment a temetésére és a családi 8630 22 | elment a temetésére és a családi ügyek rendezésére.~ 8631 22 | lidércnyomás alól szabadultak fel a kedélyek.~- No, hála Istennek, 8632 22 | romlott el semmi.~- Sõt minden a lehetõ legfényesebben áll - 8633 22 | tekinthetõ. Csak Ferit nyomta az a gondolat, hogy Velkovicsot 8634 22 | hogy Velkovicsot megütötte a guta. Miért éppen Velkovicsot? 8635 22 | teremtés! Nem tudtam betelni a nézésével, s mikor elkezdtem 8636 22 | nézésével, s mikor elkezdtem a képzeletemben vetkõztetni 8637 22 | egyenkint hullottak le róla a réklik és a szoknyák…~- 8638 22 | hullottak le róla a réklik és a szoknyák…~- Utálatos vagy 8639 22 | Izrael! - szakította félbe a fõispánné. - Sohasem nézhetek 8640 22 | nézhetek többé nyugodtan a szemedbe, ha meggondolom, 8641 22 | szükséges, vagyis hozhatod már a gyûrûket…~- Nem, az nem 8642 22 | mindamellett még aznap megrendelte a gyûrûket Skarba ezüstmûvesnél, 8643 22 | gyûrûket Skarba ezüstmûvesnél, a kezdõbetûket és az évszámot 8644 22 | évszámot vésette belülre. Ennek a híre is gyorsan elterjedt 8645 22 | híre is gyorsan elterjedt a városban s egymást érte 8646 22 | városban s egymást érte a sok gratuláció, faggatás, 8647 22 | kérdezõsködés. Meg is bánta a dolgot, mert úgy járt, mint 8648 22 | mert úgy járt, mint azok a szerencsefiak, akiknek a 8649 22 | a szerencsefiak, akiknek a sorsjegyét kihúzzák. A hitelezõk 8650 22 | akiknek a sorsjegyét kihúzzák. A hitelezõk elhallgattak ugyan, 8651 22 | hiszen még levegõben lóg a tündérvár - vagyis libalábon 8652 22 | vagyis libalábon forog (ahogy a csípõsnyelvûek jegyezték 8653 22 | ahelyett özönével jöttek a kéregetõk, a feltalálók, 8654 22 | özönével jöttek a kéregetõk, a feltalálók, akiknek csak 8655 22 | dologgal ajándékozzák meg a világot, s íme, itt van 8656 22 | melegiben megfogni, jöttek azok a bizonyos özvegyasszonyok, 8657 22 | özvegyasszonyok, akiknek a férjeik a forradalomban 8658 22 | özvegyasszonyok, akiknek a férjeik a forradalomban estek el, 8659 22 | forradalomban estek el, jöttek a jótékony egyletek, megválasztották 8660 22 | dísztagnak, elõkerültek a poklok zugából is régi iskolatársak, 8661 22 | ilyen szerencsének mivel van a másik oldala kibélelve. 8662 22 | kit (de köztünk maradjon a szó), csõddel fenyegettek 8663 22 | szó), csõddel fenyegettek a pesti hitelezõi s kapóra 8664 22 | hitelezõi s kapóra jött a »dinnye«-távirat, hogy egy 8665 22 | pénzmûveletre használja fel a helyzetet. Ferivel egy tízezer 8666 22 | Kopereczky is alákanyarintotta a nevét. Hiszen nem lehet 8667 22 | Ment hát Kopereczky is a pénze után.~Ferinek szintén 8668 22 | húznia, hirtelen megvette a Topsich gróf négy fekete 8669 22 | Rekettyésre, úgy ment az a négy , mint négy páva, 8670 22 | , mint négy páva, még a föld is érezni látszott 8671 22 | jött haza, azt írta, hogy a megboldogult Velkovics nagy 8672 22 | volt leendõ vejébe, mint a leánya. Vasárnap a Feri 8673 22 | mint a leánya. Vasárnap a Feri fogatán látogatást 8674 22 | fogatán látogatást tettek a voglányi várkastélyban, 8675 22 | várkastélyban, ott is ebédeltek, a tatár hercegnõ még a helyüket 8676 22 | ebédeltek, a tatár hercegnõ még a helyüket is megfújta, úgy 8677 22 | de más világ az ezeknél a nagyuraknál! Ott a kanalak 8678 22 | ezeknél a nagyuraknál! Ott a kanalak és kések is másképp 8679 22 | meg.~Két hét is elmúlt, a júliusi nagy hõségek beütöttek 8680 22 | Tóthtal végez - s azután megy a Császárfürdõbe a reumás 8681 22 | azután megy a Császárfürdõbe a reumás lábával. Maga Feri 8682 22 | megyében lakó gróf feloszlatta a versenyistállóját, no hát 8683 22 | is örömét fogja találni; a vasúton azonban azt hallotta, 8684 22 | egy másik grófnak eladó a Balatonon dangubáló jachtja 8685 22 | meg van szorulva, vesztett a kaszinóban, potom áron meg 8686 22 | lehetne szerezni! Ferinek a jacht új szeget ütött a 8687 22 | a jacht új szeget ütött a fejébe.~Teringette, egy 8688 22 | lenne ide-oda õgyelegni a Balatonon, saját jachton! 8689 22 | elsõ állomáson kiszállt s a zempléni árverés helyett 8690 22 | árverés helyett nekivágott a dunántúli útnak Siófokra.~ 8691 22 | felõl. De hát mire való a fõispáni hatalom? Legott 8692 22 | egy meghagyást intézett a rekettyési állomásfõnökhöz, 8693 22 | tálcán és egy névjegyet. A fõispán a sürgönyt bontotta 8694 22 | egy névjegyet. A fõispán a sürgönyt bontotta fel elõbb 8695 22 | bontotta fel elõbb s bosszúsan a padlóra dobta; a szokásos 8696 22 | bosszúsan a padlóra dobta; a szokásos jelentés volt benne 8697 22 | sem érkezett meg«, majd a névjegy után nyúlt, azon 8698 22 | van itt? - csodálkozott a fõispán.~- Õ maga!~Kopereczky 8699 22 | kordiálisan belecsapva a kezébe s megrázva azt, hogy 8700 22 | szinte ropogott erõs markában a becsületes kérges tenyér.~- 8701 22 | igazán nagy meglepetés. Annak a mafla rekettyési állomásfõnöknek 8702 22 | meghagytam, hogy értesítsen a megjövetelérõl, mert én 8703 22 | önhöz menni. S képzelje, a szamár még ma is azt sürgönyzi, 8704 22 | Rekettyésen, egyenest ide jöttem a mai reggeli vonattal.~- 8705 22 | kedves bátyám. Ide, ide, ebbe a puha karszékbe…~De Tóth 8706 22 | csöppet se vidult föl, ahogy a látogató szokott a szívélyes 8707 22 | ahogy a látogató szokott a szívélyes fogadtatásra viszonzásul, 8708 22 | ruhája csak kiemelt; még a meleg kézszorítást is mintegy 8709 22 | folytatja. Hiszen én voltam a kezdõ, azért kerestem fel 8710 22 | kezdõ, azért kerestem fel a múltkor Rekettyésen. Hja, 8711 22 | múltkor Rekettyésen. Hja, ezek a fiatalok! Az ember fölneveli 8712 22 | fiatalok! Az ember fölneveli a kis madárkát, aztán egyszer 8713 22 | aztán egyszer csak megnõ a szárnya és hess, elröpül 8714 22 | szárnya és hess, elröpül a fészkébõl. De hát miért 8715 22 | éppen azért jöttem, mert a feleségem megírta, hogy 8716 22 | megtisztelte méltóságod a házamat és arról is értesített, 8717 22 | természetes - szólt Kopereczky a kezeit dörzsölve.~- Meg 8718 22 | szép öntõl, hogy meg akart a fáradságtól kímélni, de 8719 22 | kellemes órától, melyet a családja körében tölthettem 8720 22 | Tóth úr mohón kapott ezen a hivatalos kifejezésen; éppen 8721 22 | értem önt!~- Mivelhogy abból a dologból már nem lesz semmi - 8722 22 | akarna jönni méltóságod.~- Én a Noszty sógorom ügyét értem - 8723 22 | Mihály. - Nem akarom azt a színt adni a dolognak, hogy 8724 22 | akarom azt a színt adni a dolognak, hogy a fõispán 8725 22 | színt adni a dolognak, hogy a fõispán úr, illetve a szolgabíró 8726 22 | hogy a fõispán úr, illetve a szolgabíró úr kosarat kapott, 8727 22 | különösen kegyeskednék oda hatni a szolgabíró úrnál, hogy a 8728 22 | a szolgabíró úrnál, hogy a leányomat, kinek bizonnyal 8729 22 | lovagias úrhoz illik, mivel a házassági kapocs teljesen 8730 22 | kerülje.~Kopereczky elsápadt, a haja fölborzolódott az égnek, 8731 22 | sebesen nyargalt föl s alá a szobában, feldöntve a kis 8732 22 | alá a szobában, feldöntve a kis asztalkák közül egyet.~- 8733 22 | cselekedni.~- Nem fél ön, hogy a sógorom hasba lövi?~- Én 8734 22 | Hiszen nekem azt mondta a neje, hogy ön örömmel veszi 8735 22 | örömmel veszi tudomásul a Noszty szándékát.~- Ez akkor 8736 22 | boldogtalanná teszi ezt a kedves teremtést.~- Azt 8737 22 | szándékom az okot megmondani.~Ez a csökönyösség a dühöngésig 8738 22 | megmondani.~Ez a csökönyösség a dühöngésig fokozta a Kopereczky 8739 22 | csökönyösség a dühöngésig fokozta a Kopereczky felindulását, 8740 22 | bírta már magát türtõztetni. A csengettyûhöz rohant s olyat 8741 22 | olyat rántott rajta, hogy a bojtos zöld zsinór leszakadt, 8742 22 | vérbe borult szemekkel dobta a padlóra Tóth úr elé:~- Vigyázzon, 8743 22 | vigyázzon! - rikácsolta. - A sógorom nem hagyja ezt annyiban, 8744 22 | Tóth Mihály szomorúan rázta a fejét.~- Azt õ bizonnyal 8745 22 | ajtóban egymást keresztezték a befelé rohanó Bubenyikkal.~- 8746 22 | parancsol mélt…~De már abban a szempillanatban visszaesett 8747 22 | szempillanatban visszaesett a szó a torkába, mert olyant 8748 22 | szempillanatban visszaesett a szó a torkába, mert olyant csattant 8749 22 | mert olyant csattant képén a Kopereczky hatalmas tenyere, 8750 22 | elõszobában is meghallhatta a távozó Tóth.~Bubenyik fölszisszent 8751 22 | s jajgatni kezdett, míg a báró föl s alá szaladgálva 8752 23 | HUSZONHARMADIK FEJEZET~MIT CSINÁL A PÓK, HA A HÁLÓJÁT ÖSSZETÉPIK~ 8753 23 | FEJEZET~MIT CSINÁL A PÓK, HA A HÁLÓJÁT ÖSSZETÉPIK~Nagy 8754 23 | az ő pénzéből úszott el a legtöbb, mármost aztán nem 8755 23 | legtöbb, mármost aztán nem a Császárfürdőbe küldték az 8756 23 | orvosok, hanem Karlsbadba, a sárgaság ellen. El is ment 8757 23 | Ugyan, ugyan, mit bántod a szegény fiút, inkább sajnálkoznod 8758 23 | bánata lehet, mert szereti a leányt.~- Én is szeretem 8759 23 | leányt.~- Én is szeretem a pénzemet. Nekem is nagy 8760 23 | szólt. Már akkor tele volt a ház rokonokkal. Ezek még 8761 23 | ház rokonokkal. Ezek még a régimódi urakból valók. 8762 23 | hidegvérûen elpusztulni, mint a maiak. Mindig akkor röffennek 8763 23 | uralkodtak nemzedékrõl nemzedékre a megyében. Mert minden hatalom 8764 23 | megyében. Mert minden hatalom a tisztesség valamely forrásából 8765 23 | Vidáman toppant be azzal a szóval, hogy jachtot vett 8766 23 | No, süsd meg - szaladt ki a szó a nyers Leviczky Jánosból.~- 8767 23 | süsd meg - szaladt ki a szó a nyers Leviczky Jánosból.~- 8768 23 | nyers Leviczky Jánosból.~- A jachtot?~- A jachtot is, 8769 23 | Jánosból.~- A jachtot?~- A jachtot is, a Maridat is.~ 8770 23 | jachtot?~- A jachtot is, a Maridat is.~Apránként vallogatták 8771 23 | Apránként vallogatták ki a történteket. Szegény Feri 8772 23 | valóságosan összetört. Annyira a szívére vette, hogy eleinte 8773 23 | ott tartotta maga mellett a lakosztályában. Puskát, 8774 23 | pisztolyt gondosan elzárt és a kulcsot magánál tartotta.~ 8775 23 | kulcsot magánál tartotta.~A család is teljesen ki volt 8776 23 | alkalmas megrendíteni azt a tekintélyt, amelynek éltek, 8777 23 | amelynek éltek, amelybõl a gõgjük táplálkozott. Elõször 8778 23 | gõgjük táplálkozott. Elõször a férfiak hányták-vetették 8779 23 | Dúltak, fúltak, boncolták a kérdést, rágódtak rajta. 8780 23 | mindegy.~Rágányos vetette fel a kérdést, nem kellene-e Ferinek 8781 23 | felfogása szerint szabad a kosár. Isten mentsen, hogy 8782 23 | mentsen, hogy házasságkötések a lovagiasság szabályai szerint 8783 23 | intéztessenek el.~Leviczky Jánosra, a nagy termetû nyugalmazott 8784 23 | nyugalmazott dzsidás ezredesre, a híres párbajhõsre tapadt 8785 23 | Mihály ugyanis beleegyezett a házasságba és csak most, 8786 23 | úgy tüntetheti fel Ferit a csõcselék szemében, mintha 8787 23 | hogy teljesen csatlakoznék a János úr helyesen és finoman 8788 23 | Pesten átutaztában elmondta a tényállást, azt csak Tóthné 8789 23 | tekinthetik mondottnak, amit a Feri megbízottja, Kopereczky 8790 23 | tett s ez az, hogy nem adja a lányát - ezért pedig nem 8791 23 | tapintatos formában cáfolta, a rokonok mindamellett azt 8792 23 | bevégezte, de nem ette meg. A párbaj pedig elmaradt.~Hanem 8793 23 | az efölötti eszmecserék a férfirokonok közt, míg az 8794 23 | amiatt szidták Ferit, hogy a gyûrûket itthon csináltatta, 8795 23 | itthon csináltatta, s így a kezdõbetûkbõl a bolond is 8796 23 | csináltatta, s így a kezdõbetûkbõl a bolond is kitalálhatja, 8797 23 | elõbb-utóbb köztudomásra jut a kosár. S az a szégyen, az 8798 23 | köztudomásra jut a kosár. S az a szégyen, az a rettenetes 8799 23 | kosár. S az a szégyen, az a rettenetes szégyen! Ha a 8800 23 | a rettenetes szégyen! Ha a gyûrûkkel nem történik ez 8801 23 | gyûrûkkel nem történik ez a könnyelmûség - el lehetett 8802 23 | többet mutatkozni - nyafogott a kis grófné (Rágányosné).~ 8803 23 | grófné (Rágányosné).~Csak a tatár hercegnõ nem vesztette 8804 23 | hercegnõ nem vesztette el a szívét.~- Ejh, hátha még 8805 23 | ez az utolsó stáció ebben a dologban.~Kétkedõ mosolyok 8806 23 | Kétkedõ mosolyok voltak a felelet. Feri csak a fejét 8807 23 | voltak a felelet. Feri csak a fejét horgasztotta le és 8808 23 | ugyan mit nevettek? Hát a színdarabokban nem mindig 8809 23 | az elsõ felvonás, pedig a harmadikban okvetlenül összekerülnek 8810 23 | okvetlenül összekerülnek a párok.~- De iszen elhegedülte 8811 23 | kedves húgom - bömbölt közbe a dzsidás ezredes.~- Vagy 8812 23 | olyan tulipánt is, mely a fûrészpor alól nõtt ki.~ 8813 23 | Vilma nem adta fel teljesen a reményt s egy ilyen alkalommal 8814 23 | Az még nincs. Hanem úgy a sötétségbõl dereng egy kis 8815 23 | súgja meg - rimánkodott a fõispánné.~Homlódyné súgott 8816 23 | Kicsiny téglákból épülnek a nagy házak.~Épülnek bizony, 8817 23 | fundus nélkül. Vége van ennek a dolognak. A kis és nagy 8818 23 | Vége van ennek a dolognak. A kis és nagy rókák, akik 8819 23 | nincs mit keresgélni többé. A sok róka közül csak egynek 8820 23 | belõle haszna, annak, amelyik a Horka-erdõben ezen a réven 8821 23 | amelyik a Horka-erdõben ezen a réven megmenekült. Ámbár 8822 23 | Ámbár még annak se, mert a puska úgysem volt megtöltve.~ 8823 23 | mulassanak. Ártatlan dolog már a Máli néni minden praktikája. 8824 23 | praktikája. De mindegy. Hiszen a pók se azért szövi az õ 8825 23 | kereskedésben eladja, szövi a maga gyönyörûségére és ha 8826 23 | gyönyörûségére és ha tízet leütnek is a hálóiból a porolókefével, 8827 23 | tízet leütnek is a hálóiból a porolókefével, a pók meg 8828 23 | hálóiból a porolókefével, a pók meg nem unja, szövi 8829 23 | pók meg nem unja, szövi a tizenegyediket.~Hogy azonban 8830 23 | lehetett valami egészséges mag a Máli néni terveiben, arra 8831 23 | terveiben, arra is volt jel, a Noszty Feri gyors kiépülése 8832 23 | kezdett. (Ez már nyilván a Homlódyné életelixírje.) 8833 23 | elmegy Pestre, vevõt keresni a jachtjára. Szóval már pénz 8834 23 | hazajött Karlsbadból, áttette a megye éjszaki részébe, az 8835 23 | helyettesítvén árvaszéki elnöknek; a fõispán tapintatosnak találta 8836 23 | Rekettyésre, Feri pedig a hitelezõi zaklatása elõl 8837 23 | zaklatása elõl menekült oda; a voglányi szolgabíróság teendõivel 8838 23 | mintha magától történnék, a világ elhelyezkedik a benne 8839 23 | történnék, a világ elhelyezkedik a benne levõ súlyok szerint, 8840 23 | bizonyos cél kedvéért. A fõispánék Krapecen töltötték 8841 23 | fõispánék Krapecen töltötték a szeptembert és októbert, 8842 23 | szeptembert és októbert, a kis Kopereczky már járni 8843 23 | elhanyagolt parkban, Tóthék a Somlyó-hegyen szüreteltek 8844 23 | Vilmával - de éppen ezek a levelek árulói annak, hogy 8845 23 | November 3-ikán beszakadt a privogyeci kõszénbánya s 8846 23 | munkást eltemetett. Erre a szerencsétlenségre (nota 8847 23 | nota bene nem állítom, hogy a bányát is Homlódyné döntötte 8848 23 | döntötte volna be), hazajött a fõispáni család, Homlódyné 8849 23 | szerkesztõt és kifõzte vele, hogy a szerencsétlenül jártak családjai 8850 23 | dolgot kell csinálni. Ebbe a hazaérkezett fõispánné is 8851 23 | Egy erdélyi fejedelemrõl, a jámbor Apafi Mihályról maradt 8852 23 | Apafi Mihályról maradt fenn a mese, hogy a fejedelemségét 8853 23 | maradt fenn a mese, hogy a fejedelemségét egy órára 8854 23 | fejedelemségét egy órára átengedte a feleségének, Bornemissza 8855 23 | alatt, nem jegyezte fel a krónika. Tehát nem tudjuk. 8856 23 | szándékozott csinálni, mint a nadrágban járó fejedelmek. 8857 23 | lefestette egy piktor. A szép kép elterjedt a magyar 8858 23 | piktor. A szép kép elterjedt a magyar házaknál és most, 8859 23 | házaknál és most, mikor már a fejedelemasszony kétszáz 8860 23 | adóztatja nemcsak Erdélyt, hanem a szomszéd nagy Magyarországot 8861 23 | személyesíteni élõképekben s a közönség tódult és fizetett - 8862 23 | tódult és fizetett - míg a tableau vivant-okat ki nem 8863 23 | szorították más divatok.~A választás itt is a népszerû » 8864 23 | divatok.~A választás itt is a népszerû »egyórai uralom«- 8865 23 | ábrázolni.~Az elnökséget a fõispánné vállalta, ki személyesen 8866 23 | felszólította Mari kisasszonyt a közremûködésre, mondván, 8867 23 | nemigen volt most alkalmas a szegény Mari. A nyaka sovány 8868 23 | alkalmas a szegény Mari. A nyaka sovány volt, az arca 8869 23 | volt, az arca színtelen, a szemei alatt kék karikák ( 8870 23 | szemei alatt kék karikák (a sok sírástól - gondolta 8871 23 | sok sírástól - gondolta a fõispánné és érezni kezdte, 8872 23 | jár).~Tóthné igen köszönte a nagy szerencsét, hogy az 8873 23 | igen hálás azért is, hogy a méltóságos báróné szegény 8874 23 | kis szórakozás, mint fûnek a harmat nagy szárazságban, 8875 23 | volna (ugyanis köszvény volt a Tóthné lábaiban és nem bírt 8876 23 | és nem bírt megmozdulni a karosszékbõl), hanem így 8877 23 | nincs, aki Marival bejárjon a próbákra, mert Mihálynak 8878 23 | még most sincsen rendben a hagyatéki ügy, Isten nyugosztalja 8879 23 | igazgatni, látott talán a messze századokba elõre, 8880 23 | messze századokba elõre, de a saját zsebébe nem látott.~- 8881 23 | kedves Tóthném - vette át a szót a tatár hercegnõ -, 8882 23 | Tóthném - vette át a szót a tatár hercegnõ -, mindössze 8883 23 | egy-két értekezlet lesz a toalettek dolgában, majd 8884 23 | majd egy-két próba, ha a kosztümök elkészülnek s 8885 23 | Marimat és vissza is hozom a mamájához, föltéve, hogy 8886 23 | föltéve, hogy még akkor a mama nem lesz talpon.~Miután 8887 23 | ellenvetése, sõt helyeselte a jótékony célt, Mari véglegesen 8888 23 | Mihály annyira ment, mikor a hölgyek búcsúztak, kihúzott 8889 23 | hölgyek búcsúztak, kihúzott a zsebébõl egy ezrest, hogy 8890 23 | otthon lenni, ezzel megváltja a belépti jegyet.~Tóth mintegy 8891 23 | gavalléros felülfizetéssel. Azt a körülményt, hogy a fõispán 8892 23 | Azt a körülményt, hogy a fõispán Nosztyt elhelyezte 8893 23 | fõispán Nosztyt elhelyezte a járásból, iránta való gyöngédségnek 8894 23 | neki.~Volt mirõl beszélni a megyében, a bányamunkások 8895 23 | mirõl beszélni a megyében, a bányamunkások iránti részvét 8896 23 | Boldogok az urak, mert a szegények õket szolgálják 8897 23 | alkalmat az uraknak. Mikor a szegény emberek szemeiben 8898 23 | emberek szemeiben megjelennek a fájdalomtól, nyomortól kisajtolt 8899 23 | úriasszonyok is elõszedik a gyöngyeiket - a kazetjeikbõl. 8900 23 | elõszedik a gyöngyeiket - a kazetjeikbõl. Lázas készülõdések 8901 23 | masamódok éjjel-nappal varrták a piperét és jelmezt. Sok 8902 23 | huszadikára kitûzhették a fõpróbát, mely már kosztümökben, 8903 23 | vendéget is meg lehet hívni a fõispánné szalonjába.~Kétségkívül 8904 23 | Kétségkívül Homlódyné volt a legfürgébb, ki amellett, 8905 23 | Noszty Feri ritkán jött be a székvárosba és akkor Rágányoséknál 8906 23 | hogy magát ideig-óráig a hitelezõk ádáz rohamaival 8907 23 | végig se akarta hallgatni a tervüket, ijedten dugta 8908 23 | Semmit se akarok tudni. Mosom a kezeimet. Csináljatok, amit 8909 23 | Csináljatok, amit akartok. A szívem veletek van, de pénzt 8910 23 | furfangos ember - áradozott a fõispán - és intelligens. 8911 23 | kedves Izrael - puhítgatta a tatár hercegnõ -, azt mondod, 8912 23 | sikerül s mégis megtagadod a pénzbeli támogatást, ami 8913 23 | Bubenyik nem ér semmit. Edd meg a Bubenyikodat. Eszünk magunknak 8914 23 | se taksáljátok õt. Én meg a terveteket nem taksálom 8915 23 | Pimpósival és beavatott a tervbe.~Nagy figyelemmel 8916 23 | fülcimpáját vakarva, hol a másikat; nem tetszett neki.~- 8917 23 | valóságos gépezet, sok benne a sróf, meg a kerék, meg a 8918 23 | gépezet, sok benne a sróf, meg a kerék, meg a rugó, ha csak 8919 23 | a sróf, meg a kerék, meg a rugó, ha csak az egyik nem 8920 23 | Tényleg sokfelé ágazott a terv, melynek december 20- 8921 23 | befagyva találta az ablakokat. A reggelinél aggodalmasan 8922 23 | reggelinél aggodalmasan említette a fõispánné:~- Félek, hogy 8923 23 | fõispánné:~- Félek, hogy a Gyík befagyott az éjjel 8924 23 | be nem fagyhatott, hogy a jég egy kocsit megbírjon. 8925 23 | ideges.~- Elmegy? - kérdé a fõispánné.~- El kell mennem 8926 23 | innen vitte ideiglenesen a szolgabírói teendõket, miután 8927 23 | szolgabírói teendõket, miután a fõispán csibukjából kiszítt 8928 23 | beburkolózván ugyancsak a fõispán bundájába, áthajtott 8929 23 | Millió gyémánttû csillogott a fákon s vakító fehér bunda 8930 23 | fehér bunda alatt aludott a föld. Minden egyszínû volt, 8931 23 | Minden egyszínû volt, csak a lovak, a kocsis és a Pimpósi 8932 23 | egyszínû volt, csak a lovak, a kocsis és a Pimpósi szájából 8933 23 | csak a lovak, a kocsis és a Pimpósi szájából kiömlõ 8934 23 | szürkébb egy árnyalattal. A Gyík, mely Bontóvár alatt 8935 23 | Rekettyést, Bálingot, Hertyánt és a mellette fekvõ pusztákat, 8936 23 | tarajos hátán.~Voglányba a szolgabírói hivatalba érve, 8937 23 | ráismert. Hisz ez Klincsók, a szedresi volt kasznár.~- 8938 23 | Hát végképp otthagyta a sovány ökröket? - kérdezte 8939 23 | állapotban van ez idõ szerint a rekettyési híd?~- Híd van 8940 23 | õtet.~- És teljesen ?~- A legszebb, legjobb híd egész 8941 23 | egész járásban.~- Fázik még a keze?~- Nem fázik az. Csak 8942 23 | Melengesse meg egy kicsit a kályhánál. Aztán üljön le 8943 23 | hozzám egy jelentést, hogy a rekettyési híd meg van rongálva.~ 8944 23 | Tegye azt, amit rendelek, ez a méltóságos fõispán úr akarata 8945 23 | akarata is. Mit ért maga a magasabb politikához!~Klincsók 8946 23 | Klincsók erre kikereste a pápaszemét, leült az íróasztalhoz 8947 23 | az íróasztalhoz és írta a jelentést, hogy rossz a 8948 23 | a jelentést, hogy rossz a híd, miközben csurgott homlokáról 8949 23 | miközben csurgott homlokáról a verejték. Kétszer is megállt, 8950 23 | Huj, huj, de meleg ez a prémecske, de nehéz vele 8951 23 | prém lehet. Sohase hallotta a hírét. Távolról se gyanította, 8952 23 | Távolról se gyanította, hogy a »kiszló« kis lovat (csikót) 8953 23 | jelent.~Végre elkészült volt a jelentés, Malinka elolvasta, 8954 23 | Malinka elolvasta, eltette a többi akták közé, aztán 8955 23 | akták közé, aztán kiadta a rendeletet szinte írásban, 8956 23 | besötétedik, tehát öt-hat órakor, a munkásokkal szétszedeti 8957 23 | munkásokkal szétszedeti a rekettyési hidat, úgy, hogy 8958 23 | tesznek bele. Így követeli ezt a közigazgatás érdeke. Megjegyzem, 8959 23 | Megjegyzem, hogy ez estig a legszigorúbb hivatalos titok. 8960 23 | megbízatása volt Malinkának a fõispánnétól; át kellett 8961 23 | alatt otthon is maradjon a délután folyamán. Át is 8962 23 | várták. Hogy férfi legyen a háznál, Igali Menyhért, 8963 23 | hanem parázna szájú és az a rossz szokása volt, hogy 8964 23 | De ha valami kiszaladt a száján, olyan töredelmesen 8965 23 | töredelmesen tudta mondani: »grácia a fejemnek«, hogy lehetetlen 8966 23 | mellett s erõsen bízott, hogy a jótékonysági nagy bálra 8967 23 | Ebéd közben vidám volt a hangulat, míg Bligi, a dog 8968 23 | volt a hangulat, míg Bligi, a dog elõ nem jött a csontokra 8969 23 | Bligi, a dog elõ nem jött a csontokra s rettenetesen 8970 23 | elugat innen valaki?«~Igali a szájára ütött, hogy »grácia 8971 23 | késõ volt, Mari lesütötte a fejét és a tányérjára bámult. 8972 23 | Mari lesütötte a fejét és a tányérjára bámult. Tóthné 8973 23 | megnedvesedtek s azontúl beállott a kínos csend. Csak a feketekávénál 8974 23 | beállott a kínos csend. Csak a feketekávénál támadt egy 8975 23 | levegõ csapott be.~- Itt a pandúr - kiáltá már az ajtóból. - 8976 23 | csókolni. Szaporábban kopogtak a Tóthné mankói is, amint 8977 23 | Tóthné mankói is, amint a jött elé tipegett.~Csakhogy 8978 23 | téglát nem melegíttetek a lábuk alá, tudom én, hogy 8979 23 | tyúkszem lehetnék rajta. Grácia a fejemnek.~Nemcsak téglát, 8980 23 | forró palackot is tett bele a muffokba a kezeknek, mire 8981 23 | is tett bele a muffokba a kezeknek, mire a hintóba 8982 23 | muffokba a kezeknek, mire a hintóba kászmolódtak.~- 8983 23 | Tóthném, hogy késõn hozom haza a báránykámat - kiáltott ki 8984 23 | báránykámat - kiáltott ki a hintóból Homlódyné -, mert 8985 23 | Homlódyné -, mert este tartjuk a fõpróbát s utána egy kis 8986 23 | tudok aludni, ébren várom a kisasszonyt.~Még egy rövid 8987 23 | aztán befogatott és elment. A Gyík hídján túl, a »Kurjantó« 8988 23 | elment. A Gyík hídján túl, a »Kurjantó« csárdánál szembe 8989 23 | megnyugodva látta, hogy a hivatalos akarat szerint 8990 23 | akarat szerint forog odább a világ kereke.~Mire Bontóvárra 8991 23 | Bontóvárra ért - kurták most a napok -, este lett; a megyeház 8992 23 | most a napok -, este lett; a megyeház udvara tele volt 8993 23 | Nyilván mind összejöttek már a szereplõk és öltözködnek.~ 8994 23 | Néhány meghívott vendég a fõispán szobáiban kártyázott, 8995 23 | csak akkor szabad belépni a nagy szalonba, ha a jelenet 8996 23 | belépni a nagy szalonba, ha a jelenet már fel lesz állítva, 8997 23 | ragadtatva, kezében tartván a festményt, s összehasonlítva 8998 23 | elébe táruló élõképpel, a feleségéhez szaladt s egy 8999 23 | szaladt s egy csókot nyomott a szájára. »Pecsét, a másolat 9000 23 | nyomott a szájára. »Pecsét, a másolat hiteléül«, mondá


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License