Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
53 1
77 1
9 2
a 10382
á 1
ab 3
abaffy 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10382 a
3680 az
2142 hogy
2063 nem
Mikszáth Kálmán
A Noszty fiú esete Tóth Marival

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382

                                                           bold = Main text
      Fejezet                                              grey = Comment text
1501 6 | nem a Lajos gyereknek volt a keresztanyja, hanem csak 1502 6 | csak az Endréé, aki aztán a Nápolyi Johanna gonosz körmei 1503 6 | mese az egész. És hogy a Kopereczkyek még abban az 1504 6 | majmok voltak Borneóban és a fákon laktak, nemhogy a 1505 6 | a fákon laktak, nemhogy a visegrádi királyi palotában 1506 6 | ott Orsolya asszony, hanem a főkötő és az adósság, amibe 1507 6 | állítólag akkor verte magát a Kopereczky család, színvalóság. 1508 6 | Kopereczky család, színvalóság. A főkötő megvan a mai napig 1509 6 | színvalóság. A főkötő megvan a mai napig is, még pedig 1510 6 | még pedig Krapecen van, a kastély úgynevezett kék 1511 6 | vasládában. Kétségtelen, hogy a főkötő szövetje most már 1512 6 | most már nem sokat érhet, a fazonja is meglehetősen 1513 6 | meglehetősen kimehetett a divatból azóta, Vilmácska, 1514 6 | Vilmácska, tudom, nem tenné a fejére száz forintért sem, 1515 6 | is róla, de nem tud, mert a főkötő létezése családi 1516 6 | létezése családi titok, a »végső forrás«, mivelhogy 1517 6 | végső forrás«, mivelhogy a főkötőn azon a bizonyos 1518 6 | mivelhogy a főkötőn azon a bizonyos keresztelési napon 1519 6 | Podjebrád-kisasszonynak ajándékozott, akit a király Trencsénben vett 1520 6 | király Trencsénben vett át a követektől. Kettőt Kopereczky 1521 6 | lett abból kettő is.) Három a mohácsi csatában elesett 1522 6 | kalpagforgóján pusztult el. Elvitték a törökök s a török kincstárból 1523 6 | el. Elvitték a törökök s a török kincstárból valami 1524 6 | tizenhárom gyöngy maradt a főkötőn. Mindenféle nagy 1525 6 | szerencsétlenségek kezdtek a családdal történni. Eszéhez 1526 6 | Kopereczky Kristóf, hogy ezt a tizenhármas szám okozza 1527 6 | tizenhármas szám okozza s 1715-ben a gyöngyökből négyet eladott 1528 6 | egy pusztát Trencsénben, a Cserna-Perlát (Feketegyöngyöt), 1529 6 | ezerötszáz váltó forintokat. A megmaradt kilenc gyöngy 1530 6 | firól-fira származott örökség, a mi Izraelünk apjának a kezén 1531 6 | a mi Izraelünk apjának a kezén volt s ő mint fiatal 1532 6 | fülbevalót csináltatott a híres énekesnőnek, Fligori 1533 6 | bevallott szeretője volt a császárvárosban. Nagy szoknyahős 1534 6 | duhaj mulatság alkalmával a rajeci fürdőben, mint egykor 1535 6 | olvasztott fel s megitta a szép Motesiczky Klára egészségéért, 1536 6 | meghatott, hogy utána szaladt a megmaradt hat gyöngynek, 1537 6 | megmaradt hat gyöngynek, vagyis a felesége lett.~Mikor Izraelünk 1538 6 | egy évvel élte csak túl a férjét), különös végrendeletet 1539 6 | csináltatott s elrendelte, hogy a családi főkötő gyöngyeihez, 1540 6 | értéket képviselnek, csak a végszükség esetén nyúlhassanak 1541 6 | Marcella, bizalmas kulcsárnéja, a másikat egy elszegényedett 1542 6 | örökösöktől, mindaddig, míg a gyöngyökből tart. Az utolsó 1543 6 | utolsó gyöngynél megszűnnek a hivatalok. Ha azonban az 1544 6 | fonala fogynék el előbb, mint a gyöngyök, az esetben mindenik 1545 6 | fizetéssel, mint ők voltak. Erre a halálos ágyán megeskettette 1546 6 | végszükség esetén engedjék a gyöngyök elpazarlását vagy 1547 6 | zálogbaadását s kiosztá közöttük a kulcsokat: Izrael fia kapván 1548 6 | fia kapván az egyiket s a két főkötő-őr a másik kettőt.~ 1549 6 | egyiket s a két főkötő-őr a másik kettőt.~Minthogy a 1550 6 | a másik kettőt.~Minthogy a vasládát most már csak úgy 1551 6 | úgy lehetett kinyitni, ha a három kulcstulajdonos egy 1552 6 | Izrael zálogba tett, egyet a kastély renoválásakor, egyet 1553 6 | egyet pedig még régebben, a Bubenyik pénzszerzési indítványa 1554 6 | sok nehézségbe ütközött. A báró érezte ezt s fázott 1555 6 | ezt s fázott tőle. Mert a két öreg főkötő-őr ugyancsak 1556 6 | Ha neszét vették, hogy a bárónak nincs pénze, az 1557 6 | rögtön elutazott Halasra a leányához, mire azt sikerült 1558 6 | sikerült hazacsalogatni, a másik, a faluvégi sárga 1559 6 | hazacsalogatni, a másik, a faluvégi sárga kúriában 1560 6 | kapitány özvegye tűnt el a Grácban lakó nővéréhez. 1561 6 | éppen otthon voltak, akkor a nyugalmazott kulcsárné, 1562 6 | nyugalmazott kulcsárné, ki a kertészlakban köhögte át 1563 6 | jajveszékelni kezdett, hogy a báró őt tönkre akarja tenni, 1564 6 | akarja tenni, hogy immár a végső gyöngyökhöz is hozzányúl, 1565 6 | hozzányúl, közeledik ezzel a perc, amikor a főkötő-őri 1566 6 | közeledik ezzel a perc, amikor a főkötő-őri fizetése megszűnik 1567 6 | főkötő-őri fizetése megszűnik s ő a lésza alatt hal meg, mint 1568 6 | rimánkodik, térdre veti magát a báró előtt, hogy ne kívánja 1569 6 | utolsó gyöngy is elvándorol a vasládából? Mire a báró, 1570 6 | elvándorol a vasládából? Mire a báró, mint már nehányszor 1571 6 | szíve van és magától eláll a tervtől.~Ám ha el nem állna, 1572 6 | ha el nem állna, ott van a másik custos, a kapitányné. 1573 6 | ott van a másik custos, a kapitányné. Az bezzeg nem 1574 6 | hanem felkerekedik, mint a forgószél, a kastélyba szalad, 1575 6 | felkerekedik, mint a forgószél, a kastélyba szalad, sarkára 1576 6 | kastélyba szalad, sarkára áll, a csípõjére teszi a kezét, 1577 6 | sarkára áll, a csípõjére teszi a kezét, toppant a lábával:~» 1578 6 | csípõjére teszi a kezét, toppant a lábával:~»Hát meg vagy te 1579 6 | hogy szándékosan rohansz a vesztedbe? Hát illik ez? 1580 6 | te ember! Hogy van szemed a szemembe nézni. Pfuj, Kopereczky! 1581 6 | Pfuj, Kopereczky! Bújj a föld alá! Vagy eredj, kapard 1582 6 | kapard ki õseid csontjait a kriptákból, javíthatatlan 1583 6 | fontszámra! Mit akarsz tõlem? A kulcsot? Abból ugyan nem 1584 6 | részét odadobjam. Meg azét a nyomorult kulcsárnéét. Vedd 1585 6 | nyomorult kulcsárnéét. Vedd el a feleségedet, ahogy tudod, 1586 6 | ahogy tudod, szépítsd meg a bagolyfészkedet, amint bírod, 1587 6 | bírod, de én nem engedek a fekete gyöngyökhöz nyúlni. 1588 6 | vagy, akkor én is megnyitom a vasládát, addig nem. Anyádnak 1589 6 | egy szót szólsz, kikaparom a szemedet. No nézze meg az 1590 6 | az ember! Hiába forgatod a nagy szemedet, hiába rázod 1591 6 | nagy szemedet, hiába rázod a bolond fejedet, hiába csikorgatod 1592 6 | fejedet, hiába csikorgatod a dudvás fogaidat, melyekre 1593 6 | lerakódott vagy két font borkõ, a kocsmákban és mindenféle 1594 6 | mindenféle spelunkákban, ez a két font borkõ az egyetlen, 1595 6 | gyöngynek kellett volna lennie a Kopereczky Orsolya fõkötõjén, 1596 6 | Orsolya fõkötõjén, hogy még a te torkodon leereszkedhessék 1597 6 | kezdek beszélni.«~Ettõl a más hangtól félt Kopereczky. 1598 6 | Hogy milyen is lehet hát az a »más hang«, mikor már ez 1599 6 | amit Bubenyikre bízott a báró. Mert bizonyára könnyebb 1600 6 | kevésbé fájdalmas azoknak a szegény csigaállatoknak 1601 6 | szegény csigaállatoknak ott a perzsa-öbölben kiizzadni 1602 6 | csecsebecséket, mint azokat a két sárkány miatt a vasládából 1603 6 | azokat a két sárkány miatt a vasládából kihozni. De a 1604 6 | a vasládából kihozni. De a ravasz Bubenyik nem rettent 1605 6 | Bubenyik nem rettent vissza a nehézségtõl.~- Meglesz, 1606 6 | Kopereczky kétkedve csóválta a fejét.~- Nem tudom, mibe 1607 6 | Seprûnyélre ülnek és ellovagolnak a Gellértre.~- Van nekem az 1608 6 | megy Bontóvárra és átadja a pénzt apósomnak. A fogat 1609 6 | átadja a pénzt apósomnak. A fogat aztán ott is marad.~- 1610 6 | vissza?~- Magaddal viszed a hátaslovamat.~Egyszerû volt 1611 6 | hátaslovamat.~Egyszerû volt a Bubenyik terve, mint a Kolombus 1612 6 | volt a Bubenyik terve, mint a Kolombus tojása. Ebéd elõtt, 1613 6 | Malinkát egy sétát tenni a faluban (ez, úgymond, hozzátartozik 1614 6 | úgymond, hozzátartozik a taktikához, amit az mint 1615 6 | szívesen megcselekedett. Egész a kovácsmûhelyig mentek és 1616 6 | érdeklõdéssel nézegette a parasztházacskák építészeti 1617 6 | parasztházacskák építészeti módját, a kapuk alakját, faragását 1618 6 | faragását s festett tulipánjait, a kendertilók s egyéb közönséges 1619 6 | szerkezetét (azt mondják, hogy ez a tudomány ilyen semmiségeken 1620 6 | ilyen semmiségeken hízik). A krapeci tótocskák, kik 1621 6 | azon ürügy alatt, hogy a kapcáskodó kutyáikat csitítják, 1622 6 | kutyáikat csitítják, kiállnak a kapuk elé, vagy legalább 1623 6 | kapuk elé, vagy legalább a pitvarajtóba, hasonlóan 1624 6 | kíváncsisággal szemlélik a kutyák ingerült ugatásának 1625 6 | ingerült ugatásának okozóját, a Bubenyik társaságában kószáló 1626 6 | úgyis elég nagy, de ahogy a fa nagyobbra egy-egy 1627 6 | Ez úgy tudja meglékelni a vasat, mint például kendtek 1628 6 | vasat, mint például kendtek a dinnyét vagy a tököt. Egyet-kettõt 1629 6 | például kendtek a dinnyét vagy a tököt. Egyet-kettõt húz 1630 6 | tököt. Egyet-kettõt húz a legerõsebb vason a kis szerszámával, 1631 6 | Egyet-kettõt húz a legerõsebb vason a kis szerszámával, kriksz-kraksz 1632 6 | kriksz-kraksz és megvan a nyílás, úgy hogy egy emberi 1633 6 | hamiskásan hunyorgatott a szemével). Különös egy mesterség, 1634 6 | mondhatom.~- És mitõl a’? - firtatá egyik-másik, 1635 6 | egyik-másik, aki szeret a dolgok velejébe látni.~Bubenyik 1636 6 | egy kis léket mégis ütött a dolgok homályába.~- Az uraknak, 1637 6 | csinálnak. Hanem hogy mire ez a mesterség, azt a magunkféle 1638 6 | mire ez a mesterség, azt a magunkféle szegény ember 1639 6 | majd visszakísérte Malinkát a kastélyba, ahol már éppen 1640 6 | várták, hogy tálalhassanak. A méltóságos asszonynak még 1641 6 | ebédel velök. Óhajtotta ezt a pillanatot, vágyott utána, 1642 6 | fel, miközben megbiztatta a méltóságos urat: »Minden 1643 6 | minden meg van indítva a gyöngy dolgában«; de az 1644 6 | szemeit.~- Nem hiszek a csodákban, Bubenyik. Félek, 1645 6 | nagy zivatart zúdítasz a fejemre és a végén is nem 1646 6 | zivatart zúdítasz a fejemre és a végén is nem lesz az egészbõl 1647 6 | csak éppen annyit, hogy a szemét elbolondítja.~- Én 1648 6 | dolgom nincs, olvasgatok. Van a kastélyban bibliotéka?~- 1649 6 | Akkor hát kérni fogom azt a tót népdalgyûjteményt, amit 1650 6 | Igen. Persze. Tudom már. A skatulyáját is önnek ígértem. 1651 6 | ígértem. No, csak menjen a szobájába, mindjárt beküldöm.~ 1652 6 | beküldöm.~Csakugyan bement a szobájába, a ebéd után 1653 6 | Csakugyan bement a szobájába, a ebéd után végigdõlt nagy 1654 6 | után végigdõlt nagy lustán a zöld ripsz díványon s bodor 1655 6 | díványon s bodor füstöket fújt a levegõbe. Elgondolkozott, 1656 6 | helyében. Vajon milyen lesz a találkozás? Mit fognak mondani? 1657 6 | történjék bármi, uralkodni fog a szívén és az idegein. Két 1658 6 | s mereven szegezte mind a kettõ a tekintetét egy padlóhasadékra, 1659 6 | mereven szegezte mind a kettõ a tekintetét egy padlóhasadékra, 1660 6 | padlóhasadékra, ahonnan valószínûleg a zsákmányt várták, mely oda 1661 6 | menekült.~Malinka unalmában a vadászoknak gibickedett, 1662 6 | vadászoknak gibickedett, a jóllakott ember nagylekûségével 1663 6 | legalább elméletben támogatta a falánk macskák törekvéseit, 1664 6 | lehet, hogy nem mer elõjönni a kis gyáva! Szegény macskák, 1665 6 | De alighogy átadta magát a macskákkal való együttérzésnek, 1666 6 | hallatszott az ajtón és a »szabad«-ra benyitott egy 1667 6 | benyitott egy körülbelül a negyvenes évek tájékán levõ, 1668 6 | kérdé Malinka.~- Azt a fiatalurat, aki Pestrõl 1669 6 | az.~- Hát maga ki?~- Én a kis báró dajkája vagyok - 1670 6 | igazította meg homlokán a haját. Az is sárga volt, 1671 6 | az odavaló agyagföld.~- A dajka? - csodálkozott Malinka. - 1672 6 | illegetvén magát -, nem én vagyok a szoptatós; az is voltam 1673 6 | dajka vagyok. Én dalolgatok a kis bárónak éjjelenkint, 1674 6 | bárónak éjjelenkint, mikor már a Márta megszoptatta.~- No 1675 6 | értem, miért küldött ide a méltóságos úr?~Aha! Kezdte 1676 6 | Kezdte már érteni Malinka a Kopereczky dévaj tréfáját. 1677 6 | dévaj tréfáját. Ez lesz az a népdalgyûjtemény.~- Igen. 1678 6 | Nagy dalos vagyok. Hisz az a mesterségem. Tudok én minden 1679 6 | minden nótát, ami csak van a vidéken. Mert mikor még 1680 6 | nyugosztalja, fonó volt a házunkban huszonkét esztendeig, 1681 6 | nevetséges helyzetbe hozta a principálisa, dühöngött 1682 6 | legokosabb nem mutatni, és a tréfa elõl ügyesen, de mégis 1683 6 | Mária, én nagyon szeretem a falusi dallamokat, éppen 1684 6 | dallamokat, éppen úgy, mint a madáréneket. De a madár 1685 6 | mint a madáréneket. De a madár ne a kalitkában énekeljen, 1686 6 | madáréneket. De a madár ne a kalitkában énekeljen, az 1687 6 | messzirõl szeretem hallani a lombok közül, úgy a dal 1688 6 | hallani a lombok közül, úgy a dal is csak a mezõrõl szép. 1689 6 | közül, úgy a dal is csak a mezõrõl szép. Menjen hát 1690 6 | szép. Menjen hát ki kérem a kertbe és danoljon, én majd 1691 6 | megütközött egy kicsit ezen a furcsa kívánságon, de hát 1692 6 | galambocskám.~Ezzel kiszaladt a szobából s nemsokára fölcsendült 1693 6 | s nemsokára fölcsendült a kertben az ablak alatt a 1694 6 | a kertben az ablak alatt a különös tót nóta, halk, 1695 6 | halk, altató hangon, mint a mezei légy döngése:~Nem 1696 6 | ugyancsak mélabúsan tudta fújni a haldokló Králik Gyuri kesergését, 1697 6 | kesergését, onnan aztán átugrott a Jánosik betyár nótáira, 1698 6 | Jánosik betyár nótáira, majd a katonának besorozott legények 1699 6 | tolmácsolta. Ezeken szokott a kis bárócska elaludni. Ha 1700 6 | elaludni. Ha nagyon sír, ezek a legbiztosabbak… okvetlenül 1701 6 | hogy katona lesz belőle. A tót nép felette változatos 1702 6 | változatos dalaiban, nemcsak a szerelmet és a birkalopást 1703 6 | nemcsak a szerelmet és a birkalopást énekli meg, 1704 6 | birkalopást énekli meg, nemcsak a falusi drámákat önti balladákba 1705 6 | azonnal le is írt magának) a törvényszékekkel évelődik, 1706 6 | törvényszékekkel évelődik, hogy ti. a három fórum háromféle ítéletet 1707 6 | fórum háromféle ítéletet hoz a számadó bojtár pörében, 1708 6 | és elmarasztalót, de mind a hármat »a király nevében«.~ 1709 6 | elmarasztalót, de mind a hármat »a király nevében«.~Ha én király 1710 6 | Malinka úr ekképpen mulatozék a tót népköltészeten, azalatt 1711 6 | népköltészeten, azalatt Bubenyik a maga dolgát végezte. Arra 1712 6 | Arra számított, hogy azóta a két főkötő-őr, kiket nem 1713 6 | sokáig elkerülni, meghallotta a vasfúró mester megérkezését 1714 6 | elmével kitalálta, hogy a kék szoba vasládájából a 1715 6 | a kék szoba vasládájából a gyöngyöket akarja kiszedni 1716 6 | Kopereczky, azért hozta el a fúrómestert. Azt is kombinálta 1717 6 | asszony előbb hallja meg a riasztó hírt, az rögtön 1718 6 | riasztó hírt, az rögtön kapja a nyakába a kendőjét, napernyőjét 1719 6 | az rögtön kapja a nyakába a kendőjét, napernyőjét és 1720 6 | kendőjét, napernyőjét és szalad a másikhoz, hogy a közös veszélyben 1721 6 | szalad a másikhoz, hogy a közös veszélyben egy kis 1722 6 | kávécska mellett megállapítsák a csatatervüket. Azért hát 1723 6 | hát ürügyet keresett, hogy a tanácskozókat meglephesse. 1724 6 | meglephesse. Ellátogatott a kertészlakba a kulcsárnéhoz, 1725 6 | Ellátogatott a kertészlakba a kulcsárnéhoz, elkérni tőle 1726 6 | kulcsárnéhoz, elkérni tőle a Szibilla-könyvét (az csak 1727 6 | egy álmot gondolt ki, amit a Szibilla megfejtsen, leadván 1728 6 | megfejtsen, leadván róla a lutriba beteendő számokat. 1729 6 | beteendő számokat. De ezekre a hazugságokra nem volt szüksége, 1730 6 | nem volt szüksége, mert a kulcsárné már nem volt otthon. 1731 6 | Hm, gondolta Bubenyik, a két pecsérke már együtt 1732 6 | Ezzel nekikerekedett és a Muskutyiék pajtája mellett 1733 6 | pajtája mellett elhaladva, a Prosz-féle téglaégető kemencéknél 1734 6 | kemencéknél leereszkedett a Veszelyin János mélységben 1735 6 | csak egy-két lépés volt a Kopereczky kapitányné kicsiny 1736 6 | füve volt kertjében, annak a gyökereiből, melyek olyan 1737 6 | olyan kemények voltak, mint a szegek, szokás volt a beteg 1738 6 | mint a szegek, szokás volt a beteg állatok fülébe szúrni 1739 6 | amitől aztán megdagadt a fülük (mivelhogy a rossz 1740 6 | megdagadt a fülük (mivelhogy a rossz vér állítólag mind 1741 6 | elpusztultak vagy megéltek, de aroppant hírben állott 1742 6 | egy-egy gombostűnyi gyökeret, a lutheránusok öt garasért, 1743 6 | Krapecen ellenben mind a két vallásfelekezetnek ingyen 1744 6 | vallásfelekezetnek ingyen járt ki a »mindenható« gyökér, ahogy 1745 6 | nevezték.~Bubenyik tehát azzal a szándékkal kopogtatott be 1746 6 | szándékkal kopogtatott be a tekintetes asszonyhoz, hogy 1747 6 | már két nap óta nem eszik.~A két asszonyság csakugyan 1748 6 | együtt ült az asztalnál a vizitszobában, kávés ibrik 1749 6 | párolgó csészék mellett, mind a kettő rossz hangulatban 1750 6 | rossz hangulatban volt, a kulcsárné arcát szembetűnő 1751 6 | szembetűnő sápadtság vonta be, a kapitányné ajkai pedig idegesen 1752 6 | meglepte őket. Különösen a harcias kapitánynén látszott 1753 6 | harcias kapitánynén látszott a zavar. Halántéka kivörösödött, 1754 6 | meredtek Bubenyikra, majd a szobaszögletébe tévedt a 1755 6 | a szobaszögletébe tévedt a tekintete, ahol a cirokseprő 1756 6 | tévedt a tekintete, ahol a cirokseprő szokott állni.~ 1757 6 | cirokseprő szokott állni.~De ezt a feltörekvő ellenséges indulatot 1758 6 | indulatot hirtelen legyűrte a kíváncsiság (asszonynál 1759 6 | Mialatt Bubenyik előadta a beteg sertés dolgát és a 1760 6 | a beteg sertés dolgát és a mindenható gyökerekből kért, 1761 6 | mindenható gyökerekből kért, a kapitányné kedvet kapott 1762 6 | kapott tovább tapogatózni a kulcsárné által hozott hír 1763 6 | Ez volt most rájuk nézve a legizzóbb kérdés. A kulcsárné 1764 6 | nézve a legizzóbb kérdés. A kulcsárné kisírt szemei, 1765 6 | nyúlé, eléggé mutatták, hogy a faluban szállingó pletykát 1766 6 | faluban szállingó pletykát a vasfúró pesti emberről, 1767 6 | irányban egészítette ki. Ami a falusi parasztok előtt csak 1768 6 | érthetetlen furcsaság volt, az a két főkötő-őr szemében nagyon 1769 6 | magával Kopereczky, aki a kastély óráit megjavítja, 1770 6 | vészhír vagy pedig megerősödik a gyanújuk s képessé teszi 1771 6 | valamihez kezdjenek.~- Hát a gyökerekből? Adok, már hogyne 1772 6 | hogyne adnék - mosolygott a kapitányné -, Bubenyiknek 1773 6 | az úr és rosszkedvű, mint a pulykakakas. Ha csak egy 1774 6 | ott vagyok, rajtam tölti a haragját mindenért. Ma, 1775 6 | haragját mindenért. Ma, amiért a kos, mely mindig ott settenkedik 1776 6 | settenkedik körüle, valahogy a lábára hágott, éppen a tyúkszemére, 1777 6 | valahogy a lábára hágott, éppen a tyúkszemére, engem pofozott 1778 6 | hogy még most is szikrázik a balszemem.~- Bizony nem 1779 6 | Bubenyikom - sajnálkozott a kapitányné -, másutt a helyét 1780 6 | sajnálkozott a kapitányné -, másutt a helyét is megfújnák az ilyen 1781 6 | embernek - tette hozzá, a vén Marcellához intézve 1782 6 | vén Marcellához intézve a szavait.~Bubenyiknek nem 1783 6 | fájdalmas sóhaj röppent el a melléből, de ez is csak 1784 6 | csalétek volt. Rászállt a kapitányné, mint a légy 1785 6 | Rászállt a kapitányné, mint a légy a becukrozott légypapirosra. 1786 6 | kapitányné, mint a légy a becukrozott légypapirosra. 1787 6 | becukrozott légypapirosra. Amint a mindenható gyökereket kereste 1788 6 | asztalra tett, megtöltvén a borból egy pohárkát.~- No, 1789 6 | mit szól hozzá?~Bubenyik a szájába vett belőle néhány 1790 6 | folyatta, csámcsogtatta a nyelvén.~- Döfi - szólt, 1791 6 | nyelvén.~- Döfi - szólt, a fejét is ingatván hozzá, 1792 6 | apró szemeit és felhajtotta a poharat egészen. - Héha! - 1793 6 | jeléül, hogy nagyszerű bor.~- A váci kanonok rokonom küldte - 1794 6 | rokonom küldte - dicsekedett a kapitányné és megint töltött. - 1795 6 | való - ellenkezett Bubenyik a fejét rázva, és különös 1796 6 | lélekzetre kiürítette megint a poharát.~- Úgy hát megjött 1797 6 | az úr? - ereszkedett be a sötét mélységekbe nagy óvatosan 1798 6 | mélységekbe nagy óvatosan a kapitányné. - Egyedül jött?~- 1799 6 | kártyapajtást?~Bubenyik a fejét rázta.~- Nem úr az 1800 6 | szét az ajtó felé, aztán a két feszülten figyelő hölgyön 1801 6 | no hát nem kóser ember.~A kapitányné megint töltött 1802 6 | kapitányné megint töltött a poharába.~- Igyék még, Bubenyik, 1803 6 | Bubenyik megtörülgette a homlokát és kigombolt a 1804 6 | a homlokát és kigombolt a mellényén két gombot.~- 1805 6 | már elég lesz.~- Ejh, ezt a gyûszûnyit, ami még a palackban 1806 6 | ezt a gyûszûnyit, ami még a palackban van, nem érdemes 1807 6 | érvelés.~- Hallom - kezdé a nyugalmazott kulcsárné az 1808 6 | halcsontot jelent tótul; a két hölgy így csúfolta új 1809 6 | Bubenyik. - Volt, nincs. A kocsis beszélte, hogy a 1810 6 | A kocsis beszélte, hogy a kártyában derekasan megkefélték 1811 6 | megkefélték Trencsénben a múlt éjjel; azt mondja, 1812 6 | egy fityingje se maradt.~A két hölgy sötéten nézett 1813 6 | az installációnál - vélte a kapitányné. - Kíváncsi vagyok, 1814 6 | õ nem gondol semmit, oh, a világért sem, õ csak azt 1815 6 | és hamiskásan hunyorított a szemeivel, majd igyekezett 1816 6 | szemeivel, majd igyekezett a beszédet átfordítani más 1817 6 | más egyébre; hogy volt-e a méltóságos asszonykának 1818 6 | asszonykának sok almája a kertben? »A mienk férges 1819 6 | asszonykának sok almája a kertben? »A mienk férges volt az idén - 1820 6 | termett!«~- Az ördög vigye a maguk körtéjét - szólta 1821 6 | lázas türelmetlenséggel a kapitányné -, arról beszéljen 1822 6 | Trencsénig. De én majd csak a Szedrespusztán csatlakozom 1823 6 | értem - mondá pátosszal a kapitányné és arca szederjes 1824 6 | távolítani! Mert bûntény készül a kastélyban, érti? És nem 1825 6 | Bûntény! - dadogta Bubenyik és a szemei megüvegesedve meredtek 1826 6 | szemei megüvegesedve meredtek a kapitánynéra.~- Bubenyik! - 1827 6 | kiáltott fel vibráló hangon a kapitányné. - Rettenetes 1828 6 | Rettenetes dolog készül. Az éjjel a kastélyban fel fogják törni 1829 6 | kastélyban fel fogják törni a vasládát és kiveszik belõle 1830 6 | vasládát és kiveszik belõle a fekete gyöngyöket. Az a 1831 6 | a fekete gyöngyöket. Az a pesti ember töri fel, azért 1832 6 | és magát azért küldik el a pusztára.~Bubenyik a fejére 1833 6 | el a pusztára.~Bubenyik a fejére ütött, mintha csak 1834 6 | csak most eszmélne.~- Hogy a gyöngyökethogy kiveszik, 1835 6 | hogy kiveszik, feltörik a vasládát? - dadogta, mint 1836 6 | vasládát? - dadogta, mint a felrázott holdkóros.~- Mi 1837 6 | Mi lesz velem? - tördelte a kezeit Mutnyánszky Marcella.~ 1838 6 | kezeit Mutnyánszky Marcella.~A kapitányné mintegy kimerülve 1839 6 | kapitányné mintegy kimerülve a szörnyû esemény elõtárása 1840 6 | Meglop minket. Kiveszi a szájunkból azt az utolsó 1841 6 | Tudom, hogy megfordulsz a sírodban!~- De honnan tudja 1842 6 | De honnan tudja ezeket a méltóságos asszonyka - hüledezett 1843 6 | Károly idejében élt, aki a gyöngyöket gyûjtötte.~- 1844 6 | gyûjtötte.~- Hát hány éves a méltóságos asszonyka? - 1845 6 | maga szemtelen! - esett ki a sodrából a kapitányné. - 1846 6 | szemtelen! - esett ki a sodrából a kapitányné. - Asztalt táncoltattunk 1847 6 | történni. Igaz-e, Marcelka?~A vén szûz rábólintott a hirtelen 1848 6 | A vén szûz rábólintott a hirtelen elõrántott hazugságra, 1849 6 | én mindent - eszmélkedett a komornyik. - Most lesznek 1850 6 | félremagyaráztam… (Röstelkedve csóválta a fejét.) No, már nagy birka 1851 6 | õket beszélgetés közben a pesti emberrel s mikor hirtelen 1852 6 | Például? - kiáltá mind a két egyszerre.~- Hát 1853 6 | itt vagyok, vegyük ki mind a négyet«. Az uram erre azt 1854 6 | felelte: »Minek? Olcsóbb a semmiMondja már most 1855 6 | semmiMondja már most a méltóságos asszonyka, nem 1856 6 | azt kellett-e hinnem, hogy a báró úrnak négy rossz foga 1857 6 | csak egyet akar kihúzatni, a fogmester pedig arra kapacitálja, 1858 6 | hogy ki kell húzni mind a négyet és ne tetessen helyükbe 1859 6 | hamisakat, mert olcsóbb a semmi?~Az asszonyok majdnem 1860 6 | összefércelték, minélfogva a következõleg nézett ki: 1861 6 | szüksége ez idõ szerint, de a vasfúró ember ki akarja 1862 6 | ember ki akarja venni mind a négyet. Kopereczky bele 1863 6 | is megy ebbe, de fölveti a kérdést, nem kellene-e hamis 1864 6 | hamis gyöngyökkel pótolni a törvénytelenül kicsenteket? 1865 6 | Kopereczky gyáva és fél, hogy a fõkötõ-õrök megszimatolják 1866 6 | fõkötõ-õrök megszimatolják a dolgot, meg fogják akarni 1867 6 | meg fogják akarni nézni a gyöngyöket és nem találván 1868 6 | találván ott, bajt csinálnak, a vasfúró mester ennek ellenében 1869 6 | legjobb, ha már semmi sem lesz a ládában, mert a hamis gyöngyök 1870 6 | sem lesz a ládában, mert a hamis gyöngyök után még 1871 6 | azontúl is fizetnie kellene a fõkötõ-õröket, holott a 1872 6 | a fõkötõ-õröket, holott a semmi teljesen megszünteti 1873 6 | semmi teljesen megszünteti a kulcsárné és kapitányné 1874 6 | kapitányné évi díjazását, a semmi tehát olcsóbb. Igaza 1875 6 | van az imposztornak, hogy a mennydörgõs istennyila üssön 1876 6 | azonban már nem várta be ezt a fejtegetést, neki sürgõs 1877 6 | hazament - anélkül, hogy a mindenható gyökerekbõl vitt 1878 6 | gyökerekbõl vitt volna. A két asszony annyira elmerült 1879 6 | asszony annyira elmerült a szõnyegen levõ kérdésbe, 1880 6 | voltaképpen észre se vette a Bubenyik távozását, még 1881 6 | távozását, még kevésbé azt, hogy a gyökereket elfelejtette.~ 1882 6 | gyökereket elfelejtette.~A kapitányné lihegett a haragtól 1883 6 | elfelejtette.~A kapitányné lihegett a haragtól s rikácsoló hangon 1884 6 | most mit csináljunk ezekkel a tolvajokkal? Ne pityeregj 1885 6 | hanem beszélj!~- Mit gondol a báróné?~- Azt gondolom, 1886 6 | odamegyek és összetöröm a gazembert, így ni.~S ezzel 1887 6 | az ibriket az asztalról s a padlóhoz vágta, hogy ezer 1888 6 | ezer darabra tört össze.~A kulcsárné ellenkezõ nézeten 1889 6 | lelkem báróné, mert árt a drága egészségének és csak 1890 6 | mindjárt az ibrik és következik a többi kárMert ha odamegy 1891 6 | többi kárMert ha odamegy a báróné a kastélyba és akármilyen 1892 6 | Mert ha odamegy a báróné a kastélyba és akármilyen 1893 6 | meglehet, megfélemlíti a fispánt, amíg ki nem tesszük 1894 6 | fispánt, amíg ki nem tesszük a lábunkat, de mihelyt kitesszük, 1895 6 | kitesszük, csak megint beáll az a kérdés, hogy honnan vesz 1896 6 | installációhoz s bizony kiszedi a gyöngyöket, ha egyszer hozzákészül.~- 1897 6 | szeretném én látni! Nem félek én a magam igazában senki fiától, 1898 6 | olyan szakálla van is, hogy a térdéig ér. Leülök a vasládára 1899 6 | hogy a térdéig ér. Leülök a vasládára és ha én egyszer 1900 6 | csak el nem takarodik innen a cinkosa, a pesti betörõ. 1901 6 | takarodik innen a cinkosa, a pesti betörõ. Hát mit csinálhatnak 1902 6 | Egyszer csak mégis megunja a báróné, mert az embernek 1903 6 | embernek gyomra is van, és a láda nem ad enni, mégiscsak 1904 6 | otthagyja, mindjárt szabad lesz a vásár. Én a magam részérõl 1905 6 | szabad lesz a vásár. Én a magam részérõl legokosabbnak 1906 6 | legokosabbnak tartanám, ha hagynók a bárót, tegyen, amit akar. 1907 6 | Hallgassunk, ugye, mint a siket disznók a rozsban? 1908 6 | ugye, mint a siket disznók a rozsban? Nem. Soha!~- De 1909 6 | rozsban? Nem. Soha!~- De nézze a báróné, a hamis gyöngyök 1910 6 | Soha!~- De nézze a báróné, a hamis gyöngyök nekünk tulajdonképpen 1911 6 | fortyant fel kevélyen a kapitányné -, mert engem 1912 6 | kapitányné -, mert engem nemcsak a pénz köt a gyöngyökhöz, 1913 6 | engem nemcsak a pénz köt a gyöngyökhöz, hanem a családi 1914 6 | köt a gyöngyökhöz, hanem a családi kegyelet. Én magam 1915 6 | pedig kétszer Kopereczky, a férjem után is. Nekem a 1916 6 | a férjem után is. Nekem a szívem is fáj. Aztán meg 1917 6 | is fogják helyettesíteni a gyöngyöket semmivel.~- Mindegy, 1918 6 | csak soha ne nézzünk bele a ládába. Sõt ez lesz a nyugodalom, 1919 6 | bele a ládába. Sõt ez lesz a nyugodalom, mert soha többé 1920 6 | vallania, hogy feltörette a ládát - ami egyenesen kriminális 1921 6 | elviszi az ördög - ellenveté a kapitányné -, és bár csak 1922 6 | bár csak vinné már, akkor a hagyatéki leltárnál kisül 1923 6 | hagyatéki leltárnál kisül a láda üres volta s magától 1924 6 | volta s magától szûnik meg a mi járadékunk. Nem ért maga 1925 6 | járadékunk. Nem ért maga ezekhez a dolgokhoz. Képzelje csak 1926 6 | dolgokhoz. Képzelje csak el a mi helyzetünket, galambocskám 1927 6 | kompromittálom magamat.~A kulcsárné kedvetlenül csapta 1928 6 | vigyorgással, hogy itt felejtette a gyökereket.~- Az a bor megbolondított 1929 6 | felejtette a gyökereket.~- Az a bor megbolondított egy kicsit. 1930 6 | éppen, dedehogy - hebegte a kapitányné oly zavartan, 1931 6 | akiket illet, megbeszéljék a dolgaikat. Bocsánatot kérek, 1932 6 | és ha tudnék segíteni, a lelkemet is kitenném. És 1933 6 | kitenném. És hát, hopp (a feltalálók hirtelen örömével 1934 6 | ujjait) tudnék is valamit, ha a méltóságos asszonykának 1935 6 | négyszemközt mondhatnám meg.~A kapitányné kikísérte Bubenyikot 1936 6 | kapitányné kikísérte Bubenyikot a pitvarba, hol az óvatosan 1937 6 | megijedve egy lúgzókádnak a folytonos csöpögésétõl, 1938 6 | hang, egész közel hajolt a kapitányné sárga arcához, 1939 6 | az finom orrával kiérezte a szájából kiáradó pálinkaszagot, 1940 6 | ha csak azóta nem volt a kocsmában), de mindez csak 1941 6 | megsúgott.~- Én ismerem otthon a helyzetet s adok egy 1942 6 | helyzetet s adok egy tanácsot a méltóságos asszonynak, de 1943 6 | senkinek se tessék megmondani a kútforrást.~- Hogy gondol 1944 6 | felajánlani önként egy gyöngynek a kiadását, biztosítom, hogy 1945 6 | megelégszik vele és rögtön elküldi a pesti embert.~- Azt gondolja! - 1946 6 | Azt gondolja! - dünnyögte a kapitányné hálás szempislogással.~- 1947 6 | szempislogással.~- Jótállok a fejemmel. Mert a báró gyáva 1948 6 | Jótállok a fejemmel. Mert a báró gyáva elkövetni a merényletet, 1949 6 | Mert a báró gyáva elkövetni a merényletet, csak a kényszer 1950 6 | elkövetni a merényletet, csak a kényszer viszi . Hisz 1951 6 | izgatott egész nap, mert fél. A három gyöngy eszerint megmarad 1952 6 | gyöngy eszerint megmarad s ha a prágai örökséget átveszi, 1953 6 | annyi pénze lesz, mint a polyva; idõk végéig nem 1954 6 | idõk végéig nem szorul a megmaradt három gyöngyre. 1955 6 | nem tudok semmit. Csókolom a kezeit, méltóságos asszonyka!~ 1956 6 | majdnem az egész délutánt a parkban töltötte, hol kõmûvesek 1957 6 | hol kõmûvesek dolgoztak. A Kopereczky-Noszty kettõs 1958 6 | mesterek faragták, kellett a kastély homlokzatára fölilleszteni, 1959 6 | midõn jelentették neki, hogy a kapitányné és a kulcsárné 1960 6 | neki, hogy a kapitányné és a kulcsárné várják a nagyteremben.~ 1961 6 | kapitányné és a kulcsárné várják a nagyteremben.~Szíve nagyot 1962 6 | Bubenyik már megbolygatta a két hölgyet és most itt 1963 6 | arcokkal találta magát szemben. A kulcsárné pláne kezet akart 1964 6 | pláne kezet akart csókolni, a kapitányné pedig ekképpen 1965 6 | hogy nem kívánsz-e nyúlni a gyöngyökhöz?~Kopereczky 1966 6 | vagy õ bolondult meg vagy a kapitányné, vagy pedig valami 1967 6 | valami bohókás álom ûzi vele a játékait.~Kopereczky annyira 1968 6 | szavakra, hogy odarohant a trabális öreg hölgyhöz, 1969 6 | okoskodj. Lenmagkötés van a gyomromon, mind összerontod. 1970 6 | összerontod. Mit nyúlkálsz a testemhez! Bizony Isten, 1971 6 | Isten, még kellemetlenebb a szereteted, mint a haragod. 1972 6 | kellemetlenebb a szereteted, mint a haragod. No, nézd csak. 1973 6 | csak. Beszéljünk egyébiránt a gyöngyökrõl. Ugye, négy 1974 6 | gyöngyökrõl. Ugye, négy van még?~- A legszebb, legnagyobb négy, 1975 6 | Mert mindjárt elhoztuk a kulcsokat is…~- Ej, ugyan 1976 6 | mondá gúnyos mosollyal a kapitányné. - Menjünk, essünk 1977 6 | megindultak kifelé, mert a kék szoba a kastély végéhez 1978 6 | kifelé, mert a kék szoba a kastély végéhez ragasztott 1979 6 | dependence-ban volt, melyet még a megboldogult Kopereczky 1980 6 | kártyán, hogy bent fog égni a házban; nem volt tehát a 1981 6 | a házban; nem volt tehát a dependence-on semmi éghetõ 1982 6 | éghetõ anyag, még ablakfa se, a világosságot felülrõl kapta 1983 6 | világosságot felülrõl kapta a helyiség. Bent is csupa 1984 6 | márványból, vasból voltak a bútorok. Hanem azért mégis 1985 6 | abban pusztulván el, hogy a mértéktelen ivás miatt meggyulladt 1986 6 | miatt meggyulladt benne a pálinka.~Végig kellett menni 1987 6 | kellett menni az udvaron, hol a pumpás kútnál borzag-lekvárt 1988 6 | kútnál borzag-lekvárt fõztek a béresasszonyok. Bubenyik, 1989 6 | egyik, ej, de szép - éppen a zsarátnokot paráholta el, 1990 6 | szólította.~- Bubenyik, a kulcsokat!~- Milyen kulcsokat? - 1991 6 | együgyû, jámbor arccal.~- A kék szobától. Hozd utánunk!~ 1992 6 | és csakhamar ott is volt a kulcsokkal. Megcsikordult 1993 6 | kulcsokkal. Megcsikordult a zár a nehéz vasajtóban, 1994 6 | kulcsokkal. Megcsikordult a zár a nehéz vasajtóban, mely csak 1995 6 | csak azért nevezték, mert a kék ég egyenesen fölülrõl 1996 6 | fölülrõl mosolygott be ide, de a lapos, rovátkos üvegfedelet 1997 6 | üvegfedelet idõvel úgy ellepte a piszok és mindenféle gizgaz, 1998 6 | most alig lehetett látni, a levegõ is fülledt volt, 1999 6 | volt, mint egy kriptában. A kulcsárné mindjárt elkezdett 2000 6 | mert föl kell emelnünk a vasláda fedelét, magam nem


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10382

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License