Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
erzsi 2
érzületeimben 1
érzületére 1
és 1792
esedezem 1
esélyeit 1
eseménnyel 1
Frequency    [«  »]
3680 az
2142 hogy
2063 nem
1792 és
1474 is
1446 egy
1201 s
Mikszáth Kálmán
A Noszty fiú esete Tóth Marival

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1792

     Fejezet
1501 23 | mire Vilma elnevette magát és egy kicsit el is pirult.~- 1502 23 | ennek a dolognak. A kis és nagy rókák, akik valamiképp 1503 23 | késõbben, hogy Vilma, Homlódyné és Feri valami titkot rejtegetnek, 1504 23 | szövi a maga gyönyörûségére és ha tízet leütnek is a hálóiból 1505 23 | volt kicsinálva, billentyûk és kerekek hozattak észrevétlen 1506 23 | töltötték a szeptembert és októbert, a kis Kopereczky 1507 23 | új járásban tartózkodott és csak levelekben érintkezett 1508 23 | érintkezett Homlódynéval és Vilmával - de éppen ezek 1509 23 | ebédre Klementy szerkesztõt és kifõzte vele, hogy a szerencsétlenül 1510 23 | elterjedt a magyar házaknál és most, mikor már a fejedelemasszony 1511 23 | élõképekben s a közönség tódult és fizetett - míg a tableau 1512 23 | látogatást tett Homlódynéval és felszólította Mari kisasszonyt 1513 23 | sírástól - gondolta a fõispánné és érezni kezdte, hogy õ most 1514 23 | köszvény volt a Tóthné lábaiban és nem bírt megmozdulni a karosszékbõl), 1515 23 | elviszem az én lelkem Marimat és vissza is hozom a mamájához, 1516 23 | szegények õket szolgálják és ha valami bajuk történik, 1517 23 | éjjel-nappal varrták a piperét és jelmezt. Sok babrálás van 1518 23 | behozta az összejövetelekre és hazavitte, valami egyébben 1519 23 | ritkán jött be a székvárosba és akkor Rágányoséknál szállt 1520 23 | áradozott a fõispán - és intelligens. Valaha színész 1521 23 | Így jutottak némi pénzhez és Bubenyikhez, kit Feri még 1522 23 | aznap kicserélt Pimpósival és beavatott a tervbe.~Nagy 1523 23 | csak a lovak, a kocsis és a Pimpósi szájából kiömlõ 1524 23 | Rekettyést, Bálingot, Hertyánt és a mellette fekvõ pusztákat, 1525 23 | Mindennap látok õtet.~- És teljesen ?~- A legszebb, 1526 23 | üljön le az íróasztalhoz és intézzen hozzám egy jelentést, 1527 23 | pápaszemét, leült az íróasztalhoz és írta a jelentést, hogy rossz 1528 23 | is megállt, megtörülgette és fújt egyet: »Huj, huj, de 1529 23 | kellett mennie Rekettyésre és ha Tóth Mihály otthon lenne, 1530 23 | volt, hanem parázna szájú és az a rossz szokása volt, 1531 23 | Mari lesütötte a fejét és a tányérjára bámult. Tóthné 1532 23 | vagyok - jelenté ki Mari és repesve szaladt, kezet csókolni. 1533 23 | Tóthnéval, aztán befogatott és elment. A Gyík hídján túl, 1534 23 | csárdánál szembe jöttek Klincsók és emberei; megnyugodva látta, 1535 23 | összejöttek már a szereplõk és öltözködnek.~Néhány meghívott 1536 23 | fordult feléjük:~- Asszonyok és leányasszonyok, ne mozogjanak 1537 23 | kegyelmetek, mint a kukacok és ne nevessenek a fejedelemné 1538 23 | kattant a fényképezõgép és a társaság meg volt örökítve.~ 1539 23 | szereplõk levették a jelmezeiket és megjelentek az ebédlõben, 1540 23 | persze ártatlan képet vágott és a végén azt hámozta ki Kopereczky, 1541 23 | mert sok szem figyelt és Marira. A fõispánnénak volt 1542 23 | háziasszony feloszlatta az asztalt és a szétszéledõ vendégek nagy 1543 23 | nagyon édes volt az érintés és az agyvelõtõl kezdve az 1544 23 | susogott leheletszerûen és lassan, szelíden visszahúzta 1545 23 | Nem mondhatom, nem tudom.~És ellépett mellõle, hogy elkeverõzhessék 1546 23 | fecsegtek, tréfálóztak és úgy elröpült az idõ, hogy 1547 23 | nyelve, hanem a vonagló ajka és a felhúzott szemöldíve egyetlen 1548 23 | szemtelenek!« gondolta Mari és úgy fájt, de úgy fájt a 1549 23 | jelszó: »semmi tapintatlanság és semmi összeboronálási kísérlet, 1550 23 | hogy csak a szeme látszott és a fehér homlokából egy csöpp. 1551 23 | tarisznyáért, amivel egy kis idõt és annyi tért vesztettek az 1552 23 | leereszkedett az elõülésre és mintha csak egy szomszéd 1553 23 | zsebébõl, lecsavarta a dugóját és odanyújtotta.~- Az Isten 1554 23 | magának.~Homlódyné ivott és csendesen, szótlanul szuszogott 1555 23 | odább húzódott egy picinyt és ha egyet zökkent a kocsi, 1556 23 | Mondani mindent lehet.~- És azt is mondják, hogy ha 1557 23 | talán oda kellene hajtatni és a párnák közé tenni.~- Ejh, 1558 23 | megkérdezni, mi történt. Feri és az inas gyöngéden leemelték 1559 23 | menj, Feri, kísérd haza és vigyázz, meg ne hûljön. 1560 23 | fogat megfordult az udvaron és megindult Rekettyés felé. 1561 23 | megeszi a gyertyánkat is.~És csak emlegetni kellett, 1562 23 | istenke eloltogatja õket és végül a lámpát is elfújta… 1563 23 | azt tudta, hogy õ a gyenge és Feri az erõs.~- Ott, ott!~ 1564 23 | félek - rebegte a leány és a foga is megvacogott. - 1565 23 | ott, a keret, az oldalak és a cölöpök.~Feri leugrott 1566 23 | eltökélten.~A fogat megfordult és áttért a réteket átszelõ 1567 23 | hallgasson meg…~- Nem, nem! - és kirántotta a karját.~- Csináljon 1568 23 | viszem, mert ön már bágyadt és Mezernye van legközelebb.~- 1569 23 | Mezernye van legközelebb.~- És mit csinál velem Mezernyén?~- 1570 23 | doktor hamarjában befûtteti és ön nyugodtan eltöltheti 1571 23 | maga nem becsületes ember és sohase lehet az én férjem.~ 1572 23 | kezdett.~Feri megrázkódott és egy szót se szólt többet. 1573 24 | Tóth kisasszony várja künn és méltóságos Noszty Ferenc 1574 24 | lassanként az eseményeket és azoknak okait is összekapkodta 1575 24 | azoknak az élőképeknek. És hát mi baja a Homlódynénak? 1576 24 | a kéneső, mindig jár-kel és felfázik. Itt most a lépcsők 1577 24 | néhányszor.~Kinyitotta az ajtót és gyertyát gyújtott. Egész 1578 24 | szikrázni, majd perelni és dohogni. A lángok eleinte 1579 24 | Marinak teát főzve; nyájas és vidám lett a szoba, Mari 1580 24 | egy kicsinyt magához jött és még mosolygott is. Mikor 1581 24 | kivette a kulcsot kívülről és belülről tolta be a zárba, 1582 24 | Nem haragszik rám? - szólt és hamar elfordította a fejét.~- 1583 24 | felelgetnének.~Elhangzottak és talán sohase fogja hallani 1584 24 | Máli tante lakosztályába és átadta egy komornának, míg 1585 24 | kocsija. Felültek Bubenyikkal és köd elõttük, köd utánuk, 1586 24 | magát egy kicsinyt görbén és tessék megmondani, hol várjuk 1587 24 | pipeskedett, félrehibbanva és meggyûrve. Kezében lámpást 1588 24 | megenyhült egy kicsit az asszony és így szólt:~- Hát mi baja?~- 1589 24 | Lassan vánszorogtam az úton és minthogy ismerem Pázmár 1590 24 | hátra.~- Hajoljon idébb és leheljen rám.~Noszty, nehogy 1591 24 | elõtte.~- Jöjjön be hát és pihenjen le, öreg. Reggel 1592 24 | ágyakat, figyelte az alvókat és betakargatta, aztán leült 1593 24 | zavartak sóhajok, szuszogások és nyöszörgések, gyorsan lerángatta 1594 24 | lerángatta álhaját, szakállát és a táskába gyömöszölte, lehúzta 1595 24 | gyömöszölte, lehúzta cipõit és a hóna alá fogva, lábujjhegyen 1596 24 | volt; a lángokba vágódott és megégett. A kis cipõk ott 1597 24 | formáit mutatta a vállaknál és a mellnél, ahol be nem huppant 1598 24 | mellnél, ahol be nem huppant és - csak remegve mert odanézni 1599 24 | csöngettyûzsinórt, kivette kését és kettévágta. Az ágy mellett 1600 24 | testbõl kiárad, szédült és reszketett a vágytól minden 1601 24 | hogy nem bír többé magával és nem tehet mást, mint átkapja 1602 24 | megnyílnak? Jaj, azok a szemek!~És Noszty nem karolta át, amint 1603 24 | itt, hogy meghallgasson és igazat adjon nekem.~Az pedig 1604 24 | ismételgette, hogy ne haragudjék és ne féljen tõle, mert õ nem 1605 24 | föllármázom a kórházat!~És keze a zsinór felé nyúlt.~- 1606 24 | de nem becstelen. A módok és az eszközök, amelyekhez 1607 24 | Térjen vissza az ágyba és hallgasson meg. Ha ön elküld, 1608 24 | kályhához, akkor visszamegyek. És esküdjék meg, hogy nem közeleg 1609 24 | talán szerette.~- Szerettem, és esküszöm az õ sírjára, hogy 1610 24 | Mindenekelõtt hunyja be a szemét és forduljon el.~- Ha elfordulok, 1611 24 | fölemelte a piszkálóvasat és felturkálta benne a parazsat 1612 24 | mondja meg, hogy jutott ide és mit akar?~- Engem a szerelem 1613 24 | olthatatlan, a zablát, fegyelmet és akadályt megvetõ, mindent 1614 24 | mikor az ön apja megjelent és a sógorom elõtt kijelentette, 1615 24 | ad, csak egy parányi jelt és küzdeni fogok, ahogy a közönséges 1616 24 | küzdenek az akadályokkal és diadalra viszik szerelmüket 1617 24 | szememnek: »ne árulkodj!« és magának úgy látszik, hogy 1618 24 | ön nem becsületes ember és sohasem lehet az én férjem.~- 1619 24 | sohasem lehet az én férjem.~- És megmondta az apja a bûnömet?~- 1620 24 | Mari? - fakadt ki Noszty és olyan tompa volt a hangja, 1621 24 | nincs is semmi bizonyíték és végre megfizettem.~- Mit 1622 24 | Megfizette?~- Természetesen.~- És aztán?~- Széttéptem.~- De 1623 24 | Tehát látta Rózát a hegyen és mégsem állott szóba vele. 1624 24 | be a szobába s a bútorok és apró tárgyak visszaöltözködtek 1625 24 | tudom, mint jött be ide és minek? Azt állítja, becsületes 1626 24 | Mari s hangjában a harag és fölháborodás érce csengett.~- 1627 24 | kórházba, fölvétettem magamat és lopva, titkon onnan osontam 1628 24 | édes Mari, itt vagyok most és várom, ítéljen el, ha van 1629 24 | kiáltá ágyában felülve és a karjait önkénytelenül 1630 24 | Kezeit összetette mellén és úgy látszik, most rebegte 1631 24 | mondá a leány szigorúan és most már, miután átesett 1632 24 | suttogta szemérmesen.~- És lesz-e a feleségem?~- Ha 1633 24 | aztán leülök maga mellé és beszélgetünk. Hanem elõbb 1634 24 | csak egy szer: a házasság. És a botrány akkor is bevégzett 1635 24 | között az öreg vándorló órást és sehol sem találja, rájön 1636 24 | a botrány már megtörtént és most csak az van hátra, 1637 24 | kulcsot a zárban kétszer és egy rántással feltárta az 1638 24 | A doktor, Igali kasznár és az angol társalkodónõ léptek 1639 24 | pedig visszaült egy székbe és nagy egykedvûséggel kezdte 1640 24 | valami modern gyógyítási mód és szemlátomást éledezett. 1641 25 | errõl beszéltek. Poharak és kávéscsészék között és mindenütt, 1642 25 | Poharak és kávéscsészék között és mindenütt, ahol ketten-hárman 1643 25 | összeállították különbözõ alakba és formába, ahogy az építõkockákat 1644 25 | az angol társalkodónõjét és Igali uramat, a kasznárt. 1645 25 | természetesen kiszállott és azt mondta a kocsijukban 1646 25 | Nosztynak: »kísérd haza Marit«, és haza is kísérte volna a 1647 25 | oknyomozó, következtetõ, boncoló és egybekapcsoló elmék elõtt. 1648 25 | Pletyka-smaragdok, topázok és sûrû tüzû opálok hasadoztak 1649 25 | volt, akkor elõre készült. És ha elõre készült, akkor 1650 25 | Homlódyné tudott a merényletrõl és Malinka hasonlóan. No, ha 1651 25 | kívülrõl jövõ apróságokat és értesüléseket is szorgalmasan 1652 25 | haza valami hosszabb útról és amióta megtudta Igalitól 1653 25 | szobájába, ül az esztergánál és hajtja-hajtja a kereket 1654 25 | kezdõbetûkkel jelezve a szereplõket és némi tapintatos körülírással, 1655 25 | szerzett, elõkelõ polgár és nagybirtokos szép leányának 1656 25 | mártás okozott feltûnést. És volt abban tendencia is 1657 25 | nemezis részérõl, mivelhogy (és most már nemcsak balra sújt, 1658 25 | jobbra is sújt a fényes és igazságos toll) a nagyralátó 1659 25 | mindjárt 19-én rendeli el és azt akkor éjjel nyomban 1660 25 | valami feldõl vagy összeomlik és az ott egerészõ kotnyeles 1661 25 | mintha halott lenne a háznál és maga a halott is köztük 1662 25 | Mihálynak ismerõsei: Palojtay és a víg Podwolski gróf.~Topsich 1663 25 | szomszéd, hanem üljön le nálunk és mit hozzak, szivart vagy 1664 25 | volnának akkor a vizsgálóbírák és a fürkészõ detektívek?~- 1665 25 | Tóth Mihály eltökélten.~- És miért?~- Mert el akarok 1666 25 | hic sum (ezzel megragadta és melegen rázta meg a Tóth 1667 25 | amelynek ön valóságos atyja és jótevõje. S pénzt még talán 1668 25 | Aludni kell egy kicsit és nem hirtelen határozni. 1669 25 | õket igazítani, punktum. És nem kétségbeesni. Okosan 1670 25 | Okosan kell eligazítani és megmenteni, amit lehet - 1671 25 | csak az én családomnak baj és szomorúság.~Podwolski egy 1672 25 | Ne okoskodjál Podwolski.~És Podwolski nem is okoskodott 1673 25 | vélekedett Tóth úr.~- És miért nem? - kérdék egyszerre.~- 1674 25 | a leány vásári portéka és most már kevesebbet ér, 1675 25 | szörnyûlködött Tóth Mihály és izzadni kezdett az üstöke -, 1676 25 | is, meg a hozományát is és ezt te reparációnak nevezed, 1677 25 | Mihály egészen kipirult és a gyûlölet zöld fényét lövellték 1678 25 | francia császárné terhes lett és fölvette a krinolint, az 1679 25 | elrútították a termetüket és azt hitték, hogy ennek így 1680 25 | krinolint, annyit mondhatok. És ezt a krinolint se húzom 1681 25 | tolvaj úr, tessék visszatérni és elvinni a villákat és a 1682 25 | visszatérni és elvinni a villákat és a késeket is, mivel hogy 1683 25 | nyugodtan tette le csibukját.~- És én mégis azt mondom, oda 1684 25 | tulajdonos a tolvajnak a késeket és villákat, az bizonyos. Mert 1685 25 | kapcsoljuk ki a hasonlatot és maradjunk a vita fõanyagánál. 1686 25 | bizonyos magasabb etika és célszerûség is.~E pillanatban 1687 25 | jönnek a kilencvenkilencek és a kilencvennyolcak és így 1688 25 | kilencvenkilencek és a kilencvennyolcak és így lejjebb-lejjebb a kisebb 1689 25 | de annyi sincs), közbejön és kompromittálja Hatvanat. 1690 25 | ezentúl is csak Tíz marad, és sohasem képezheti a harmincnak 1691 25 | a felét. A méltóságos úr és Palojtay barátom azonban 1692 25 | õseink. Mindig úgy volt. És okosan volt. Kivált mikor 1693 25 | Mindamellett a kutya mégis kutya, és , hogy van. Ne is vergõdj 1694 25 | meg magad, ilyen a szokás és punktum.~- Szokás, de rossz 1695 25 | már egyszer végezni kell, és újat kezdeni, mert ez minden 1696 25 | felelte mosolyogva Topsich -, és abban se volt, hogy Columbus 1697 26 | miközben elálmosodnak, és csak az óra ketyegi az õ 1698 26 | asszony elvonul a kuckóba, és sír mindenütt, ahol nem 1699 26 | Mindenki kerüli a másikat. És ez a közös boldogtalanság 1700 26 | a síráshoz, ez a hangot, és összeütik csonttá fagyott 1701 26 | boldogtalanság terpeszkedik el, és lenyom, összetapos mindent.~ 1702 26 | által behívatta feleségét és Marit a szobájába.~Halotthalványan 1703 26 | hogy íme, megmozdul a jég, és mégis szepegve, hogy mi 1704 26 | leányához intézve szavait, és az erõs férfinak reszketett 1705 26 | férfinak reszketett a hangja, és a melle úgy járt, mint egy 1706 26 | az embert?~- Szeretem.~- És azt hiszed, õ is szeret 1707 26 | a pillanat jelentõségét, és elbeszélte a somlyói esetet, 1708 26 | a késpengét a lehelet.~- És hozzámennél - kérdé rikácsoló, 1709 26 | szinte megkönnyebbülve, és az ajtóra mutatott.~- Én 1710 26 | Nosztyról van szó, hanem rólunk és leányunkról. Ámbátor olyan 1711 26 | ha a hozományát elkölti, és visszajön fonnyadtan, talán 1712 26 | esetben nem megy férjhez, és ekkor is nyugodt életet 1713 26 | fõkötõ. Az mindent betakar. És ne légy vak, Mihály, ne 1714 26 | malackáim jókorácskák lesznek és…~- Szûnj meg, kérlek.~Tóthné 1715 26 | Azért se - pattant fel, és csípõire rakta kezeit. - 1716 26 | nevem is, forgós teremtette (és a szemei szikráztak), a 1717 26 | lehet - felelte Tóth Mihály, és olyan színû lett, mint a 1718 26 | elégtétel, meg a Marinak. És mondok neked még valamit, 1719 26 | aztán menjen Isten hírével, és ha megjavul valaha, elnyeri 1720 26 | nem emlékszem, Krisztina, és ne is bántsd most a sárga 1721 26 | jövendõt, hogy ez az úr élne és visszaélne férji jogaival, 1722 26 | tegnap is Voglányban jártál, és a voglányi asszony megtöltött 1723 26 | szavakat, amellett nem evett, és lehetõleg kerülte Tóthot. 1724 26 | egyikre-másikra megjegyzéseket és rendelkezéseket tett. Ez 1725 26 | csak hadd fújja ki magát. És hát a végén minden a rendes 1726 26 | tegnapelõtt itt járt nálam, és erõnek erejével mérget kért 1727 26 | Tóth Mihálynak, fölkelt és rohant haza, meg se állt 1728 26 | látod! - mondá az asszony, és behunyta a szemét.~- Elhatároztam, 1729 26 | honnan hívta vissza. Értette. És az õ szíve is elfacsarodott 1730 26 | találkozzanak az esküvõ határideje és egyebek megbeszélése végett. 1731 26 | akit akkor Patkónak hittek, és a Griffben volt szállva.~ 1732 26 | Bontóvár minden szabója és varrónõje munkába fogott, 1733 26 | sólyomba, de nem találta, és sehol se maradt el tõlük, 1734 26 | akkor aztán elment a béres, és nem látta többet.~- Mindjárt 1735 26 | hogy van valami jobb is, és átsiklott szeme a levélpapír 1736 26 | nap elhagyta a szobáját és elutazott, Tinka leányom, 1737 26 | szamárságokat, hervadt lóheréket és szegfûket, hát én most ide 1738 26 | ámbár nem tudható, kinek és hova szólt, és ámbár egy 1739 26 | tudható, kinek és hova szólt, és ámbár egy gyalázatos ráfogás 1740 26 | lett, kedélyes, nyugodt és elégedett. De leginkább 1741 26 | beszéltem megint hangosan? (És ijedten csapott a szájára.)~- 1742 26 | egy beteg leányod volna, és olyan gyógyszert kapnál 1743 26 | vizek; felzúgtak az erdõk és öltözködni kezdtek; kijöttek 1744 26 | kieresztette rügyeit a cseresznyefa és a barackfa, s egyszer csak 1745 26 | várva várt virágvasárnap is.~És ahogy Tóthné asszony annak 1746 26 | tengerszín bársonymentében, és annak a csatja smaragdok, 1747 26 | borított pálcát vitt óvatosan. És hol van még a többi! Se 1748 26 | törpe ember volt a kocsisuk, és egy nyolc-tízéves kölyök 1749 26 | lustán a kapuajtók elé, és nem ugattak, hanem csendes 1750 26 | csendes filozófiával pislogtak és morogtak. Talán azt morogták, 1751 26 | Feri kihúzta az óráját és sóhajtott:~- Ó, jaj, még 1752 26 | övé a rekettyési uradalom, és máris raccsol.~Igali a fejét 1753 26 | hagyta a négyes számot, és még mindig nincs itt. A 1754 26 | kelengyét szerették volna látni és megbírálni, de senki se 1755 26 | Lelkem Julcsa is eltûnt, és õ se került vissza többé.~ 1756 26 | hasított magának az ebédlõben és az ebédlõtõl balra esõ kisebb 1757 26 | miközben díszkardja a lábakba és a szoknyákba akadozott, 1758 26 | harminc-negyven béres dangubál és pálinkát iszogat, botokkal, 1759 26 | közelebb jutnak, riadtan és mohón kiáltja eleibe Feri:~- 1760 26 | felelte Tóth uram csendesen és olyan nyugodtan, mint egy 1761 26 | átélvezte, mindig vágyott erre, és most, mikor a kellemetlen 1762 26 | ilyesmi nem szokás nálunk. És hol van Mari?~- Mari is 1763 26 | Velkovicsné sógornõmmel, és sohase kerül többé erre 1764 26 | kiáltá közbe Kopereczky, és be akart a harmadik szobába 1765 26 | még csak jobban viharzott, és szinte zúgott, hogy a falak 1766 26 | délceg katona lépett be, és rászólt éles hangon:~- Akar 1767 26 | küszöbön összefont karokkal és ismétlé:~- Mit akar?~Noszty 1768 26 | Tóthéknál! Hogy lehet ez? És nini - nem is hozzák sehol 1769 26 | napsugár, mely új füveket és virágokat hoz a rétnek, 1770 26 | Hiszen elég nagy a világ. És van benne elég leány. Szebbnél 1771 26 | Ej, csak egészség legyen, és egy kis tûrhetõ kártyajárás.~ 1772 Uto| a folytonos civilizáció és az iskola elõnyomulása a 1773 Uto| eltûntek tehát a föld színérõl és vissza se fognak térni többé. 1774 Uto| többé. Dumas, Hugó Viktor és Jókai után bezáródik a kapu 1775 Uto| Jókai után bezáródik a kapu és nem valószínû, hogy még 1776 Uto| sarkaiban.~Az elbeszélõ és a színi irodalom most már 1777 Uto| külön-külön szükséglete és ízlése érvényesül a legegyszerûbb 1778 Uto| tekintetben milyen fiatal még és mennyire tele van naivsággal. 1779 Uto| ártanak a természetességnek és rontják az illúziót. Még 1780 Uto| hol volt, hol nem volt« és a »még most is élnek, ha 1781 Uto| beoltatott megfigyelésekkel és a közönséges hétköznapi 1782 Uto| közönséges hétköznapi viszonyok és élmények fájáról lenyesett 1783 Uto| tündérek helyébe vérbõl és húsból való emberek állíttattak 1784 Uto| mozgatnak s emberi csapások és szerencsék érnek.~De ha 1785 Uto| anyagán is az író kezét és ízlését, holott csak a kidolgozáson 1786 Uto| holott csak a kidolgozáson és fölfogáson volna szabad 1787 Uto| valóságnak s azonfelül szabad és független a szabályoktól. 1788 Uto| az abban részt vett fõ- és mellékalakokat anélkül, 1789 Uto| alakokat mindvégig összetartani és munkája folyamán vagy végén 1790 Uto| beérvén végállomására, megáll és nem megy tovább, habár maguk 1791 Uto| is. Birkóznak, birkóznak és nem bírják egymást földhöz 1792 Uto| könyvemben, ha az Isten erõt és kedvet ad, tovább folytatom


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1792

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License