1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
10001 26 | szólott Tóth Mihály -, a feleségem a legnagyobb pompát
10002 26 | Tóth Mihály -, a feleségem a legnagyobb pompát akarja.
10003 26 | legyen pompa - hagyta rá a fõispán. - Én veszem a kezembe,
10004 26 | rá a fõispán. - Én veszem a kezembe, én leszek a násznagy
10005 26 | veszem a kezembe, én leszek a násznagy is.~Egyszeribe
10006 26 | Egyszeribe híre száguldott a megyében az érdekes esküvõnek.
10007 26 | No, ez derék. Hja, azé a kalács, aki elõször beleharapott.
10008 26 | mondják - az esküvõn. A pékné kívánta úgy. Ó jaj,
10009 26 | úgy. Ó jaj, minek köhög a légy, mikor tüdeje nincsen!
10010 26 | mikor tüdeje nincsen! S a kevély családok készséggel
10011 26 | Tényleg újra megkezdõdtek a családi értekezletek, melyek
10012 26 | családi értekezletek, melyek a nagymérvû elõkészületekkel
10013 26 | szivárogtak ki innen-onnan. Hogy a Homlódy-fiúk Mátyás-kori
10014 26 | lesznek öltözve; az egyik a menyasszony uszályát viszi,
10015 26 | menyasszony uszályát viszi, a másik a võlegény kardját
10016 26 | uszályát viszi, a másik a võlegény kardját fogja tartani,
10017 26 | Még nagyobb parádé készül a nyoszolyólányokkal: a Horth,
10018 26 | készül a nyoszolyólányokkal: a Horth, az Ilvánczy kisasszonyok,
10019 26 | az Ilvánczy kisasszonyok, a Leviczky bakfisok, mind
10020 26 | mit leírni Klementynek.) A fõispánné magyar díszbe
10021 26 | fõkötõjén állítólag rajta lesz a legendás fekete gyöngyökbõl
10022 26 | legnagyobb kettõ. Amint a tavasz elkezdõdött, az elsõ
10023 26 | szürkeségében megkezdõdött a lázas szabás-varrás, felpróbálás,
10024 26 | dolgozni fognak addig, míg a fûz az elsõ barkáját ki
10025 26 | százezer forintot vett ki a takarékpénztári tõkéjébõl,
10026 26 | takarékpénztári tõkéjébõl, s mikor a pénztárnok azt kérdezte,
10027 26 | egy kis fehérnemût rendelt a feleségem a leánykának,
10028 26 | fehérnemût rendelt a feleségem a leánykának, azt kell kifizetni.«
10029 26 | alsószoknyája lehet annak?~Még jóval a tavasz elõtt megjött Rekettyésre
10030 26 | elõtt megjött Rekettyésre a Brozik Dániel levele is.
10031 26 | is. Igen köszöni, írja, a húsz akó bort, mely Isten
10032 26 | János néven írta be magát a vendégkönyvbe, ámbár sehogy
10033 26 | már azóta sok víz elfolyt a Dunán, nem sokat lehet megtudni,
10034 26 | sokat lehet megtudni, de a béresem, aki a hordókat
10035 26 | megtudni, de a béresem, aki a hordókat vitte a tekintetes
10036 26 | béresem, aki a hordókat vitte a tekintetes úr szõlõjébe,
10037 26 | János akkor déltájt, mikor a Findura szõlõjében az iparosmulatság
10038 26 | iparosmulatság volt, vele ment ki a hegyre, azaz a kocsi mellett
10039 26 | vele ment ki a hegyre, azaz a kocsi mellett bandukolt,
10040 26 | se maradt el tõlük, csak a tekintetes úr szõlõjénél,
10041 26 | amikor is leheverészett a kápolna mellett, mintha
10042 26 | Béresem ott látta õt feküdni a fûben, mialatt a présház
10043 26 | feküdni a fûben, mialatt a présház elõtt lerakta a
10044 26 | a présház elõtt lerakta a hordókat, akkor aztán elment
10045 26 | hordókat, akkor aztán elment a béres, és nem látta többet.~-
10046 26 | gondoltam - dörmögte Tóth -, a zsivány kétségkívül Marira
10047 26 | mikor elcserélt ruhában a Findura szõlõjébe tartott.~
10048 26 | Findura szõlõjébe tartott.~A levél további részében Fitos
10049 26 | megrovási kalandja foglaltatott a Findura szõlõjében való
10050 26 | tapasztalatai nyomán, hogy a vadász közönséges fráter
10051 26 | véleményem, hangsúlyozza Brozik a levélben), mert a korpához
10052 26 | Brozik a levélben), mert a korpához hajlott. Noha saját
10053 26 | szolgálóhoz csapott, annál tolta a szelet, aki bár csinos volt,
10054 26 | mégiscsak szolgáló volt.~Ez a rész már nem érdekelte Tóth
10055 26 | jobb is, és átsiklott szeme a levélpapír alján egy »utóiratra«:~»
10056 26 | utóiratra«:~»Mikor Fitos János a következõ nap elhagyta a
10057 26 | a következõ nap elhagyta a szobáját és elutazott, Tinka
10058 26 | Tinka leányom, akit érdekelt a vadász (mert meg kell hagyni,
10059 26 | nem volt vele megelégedve. A bohó leány, tetszik tudni,
10060 26 | tetszik tudni, milyenek a leányok (hiszen a tekintetes
10061 26 | milyenek a leányok (hiszen a tekintetes úrnak is van),
10062 26 | úrnak is van), eltette azt a pár sort, mert gyûjtött
10063 26 | elsárgult papiros hullt ki a levélbõl, Tóth Mihály rögtön
10064 26 | Mihály rögtön felismerte a Noszty betûit. Tényleg egy
10065 26 | álmodhattuk volna. Csak a kulcslyukon akartam bekukucskálni,
10066 26 | bekukucskálni, s íme bent vagyok a szobában. Nemcsak megláttam
10067 26 | tekintve…~Eddig tartott a levél, de éppen elég volt
10068 26 | megtérõ hadvezér köti le a kardját, s még az okuláré
10069 26 | visszamaradt valami abból a ragyogásból, ami a szemeibõl
10070 26 | abból a ragyogásból, ami a szemeibõl kisugárzott.~-
10071 26 | jó madár. Itt vagy már a lépemen. No, ez megéri a
10072 26 | a lépemen. No, ez megéri a húsz akót!~Megelégedetten
10073 26 | Megelégedetten zárta be fiókjába a sárgult levéltöredéket,
10074 26 | Máli tantenak szólt, míg a Broziktól valót tárcájába
10075 26 | tette.~Ettõl kezdve megint a régi ember lett, kedélyes,
10076 26 | az az újabb szokása, hogy a legkomolyabb beszélgetés
10077 26 | volt ez rejtélyes. Csak a poétákon látni ilyet, kiknek
10078 26 | látni ilyet, kiknek pusztán a földi hüvelyük vagyon köztünk,
10079 26 | köztünk, de az eszük valahol a Holdban jár, s ha ott valami
10080 26 | kedveset lát, ide telegrafál a szájuknak meg a homlokuknak,
10081 26 | telegrafál a szájuknak meg a homlokuknak, az egyikre
10082 26 | egyikre varázsolván mosolyt, a másikra ábrándos ködöt;
10083 26 | hébe-hóba elcsöppen belõle.~Künn a gazdaságban gyakran veszi
10084 26 | egymás mellett mennének a csikóiskola felé, ekképpen
10085 26 | gazdám, alighanem annak a lakodalomnak örül, pedig
10086 26 | ezzel mennek, megkerülve a pajtákat, át a kocsiházak
10087 26 | megkerülve a pajtákat, át a kocsiházak udvarán, egyik
10088 26 | egy kukkot sem, csak mikor a három topolynál ráteszi
10089 26 | topolynál ráteszi Tóth uram a nagy tenyerét az Igali vállára:~-
10090 26 | vállára:~- Tévedsz, öreg, nem a lakodalomnak örülök én úgy,
10091 26 | hangosan? (És ijedten csapott a szájára.)~- De bizony hangosan
10092 26 | is van, de enyhébb is. Ha a gyengébbik nem használ,
10093 26 | az erõsebbet.~Azóta aztán a különös gyógyszer foglalkoztatta
10094 26 | kíváncsiságát. Találgatta esténként a feleségével, aki ugyancsak
10095 26 | valami nagy dolog lappang a takaró alatt.~Jött, ment
10096 26 | Jött, ment az idõ; elment a hó, megjöttek a vizek; felzúgtak
10097 26 | elment a hó, megjöttek a vizek; felzúgtak az erdõk
10098 26 | öltözködni kezdtek; kijöttek a rögök alól a napfényre sütkérezni
10099 26 | kezdtek; kijöttek a rögök alól a napfényre sütkérezni az »
10100 26 | bogarakat nevezi, melyek a tavaszt bejelentik. A pacsirta
10101 26 | melyek a tavaszt bejelentik. A pacsirta ott fenn a megenyhült
10102 26 | bejelentik. A pacsirta ott fenn a megenyhült légben elkezdte
10103 26 | légben elkezdte csattogtatni a tavaszi himnuszt, amelyek
10104 26 | hallatára kieresztette rügyeit a cseresznyefa és a barackfa,
10105 26 | rügyeit a cseresznyefa és a barackfa, s egyszer csak
10106 26 | egyszer csak topp, eléugrott a várva várt virágvasárnap
10107 26 | verõfénye egész nap szólongatta a növényeket, »kijöhettek
10108 26 | növényeket, »kijöhettek már a virágjaitokkal«, kora délután
10109 26 | megindultak Bontóvár felõl a Rekettyésre vezetõ úton
10110 26 | Rekettyésre vezetõ úton a szebbnél szebb úri fogatok.
10111 26 | kényesen, hányva-vetve a nyakukat, villogó, csillogó
10112 26 | Elöl Noszty Ferkó jött a négyesén, a feketéken, kék-vörös
10113 26 | Noszty Ferkó jött a négyesén, a feketéken, kék-vörös selyem
10114 26 | kék-vörös selyem pántlikarózsák a lovak fején kétoldalt. Nem
10115 26 | megvehetné nyelvnek. Azután a fõispán következett a négy
10116 26 | Azután a fõispán következett a négy óriás lovával, az anyaföld
10117 26 | anyaföld is megremegni látszott a patkók csattogása alatt.
10118 26 | patkók csattogása alatt. A fõispán mellett a neje ült
10119 26 | alatt. A fõispán mellett a neje ült tengerszín bársonymentében,
10120 26 | bársonymentében, és annak a csatja smaragdok, rubinok,
10121 26 | zöld sávokkal festették át a rajtuk nyalakodó napsugarakat.
10122 26 | Pillangós magyar fõkötõt viselt a méltóságos asszony, apró
10123 26 | úgy fénylettek rajta, mint a szentjánosbogarak. Valami
10124 26 | volt azt látni, hát még a vidám, szép arcot alatta!
10125 26 | vidám, szép arcot alatta! A fõispán a térde között tartotta
10126 26 | arcot alatta! A fõispán a térde között tartotta az
10127 26 | jobbra-balra köszöngetett a falvakon. A szemben ülõ
10128 26 | köszöngetett a falvakon. A szemben ülõ Malinka úr ellenben
10129 26 | óvatosan. És hol van még a többi! Se hossza, se vége.
10130 26 | hossza, se vége. Rágányosék a címeres batárban. A grófné
10131 26 | Rágányosék a címeres batárban. A grófné fején egy akkora
10132 26 | egy nagy páfrány! Horth úr a négy pej lován, ezüst csengõkkel,
10133 26 | muzsikát vertek ki, mint a koreai király palotája ereszén
10134 26 | Négyes pónifogaton jöttek a kis Horth kisasszonyok,
10135 26 | kis Horth kisasszonyok, a nyoszolyóleányok, egy kis
10136 26 | egy kis törpe ember volt a kocsisuk, és egy nyolc-tízéves
10137 26 | nyolc-tízéves kölyök ült mellette a bakon inasnak, ezüstpitykés
10138 26 | az egész, mintha valahol a liliputiak országában volnának
10139 26 | gyõzné mind elszámlálni a ragyogást, a pompát. Azt
10140 26 | elszámlálni a ragyogást, a pompát. Azt a sok csipkét,
10141 26 | ragyogást, a pompát. Azt a sok csipkét, brokátot, a
10142 26 | a sok csipkét, brokátot, a tömérdek bársonyt, drágakövet?
10143 26 | tömérdek bársonyt, drágakövet? A szem is elfáradt, mire a
10144 26 | A szem is elfáradt, mire a tizedik, tizenkettedik hintó
10145 26 | lehetett jól nézni. Sõt a végén már a feje is kóválygott
10146 26 | jól nézni. Sõt a végén már a feje is kóválygott az embernek,
10147 26 | embernek, s úgy rémlett neki, a tömérdek kápráztató színbe
10148 26 | fiákeren ment, megéljenezték a falvakon, mert a szegénység
10149 26 | megéljenezték a falvakon, mert a szegénység is mulattató
10150 26 | Minden ablak megnyílt, amerre a hintók elrobogtak. Kandi
10151 26 | asszonyfejek jelentek meg a muskátlis virágcserepek
10152 26 | kiszaladtak az utcára, kiálltak a kapuk elé, s utánabámultak
10153 26 | kapuk elé, s utánabámultak a nagy porfelhõnek, mely a
10154 26 | a nagy porfelhõnek, mely a násznép nyomában kerekedett.~-
10155 26 | Hm, sokra vitte dolgát ez a Tóth Mihály - mondogatták. -
10156 26 | méltóságos asszony lesz a leányából. Megérdemli különben,
10157 26 | Megérdemli különben, olyan, mint a galamb. Mit is csinál szegényke
10158 26 | Mit is csinál szegényke a sok páva között!~A legnagyobb
10159 26 | szegényke a sok páva között!~A legnagyobb érdeklõdés természetesen
10160 26 | utcán, sorfalat képezve a Tóth-kúriáig. A férfiak
10161 26 | képezve a Tóth-kúriáig. A férfiak tiszteletteljesen
10162 26 | tiszteletteljesen levették a kalapjaikat, míg a násznép
10163 26 | levették a kalapjaikat, míg a násznép átment. A kutyák
10164 26 | kalapjaikat, míg a násznép átment. A kutyák lefeküdtek lustán
10165 26 | kutyák lefeküdtek lustán a kapuajtók elé, és nem ugattak,
10166 26 | Kutya azonban nem sok volt a paraszt porták elõtt, mert
10167 26 | paraszt porták elõtt, mert a jobban értesült részük ott
10168 26 | értesült részük ott portyázott a Tóth-porta épületeinek tömkelegében,
10169 26 | pecsenyeszagok javították meg a levegõt, s bûbájos sercegések
10170 26 | Isten hozta.« Azok megrázták a kezeit, megölelték, kedves
10171 26 | szólították, az asszonyok közül a nyájasabbak még csókot is
10172 26 | még csókot is cuppantottak a szépen beretvált ráncos
10173 26 | beretvált ráncos képére. A kedves asszonynéni után
10174 26 | után tudakozódtak, aki bent a nagy szobában a pecsenyékkel,
10175 26 | aki bent a nagy szobában a pecsenyékkel, frissítõkkel,
10176 26 | egyik ölelõ rokoni karból a másikba jutott, a kis tatár
10177 26 | karból a másikba jutott, a kis tatár hercegek pláne
10178 26 | csupa cukor volt minden; a kinyitott szobákat, vagy
10179 26 | zsúfolásig megtöltötték, a nagy tolongásban szinte
10180 26 | együvé tartozók. Kopereczky a feleségét kereste, s panaszkodott,
10181 26 | kereste, s panaszkodott, hogy a menyasszonyt még nem látta.~-
10182 26 | most öltözködik.~Klementy a büféasztalhoz telepedett.
10183 26 | büféasztalhoz telepedett. A tatár hercegnõ Noszty Ferivel
10184 26 | ragyogó arccal. - De mégis az a sorja, hogy elõbb én jussak
10185 26 | sorja, hogy elõbb én jussak a cukromhoz.~- Ahhoz már nem
10186 26 | kibékülési koccintásra hívja föl a büfé körül szorgoskodó Igalit,
10187 26 | Igalit, bizalmasan súgja a fülébe, Ferire célozva:~-
10188 26 | célozva:~- Még nem is övé a rekettyési uradalom, és
10189 26 | és máris raccsol.~Igali a fejét csóválja, s elvegyülvén
10190 26 | csóválja, s elvegyülvén a vendégek között, hangosan
10191 26 | falatozzanak egy kicsit. A kocsi kirázta már az ebédet.
10192 26 | õzecske, fiatal puha, mint a vaj, az uram lõtte. Az meg
10193 26 | ott vaddisznó. Alul van a soványabbja. Jaj, hisz a
10194 26 | a soványabbja. Jaj, hisz a lelkemet is odaadnám.~Ilyen
10195 26 | csak úgy elgurult valahová a jó asszonyság, mint ahogy
10196 26 | bizonyosan Marit öltözteti most. A menyasszonnyal mindenféle
10197 26 | szeszélyeskedik, valami elromlik a toaletten, egy kapocs lepattan
10198 26 | kapocs lepattan valahonnan, a cipõ nem akar felmenni.
10199 26 | Az óra már el is hagyta a négyes számot, és még mindig
10200 26 | és még mindig nincs itt. A násznép is kezd türelmetlen
10201 26 | Az egyik rész kíváncsi, a másik része már szeretne
10202 26 | már szeretne átesni rajta. A párok igazodnak, milyen
10203 26 | milyen sorrendben mennek majd a templomba. Kopereczky megunta
10204 26 | Kopereczky megunta tartani a nászbotot, az öreg Rágányos
10205 26 | szeretne ülni (kár az idõért), a Boccaccio-jelmezekbe bújtatott
10206 26 | apródi ruhában, mielõtt a parádén átesnének, Klementy
10207 26 | toalettet följegyzett, csak a menyasszonyé van hátra.
10208 26 | lesz szedendõ. Az asszonyok a százezer forintos kelengyét
10209 26 | hogy nem tudja, hol van. A Leviczky kifent bajusza
10210 26 | unatkozva csórikálja markában a három gutaütés ellen való
10211 26 | öltözik.« De legtürelmetlenebb a võlegény. Váltig kérdezgeti
10212 26 | võlegény. Váltig kérdezgeti a fel s alá szaladgáló inasoktól,
10213 26 | elõtalál, mennyire van már a kisasszony, de csak vállat
10214 26 | óvatos arcot vágtak (kivált a fehérnépje, melynek az arcán
10215 26 | arcán jobban meglátszik a zavar), mintha valami nagy
10216 26 | turpisság iránt vallatná õket a csendbiztos.~- Ha nem tudod,
10217 26 | Mondd meg, hogy siessen a kisasszony, hogy már nagyon
10218 26 | tedd le csak hamar azokat a tányérokat, keresd meg Mari
10219 26 | balra esõ kisebb szobában a rezgõ-mozgó atyafiság közt,
10220 26 | közt, miközben díszkardja a lábakba és a szoknyákba
10221 26 | díszkardja a lábakba és a szoknyákba akadozott, bomlottul
10222 26 | bomlottul csörömpölvén. A kis szobából egy szûk átjáró
10223 26 | egy szûk átjáró vezetett a nõk intimebb szobáiba, s
10224 26 | ebbõl egy kis ablak nyílt a ház mögötti gazdasági udvarra.~
10225 26 | gazdasági udvarra.~Végigment a sikátorszerû átjárón, s
10226 26 | sikátorszerû átjárón, s a Tóthné szobáján megnyomta
10227 26 | Tóthné szobáján megnyomta a kilincset, de be volt zárva (
10228 26 | kilincset, de be volt zárva (a Mari leányszobájába pedig
10229 26 | leányszobájába pedig csak a Tóthné szobáján át lehetett
10230 26 | egyszerre megpillantotta a kis ablakon keresztül, hogy
10231 26 | ablakon keresztül, hogy a gazdasági udvaron, mely
10232 26 | udvaron, mely csak ebbõl a kémlelõablakból volt áttekinthetõ,
10233 26 | ostor, s nyomban megindul a batár.~Az is feltûnõ volt,
10234 26 | valóságosan átdöfködte magát a násznépnek hagyott három
10235 26 | három szobán, ment egyenest a balra esõ lakosztály felé,
10236 26 | lakosztály felé, melynek a legvégén a Tóth úr esztergaszobája
10237 26 | felé, melynek a legvégén a Tóth úr esztergaszobája
10238 26 | hátha ott öltöztetik Marit, a könyvtárszoba melletti benyílóban.~
10239 26 | melletti benyílóban.~De mikor a harmadik szobába ért, éppen
10240 26 | ért, éppen akkor lépett ki a könyvtárszoba ajtaján Tóth
10241 26 | négy szivardobozt hozva a hóna alatt.~Be sem várva,
10242 26 | eleibe Feri:~- Hova ment a mama?~Tóth Mihály rápillantott,
10243 26 | Mihály rápillantott, az a ravasz, rejtélyes mosoly
10244 26 | régóta találgatja Igali.~- A feleségemet tetszik érteni? -
10245 26 | megfeszült idegzete is - a feleségem elutazott.~- Hogy
10246 26 | pattant fel Feri, azzal a kritikusi fennhéjázással,
10247 26 | konceptusban.~Tóth úrnak még csak a szempillája se rezdült meg,
10248 26 | Hát úgy lehet, hogy már a kellemesebb részt, kedves
10249 26 | vágyott erre, és most, mikor a kellemetlen részek fognak
10250 26 | furcsa felelet volt. S kivált a keserû íz, mely a hangjából
10251 26 | kivált a keserû íz, mely a hangjából kiérzett. Mélységes
10252 26 | Mélységes csend állott be. A zsibongó, beszélgetõ tömeg,
10253 26 | beszélgetõ tömeg, mely a harmadik szobába szorult,
10254 26 | Mihály pedig ezalatt átadta a szivarládákat az odasietõ
10255 26 | elutazott!~Úgy süvített ez a három szó a levegõben, mint
10256 26 | süvített ez a három szó a levegõben, mint egy kilõtt
10257 26 | s olyan vörös lett, mint a skarlát.~Leírhatatlan zavar
10258 26 | Leírhatatlan zavar támadt. A mindenütt jelenlevõ Klementy
10259 26 | szempillanat alatt megvitte a hírt a szomszéd szobákba,
10260 26 | szempillanat alatt megvitte a hírt a szomszéd szobákba, pár szóval
10261 26 | az ujjait petyegtetve -, a lap alighanem rendkívüli
10262 26 | megjelenni.~Mindenki ebbe a szobába iparkodott, de a
10263 26 | a szobába iparkodott, de a másikba is elhallatszott
10264 26 | másikba is elhallatszott a Tóth Mihály hangja; most
10265 26 | meg már olyan volt, mint a mennydörgés.~- De bizony
10266 26 | elutazott még az éjjel, a Velkovicsné sógornõmmel,
10267 26 | sohase kerül többé erre a vidékre vissza.~- Mi ez,
10268 26 | Kopereczky, és be akart a harmadik szobába furakodni,
10269 26 | akik nadrágot viseltek.~A Tóth Mihály hangja pedig
10270 26 | és szinte zúgott, hogy a falak is rengtek belé.~-
10271 26 | olyan gyalázatosan bánt a leányommal, hogy meg kellett
10272 26 | fárasztanom, de legalább attól a szégyentõl menekedjék szegény
10273 26 | szegény gyermekem, mintha a történtek után a család
10274 26 | mintha a történtek után a család nem akarta volna
10275 26 | már ekkor erõt vett rajta a vadállati düh), Tóth felé
10276 26 | rohant.~- Láttam az udvarban a felállított vasvillás, fütykösös
10277 26 | mikor egyszerre megnyílt a könyvtárszoba ajtaja, s
10278 26 | félénken felpillantott, ahonnan a kérdés jött.~Stromm ezredes
10279 26 | jött.~Stromm ezredes állott a küszöbön összefont karokkal
10280 26 | magános fogat száguldott a Bontóvár felé vezetõ úton,
10281 26 | következtek megint hosszú sorban a pompás szerszámú négyesek.
10282 26 | négyesek. Amerre mentek, a népek újra kiszaladtak bámulni.
10283 26 | nini - nem is hozzák sehol a menyasszonyt.~A magányos
10284 26 | hozzák sehol a menyasszonyt.~A magányos kocsiban Noszty
10285 26 | elõbb fogatott be, mint a rokonok. Röstellkedett elõttük.
10286 26 | összeesve ült egy darabig, de a tavaszi napsugár, mely új
10287 26 | füveket és virágokat hoz a rétnek, új lombokat a fáknak
10288 26 | hoz a rétnek, új lombokat a fáknak a levetettek helyett,
10289 26 | rétnek, új lombokat a fáknak a levetettek helyett, elkezdte
10290 26 | vigasztaló gondolatok lopóztak a bénító levertség érzései
10291 26 | közé.~…Hiszen elég nagy a világ. És van benne elég
10292 26 | Szebbnél szebbek, édesebbek. A hozományok se vesztek még
10293 Uto | elpusztításával elvesztek a bennük lakozó nagy állatok,
10294 Uto | valami. Épp úgy elpusztította a folytonos civilizáció és
10295 Uto | és az iskola elõnyomulása a babona, a miszticizmus sötét
10296 Uto | iskola elõnyomulása a babona, a miszticizmus sötét rengetegeit,
10297 Uto | tûnniök e kiirtott homályokból a meséknek. A fantázia szívesebben
10298 Uto | homályokból a meséknek. A fantázia szívesebben táplálkozik
10299 Uto | szívesebben táplálkozik a sejtésbõl, mint a tudásból.
10300 Uto | táplálkozik a sejtésbõl, mint a tudásból. A nagy mesemondók
10301 Uto | sejtésbõl, mint a tudásból. A nagy mesemondók eltûntek
10302 Uto | mesemondók eltûntek tehát a föld színérõl és vissza
10303 Uto | és Jókai után bezáródik a kapu és nem valószínû, hogy
10304 Uto | sarkaiban.~Az elbeszélõ és a színi irodalom most már
10305 Uto | színi irodalom most már a hétköznapi életbõl meríti
10306 Uto | Még mindig sok nyûgözi a konvencionális sablonokból.
10307 Uto | konvencionális sablonokból. A szabályszerû elbeszélõ mûvek (
10308 Uto | bizonyos unalmat keltenek, mint a szabályosan épített házak.
10309 Uto | lehet egyhangúbb, látjuk a nagy városokban. Holott
10310 Uto | nagy városokban. Holott a falusi házikók, hol az emberek
10311 Uto | szükséglete és ízlése érvényesül a legegyszerûbb formákban,
10312 Uto | tele van naivsággal. Fõleg a színpadi mûvek közönségénél
10313 Uto | tapasztalható. - Ott ül a nézõtéren s látja a darab
10314 Uto | Ott ül a nézõtéren s látja a darab legelején, milyen
10315 Uto | s még csak jobban romlik a második felvonásban: elszorult
10316 Uto | remegõ aggódással várja a fiatal pár sorsát. Pedig
10317 Uto | fiatal pár sorsát. Pedig csak a színlapra kell vetni egy
10318 Uto | bank sem olyan biztos, mint a házasság az utolsó jelenetben.~
10319 Uto | elõre meg legyen határozva a végkifejlõdés. Hát az életbõl
10320 Uto | jóságos, hogy ezt garantálná a fiataloknak! Hiszen a konfliktusok
10321 Uto | garantálná a fiataloknak! Hiszen a konfliktusok nem volnának
10322 Uto | azért lehet ez így, mert a közönség még fiatal s nem
10323 Uto | nem bánja, ha az történik a darabban, amit õ óhajt,
10324 Uto | ennek is megváltoznia, ha a közönség öregebb lesz?~Meggyõzõdésem,
10325 Uto | Meggyõzõdésem, hogy úgy a színpadi, mint az elbeszélõ
10326 Uto | élethez, lehányván azokat a békókat, melyeket az esztétika
10327 Uto | az öreg témákra azoknak a gyermekkorában rakott.~E
10328 Uto | szabályokból némelyek, még a legjobbak, a szinte nélkülözhetetlenek
10329 Uto | némelyek, még a legjobbak, a szinte nélkülözhetetlenek
10330 Uto | nélkülözhetetlenek közül is, ártanak a természetességnek és rontják
10331 Uto | rontják az illúziót. Még tán a kerekdedség, a frappáns
10332 Uto | Még tán a kerekdedség, a frappáns fordulatosság is.
10333 Uto | kivasalni, ámbár különben a kivasalt ruha szebb. Úgy
10334 Uto | Kétségtelen, hogy az elbeszélés a mesébõl keletkezett. A »
10335 Uto | elbeszélés a mesébõl keletkezett. A »hol volt, hol nem volt«
10336 Uto | hol volt, hol nem volt« és a »még most is élnek, ha meg
10337 Uto | cölöpe közt mozgott. Ez a tartalom lassanként beoltatott
10338 Uto | beoltatott megfigyelésekkel és a közönséges hétköznapi viszonyok
10339 Uto | fájáról lenyesett gallyakkal. A tündérek helyébe vérbõl
10340 Uto | szerencsék érnek.~De ha a mesébõl lett a regény s
10341 Uto | érnek.~De ha a mesébõl lett a regény s levetve gyermekcipõit,
10342 Uto | jutott; még most is sok a mesterkéltség benne, s a
10343 Uto | a mesterkéltség benne, s a cselekmény szimmetrikus
10344 Uto | összefutó szálak elrendezésében a csináltság erõsen érzik.
10345 Uto | elsõ tekintetre észreveheti a történet kompozícióján s
10346 Uto | és ízlését, holott csak a kidolgozáson és fölfogáson
10347 Uto | hová?~Én úgy gondolom, hogy a hírlapírói riport felé.
10348 Uto | fogja valahol megtalálni a tökélyt. De persze épp úgy
10349 Uto | persze épp úgy nemesítse meg a riportot ezután, mint ahogy
10350 Uto | ahogy megnemesítette azelõtt a mesét. Nincs az a becses
10351 Uto | azelõtt a mesét. Nincs az a becses írói tulajdonság,
10352 Uto | ne érvényesülhetne ebben a rámában is.~A riport az
10353 Uto | érvényesülhetne ebben a rámában is.~A riport az egyetlen, mely
10354 Uto | riport az egyetlen, mely a maga eredeti természetességében
10355 Uto | Legközvetlenebb rajzolata a valóságnak s azonfelül szabad
10356 Uto | azonfelül szabad és független a szabályoktól. Valóságos »
10357 Uto | Valóságos »vadon gyermeke« a lapok roppant betûerdejében.
10358 Uto | lapok roppant betûerdejében. A riporter közli velünk a
10359 Uto | A riporter közli velünk a nyers eseményt, felvonultatja
10360 Uto | esemény megértése kíván. A riporter elmondván az eseményt,
10361 Uto | módon, mint aki szõtte, maga a Végzet, szélnek ereszti
10362 Uto | személyzetet, menjen ki-ki a maga útján, más érdekes
10363 Uto | sejtelmek kapcsában tettem meg a kísérletet a fentebbi elbeszéléssel.
10364 Uto | tettem meg a kísérletet a fentebbi elbeszéléssel.
10365 Uto | elbeszéléssel. Úgy képzelem a dolgot, mint rendszerint
10366 Uto | rendszerint szokott történni a társaságokban, hogy szó
10367 Uto | megvilágít. Nos, mondjuk, hogy a »kicsikart« házasságok némely
10368 Uto | fajtája van szõnyegen s a disputa folyamán az én igazaim
10369 Uto | igazaim mellett felhoznám a Noszty fiú esetét Tóth Marival
10370 Uto | esetét Tóth Marival s mikor a történet bizonyító magvát
10371 Uto | is fejezném, nem törõdve a személyek további sorsával.
10372 Uto | további sorsával. Épp ahogy a vonat beérvén végállomására,
10373 Uto | vággyal kapcsolatosan elõugrik a kétely is. Birkóznak, birkóznak
10374 Uto | vágy nagy hetykeséggel veri a mellét: »Hiszen igazam van«,
10375 Uto | mellét: »Hiszen igazam van«, a kétely ellenben titubálva
10376 Uto | titubálva mérlegeli: Hátha csak a patkót vertem fel megfordítva
10377 Uto | patkót vertem fel megfordítva a pegazusra, s a lábnyomokat
10378 Uto | megfordítva a pegazusra, s a lábnyomokat tekintve, magamat
10379 Uto | tekintve, magamat is megtéveszt a hátravaló menés, mely elõrevaló
10380 Uto | barátságos egyezkedést kötni a két birkózó között, vagyis
10381 Uto | között, vagyis megtenni a kísérletet, de mindjárt
10382 Uto | engesztelõ szándékkal, hogy a következõ könyvemben, ha
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382 |