Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
davenportban 1
dávid 2
dávidné 1
de 1086
deák 3
december 1
decemberben 1
Frequency    [«  »]
1474 is
1446 egy
1201 s
1086 de
922 csak
902 volt
837 meg
Mikszáth Kálmán
A Noszty fiú esete Tóth Marival

IntraText - Concordances

de

1-500 | 501-1000 | 1001-1086

     Fejezet
501 12 | lehetett megállapítani, de majdnem esküt merne tenni. 502 12 | hogy elébb nem vette észre, de ez nem csoda, mert akkor 503 12 | kellett tûnnie a különbségnek.~De vajon valóban utánozták-e 504 12 | milyenek ezek a mai lányok!~De hát mit ér az ilyen sopánkodás? 505 12 | láb, mikor a fej beszél? De nem is láb, te kisujj! ( 506 12 | külön-külön piszoknak neveztetik, de ha az egész emberiség összerakná, 507 12 | párázataiba jutottunk - mondá -, de talán ne menjünk gyalog.~ 508 12 | hozván magával ivó vendéget, de italt is.~ 509 13 | mondja. A tükör nem hazug. De hazug a szem, mely a tükörbe 510 13 | lenni a kisasszony helyén, de hát a drágalátos angyal 511 13 | is a táncba szegénykét! De még eddig nem akadt senki. 512 13 | nem akadt senki. Istenem, de nagy marhák az emberek.~ 513 13 | álruhába öltözött Esterházy is, de ami szemtelenség, az mégis 514 13 | én Katámnak mutassák be, de nem, ide karikázik a csámpás 515 13 | táncos, valóságos kérõ. De nem adom ki a házból, hadd 516 13 | hát Kata is nemes, Répási de eadem, ügyes ember jön, 517 13 | selypíté Karolinka.~- De szeretném látni - tréfálkozott 518 13 | panaszkodott a másik leány -, de maga rám sem nézett.~- Nagyon 519 13 | vele. A mulatság folyt, de már lankadtan. Majd estefelé 520 13 | Egyik-másik legény kidõl, de viszont sorba állnak a pihentek 521 13 | édességhez is alkalom nyílt. De most már le van tarolva 522 13 | kocsikenõcsös skatulyában is, de az akác nem. A leányok itt 523 13 | megtépve, cafatokban lógnak le, de hisz éppen ez a szép, mert 524 13 | megmámorosodjék, akaratlanul, de sokszor selymaságból is 525 13 | kormosszélû lyuk marad utána, de kigyúl ahelyett az arcokon 526 13 | gyöngédség vagy finom modor. De hát kinek mi köze hozzá, 527 13 | mellõle is jobbról-balról, de neki nem akadt szerencséje. 528 13 | látni a harmadik sorban), de vannak hathatósabb emeltyûk 529 13 | a »kirakatbeli« helyet, de az nem volt könnyû, mert 530 13 | hogy nem mesterlegény). De Mari nem vesz ilyet észre, 531 13 | teljes, elõkelõ mozgás, de már ki-kicsillan belõle 532 13 | Most jön a kopogós. Ejh, de tudja. Majd átkapja a Mari 533 13 | Lehajlik érte Noszty hirtelen, de csak azt a kezét fejti le 534 13 | keblébe csúsztatta a rózsát, de elõbb megcsókolta.~Kigyúlt 535 13 | alantas állású ifjúval, de ez csak egy pillanatig tartott, 536 13 | A fej ugyan az enyém, de úgy érzem, mintha nem az 537 13 | Pihenjen meg egy kicsit, de még talán jobb volna, ha 538 13 | Én csak átutazó vagyok, de megálljon, látok valamit…~ 539 13 | stílszerû volt a vallomás óta. (Deiszen érti magát a gyerek.)~ 540 13 | megaranyozta Nosztyt. Ejnye, de csinos fiú! De ugyan hova 541 13 | Nosztyt. Ejnye, de csinos fiú! De ugyan hova tette a szemét? 542 13 | most már fejlõdésképes, de nem szabad rohamosabban 543 13 | legalább mulattam volna, de elrontottam a mulatságomat 544 13 | érdeklõdésen, fülig pirult, de (s ez a gyanús) azon nyomban 545 13 | beszélgettek, nevetgéltek. De micsoda kedvetlenítõ nyugtalanság 546 13 | szeretett volna már hazamenni, de nem volt ereje fölkelni 547 13 | gondolatait a vadászról, de nem egészen sikerült, majdnem 548 13 | elkezdett hevesebben dobogni, de ezt magának se merte bevallani.~- 549 13 | Noszty elkezdett táncolni, de alig perdített egyet-kettõt 550 13 | Klárának.~- Klára szép név, de hát a vezetékneve?~- Minek 551 13 | fejedelemasszony?~- Nem, nem, de mégis…~- Egyszerûen ne mutassa 552 13 | levelet.~Mari nem felelt, de Noszty örömét találta õt 553 13 | hogy sohase lássam többetde persze maga nem bánja…~- 554 13 | írhassonnem akarom.~- De hiszen nem mutatná meg az 555 13 | tudja meg az igazat, mert, de ne nevessen ki kérem, nem 556 13 | megfenyítse, aki vele komázni mer, de meglátván Brozikot s eszébe 557 13 | nyíl egy falevelet áthasít (de talán az is sok volt), aztán 558 13 | bennfoglaltatott az elagyabugyálás, de úgymond, elõbb be kellene 559 13 | szüreten.~Úgy ám, négyest, de ki tud négyest táncolni? 560 13 | táncoltak ebben a szõlõben, de azért mégse tanácsos buga 561 13 | Természetesen urak, hölgyek. De az egyes figurák egymásutánjával 562 13 | finom elõkelõ tónussal, de a magyar vendégszeretet 563 13 | asztalhoz nagy kényelmesen, de még jól se lakott, már a 564 13 | leányok hullámzó során, de sehol sem látta Tóth Marit, 565 13 | ha meg nem látta eddig. De mit szól ehhez Mari, ki 566 13 | szégyen, hogy megszökött, de legalább mégsem romlik el 567 13 | lehet késõbb magyarázni, de ha kisül, hogy ki õ, hitvány 568 13 | ezt a veszedelmes helyet, de amint az asztalokhoz lopta 569 13 | amit az ördög épített?~De hátha mégsem volt Velkovics 570 14 | hogy megnõtt ez a gyermek! De milyen szép! Mit csinálsz 571 14 | öreg kékfestõ hiányzott, de ahelyett ott volt az új 572 14 | kicsit, Rozália, kérlek. De nini, hol van Mari?~- Künn 573 14 | Lehet, hogy az volt, de elõkelõ családból származott.~- 574 14 | engem Marienbadba küldtek. De minthogy Zsuzsi engem félt, 575 14 | felosztva az emberi testekben. De ez ellen még legalább védekezhetik 576 14 | kunyhó ajtaján ezek után, de a megnyíló ajtón át kiosont 577 14 | elkalandozni ismeretlen helyen, de már könnyebbnek látszott 578 14 | Jaj, hogy rám ijesztettél!~De még ennél is nagyobb volt 579 14 | dehogy - ellenkezett Mari, de csak úgy a híreért. - Megvallva 580 14 | Ezekkel - felelte szilárdan, de némileg idegesen - és azért 581 14 | lehetett látni mindent.~De bármily szembetûnõ volt 582 14 | úgymond, a kisasszonyt, de az sokkal önfejûbb, mintsem 583 14 | hogy Klára ellentmondjon, de Klára talán oda se figyelt, 584 14 | Istvánné jóízûen nevetett.~- De iszen macska legyen az, 585 14 | pár állt ki a porondra. De már ezek is nagyban lekötötték 586 14 | megcsipkedtek, a ruhán keresztül, de néha kényes helyeken is, 587 14 | nehézség jöjjön a kezére!«, de amellett alapjában kitüntetésnek 588 14 | kezdeni, Mari tehát kimaradt, de ahelyett majd minden figyelem 589 14 | hogy bosszantó az ilyesmi), de kevély lelkének dacossága 590 14 | ökölbe szorította kis kezét. De sokért nem adná most, ha 591 14 | mosolyogtak a Kolotnoki tréfáján, de a nagy többség váltig feszegette 592 14 | rábukkant. Persze, no persze. De hogy is lehetett csak egy 593 14 | sajnálkozás is, becsmérlés is, de hisz az orvosság is úgy 594 14 | együttvéve mégis émelygõs: de legalább õ maga is megnyalta 595 14 | jobban nem tartom pórázon. De még , hogy le nem ütötte 596 14 | megtudni róla egyet-mást, de se Róza, se Klári nem adott 597 14 | ez bizony rossz leves, de bocsánatot kérek, mert a 598 14 | elvörösödött szégyenletében, de a papa is, mikor rájött, 599 14 | velök, mint egy árnyék. De mindegy, ha nem nevet is, 600 14 | mulatókastély rég eltûnt, de a díszcserjékbõl és fákból 601 14 | nekiestek, összecsókolgatták.~- De milyen halovány ez a leány! - 602 14 | egy kicsit megakadt Róza, de csakhamar hozzátette) egy 603 14 | megijesztette Tóth Mihály uramat is, de nagyon.~- Ne beszélj! - 604 14 | ismeretlen kutya van megveszve. De most már forduljunk meg 605 15 | hallgattak a kalandjokról, de különben is volt ott most 606 15 | jelentősen nézett össze, de szerencsére senki sem vette 607 15 | nem fél az ördögtől sem, de nem szereti az éjjeli jeleneteket, 608 15 | Bocsásson meg, apuska, de úgy vettem a dolgot, hogy 609 15 | hagyjuk.~- Úgy? Hm. . De honnan veszed, hogy Patkó 610 15 | éjszakákat töltenõk a városban.~- De Zsuzsánna! Hát nem hallottad, 611 15 | degesz tárcát szüretre. De tegyük fel, hogy betör, 612 15 | többször hallotta sóhajtani, de úgy tett, mintha semmit 613 15 | nem érdekes eset ezentúl.~De így, de úgy - faggatták 614 15 | érdekes eset ezentúl.~De így, de úgy - faggatták a gazdát, 615 15 | táncosát, hát nincs sehol, de nem lett volna semmi, hiszen 616 15 | fiam, mert tudok eseteket…~De az esetekbe bele nem bonyolódhatott, 617 15 | egyszerûen ezért marad el. De itt az volt az eset, hogy 618 15 | hogy még csak botorkált, de már ott volt a kényes területen. 619 15 | látszik. Nem gondolod?~- De, de - hagyja Mari s magára 620 15 | látszik. Nem gondolod?~- De, de - hagyja Mari s magára 621 15 | az volt, akinek mondták, de hogy is lehetett volna az?~- 622 15 | kérdé Mari.~- Tudom, de valami megbénít, mikor másnak 623 15 | eredj! Te csak rámondod.~- De igazán olyan volt. Úgy írtad 624 15 | éppen akarod, hát bevallom, de el ne mondd, kérlek, senkinek.~- 625 15 | körüllengi némi költészet, de egy mesterlegénybe beleszeretni, 626 15 | öltözött huszár hadnagy, de lehetne álruhás gróf is.~- 627 15 | erõ és a szépség teszi.~- De hát ahol együtt fordul elõ 628 15 | álomtündér, bár lomha léptekkel, de teljes bizonyossággal közeledik 629 15 | beszéltek mind a ketten…~De Majmuna a maga dolgához 630 15 | egyebet nem veszünk is, de már magáért a mulatságért 631 15 | süthetett ki? Kíváncsi volt, de Mari elzárkózott. Ez ismét 632 15 | tudakozódott a »Griff«-ben, de csak annyit tudott meg, 633 15 | Talán barátja is volt. De ha úr, mit keresett volna 634 15 | prédikációkon töri a fejét, de mi szükség neked gondolkodnod, 635 15 | többnyire eltaláljátok a dolgot, de ez, ha igaz, egyszersmind 636 16 | a gõg önté el vonásait), de nem vagyok bolond, hogy 637 16 | mint megjelenendõ kísért, de azért hihetõleg sohase lát 638 16 | leszek. Hát szép, szép, de talán mégis jobb volna, 639 16 | mentegetõzött a fõispán -, de ötszáz forint sok pénz, 640 16 | meg is adnám szívesen, de nekem most, édes barátom, 641 16 | irodalmat és kultúrát is, de most jön már a nehézség. 642 16 | fõispánhoz, tekintélyt szerez, de négyszáz! Hisz akkor én 643 16 | több aláírást követelnek, de én nem vegyülhetek el mindenféle 644 16 | azt nem bánom, próbálja, de másképp nem lehet. Nos, 645 16 | mintha most õ volna felül, de Klementy nem sokáig habozott 646 16 | rögtön leszámítolja.~- Úgy? De bizonyosan nagy kamatot 647 16 | Nagy szamár.~- Az meglehet, de meg van állapítva a jövõje.~- 648 16 | érzéseket.~- Miattam szánthatja, de azért mégse fog menni.~- 649 16 | nagyon szeretné.~- Sajnos, de ami lehetetlen, az lehetetlen - 650 16 | is törülve a botbüntetés. De mert nem itt lakik, csak 651 16 | kielégíté gavalléros hajlamait, de az adományozott összegbõl 652 16 | tapasztalatlan, nagylelkû mágnás. De nem volt talán egyiknek 653 16 | megfeneklik, kétségtelenül van, de okos kormányzás, mely okvetlenül 654 16 | különös esetébõl sarjadzik.~De bármily hatalmasnak látszott 655 16 | tanulnak a parasztkölykök, de nem mindegy, hogy ki parancsol 656 16 | veszteg a király kamrájában, de ne vegye el más ember elõl 657 16 | mosolyog rajta az ember, de azokban a bomlott idõkben 658 16 | volna, ami akart lenni, de ő nem akart, ameddig a nap 659 16 | zsidók voltak a környéken, de most, mikor a zsidó arcok 660 16 | folyó ügyeket kell intézni, de ahol még alapvetõ munkálatok 661 16 | bivaly bizonyára erõs, uraim, de ha teszem azt olyan merészet 662 16 | szed be egy kis tartalékot, de a teve csak két púpot visel 663 16 | tud lenni, mint a fuvola; de ha akarja, valóságos dobpergéssé 664 16 | elvesztette szeme elõl, de nemsokára megint rátalál, 665 16 | nézte a tengerháborgást, de csak színlelte a nyugodtságot, 666 16 | derültség támadt a teremben, de a hahotán is keresztül verte 667 16 | hogy inkább sokatmondó, de inkább a közbeszólóra nézve, 668 16 | Bubenyik józan eszéért.~- De iszen nem õrült az, hanem 669 16 | felelte a fõispán nyugodtan, de azért rázni kezdte a csöngettyût.~ 670 16 | ilyenkor parókát visel, de nem tüntetõleg), szintén 671 16 | elálmosította a magyarokat (de az is valami). Nem is igen 672 16 | elmét. Próbálta egy darabig, de nem bírta ki. Addig-addig 673 16 | elhagyta a közgyûlés termét. De biz azt észre se vették, 674 16 | hamarabb elhallgatnak.« De nem hallgattak el. A nagyobb 675 16 | akiknek nincs építõ téglájuk, de akad egy-egy kövecskéjük, 676 16 | csakugyan az utolsó szónok volt, de mit ért, ha a szászok már 677 16 | sajnálom, hogy így történt, de honnan tudhattam volna én, 678 16 | felelte a fõispán nyugodtan -, de én tótul se tudok.~Semmi, 679 16 | szeretek is tótul beszélni, de uraim (s itt egyszerre kigyúlt 680 16 | No iszen támadt erre zaj, de nem ám a fõispáni szék recsegésébõl, 681 16 | szenvedélyes felkiáltást - de Uhl Timotheus bizonyosan 682 16 | ilyen törvényt mutatni? De én meg bírok mutatni önöknek 683 16 | gyorsan vág vissza a tömeg, de a nagy injúriák, mint az 684 16 | miként lett elsõ konzul. De csak császár korában nem 685 16 | hozzá.~- Szívesen tenném, de hol kezdjem?~- Ezt is megmondom. 686 16 | szolgabíró se tartja be. De ezt az Isten nem is kívánja, 687 16 | bár csak én se ismerném. De hogy a szavamat ne felejtsem, 688 16 | Megengedem, kedves Izrael, de hát a többi?~- A többirõl 689 16 | a fogat vázlatos rajza, de nem szólt, csak a bajuszát 690 16 | kölcsön adom ideiglenesen, de ha szétszaggatjátok, elõre 691 16 | is részt veszesz rajta. De nem errõl van most szó. 692 16 | ujjmutatásom«, amit keresek, de itt is van már. Elbújt a 693 16 | házához. Erre igen büszke, de különben is sok bogara van.~ 694 17 | adatbeli hozzájárulásával), de kiszakítva belőle pusztán 695 17 | nemhogy gyümölcsöt hoznának, de már virágozni is lusták 696 17 | új, komoly emberré lesz, de úgy járt, mint a szenvedélyes 697 17 | a sógor. Nagyon helyes, de aztán így egészítette ki 698 17 | hogy itt ne érje õket; de a jött csinos fiatalember 699 17 | kiáltott fel élénken a gazda -, de ne vedd rossz néven a gyengülõ 700 17 | nevelt ember vagy, hékás, de ne kezdd a hivatalodat mindjárt 701 17 | egy teljes francia ebéd, de ez most nem tartozik a tárgyhoz. 702 17 | valami apropóra került, de a fõherceg hideg maradt, 703 17 | vagy melegedve, apuska, de te nem kártyázol, ráérsz 704 17 | szokták fájdalmát enyhíteni, de nekünk nincs, elfogytak.~ 705 17 | üveg tokaji eszenciát.~- De nehogy megkóstold útközben, 706 17 | megfeszítették a zsidók.~- Úgy ám, de urambátyámnak ez nem mindig 707 17 | borzasztó antiszemita vagyok, de csak azokra a zsidókra haragszom, 708 17 | vette a burleszk ötletet, de akárhogy volt is, akármiért 709 17 | kifûthetetlenek a szobák, de nem is használhatók. A halála 710 17 | gebén, volt itt nagy úr, de falusi jegyzõ is, tanítók 711 17 | Krackner kisasszonyai), de színre nézve egyformák voltak 712 17 | tolongtak a vendégek estefelé, de azért igen jól érezték magukat, 713 17 | elhajítani, ahogy szokás mondani, de egy gyújtó tekintetet most 714 17 | elhiteti, hogy ez mind idom - de alapjában mégis csak vatta. 715 17 | akit most sokan szidnak.~De még ki sem mondta egészen 716 17 | én nem vagyok király.~- De akinek igazítom, az királyné.~- 717 17 | helyzetbõl zökkentette ki, de mindez csak zavarosan jelentkezett 718 17 | hasonlatosság lepte meg, de még azzal se volt tisztában, 719 17 | nem bírt tõle szabadulni.~De hasztalan, vége volt, elmúlt, 720 17 | mérgesen ökölre szorította. De ki vette volna azt észre? 721 17 | most is meg akar szökni, de most már talán nem is egészen 722 17 | Hiszen mulattatnánk mi, de ha nem akar mulatni.~- Az 723 17 | holdja van még az öregnek, de tele adóssággal s az is 724 17 | inggallérja is hópihével, de mindegy, azért õk mégis 725 17 | lerázni a két gavallért, de azok sehogy sem akartak 726 17 | magában: »A macska fél, de én nem félekVégre aztán 727 17 | ismeretlen embert dobott meg, de hát a többi leányok is elkövettek 728 17 | járulni és nem hógolyókkal. De ha látták volna is, hát 729 17 | gyorsan lehanyatlott a nap, de mit is ténferegne fent sokáig, 730 17 | leányismerõsei sorakoztak, de ott legyeskedett a dévaj 731 17 | kell neked, nem hivatal. De ha kellene, se manipulálj 732 17 | fogatlan farkas, mint most. De ha hervadtak vagyunk is 733 17 | , mintha sértené a szó, de enyhíté a kedves ennivaló 734 17 | gondolkozott, hogy mit feleljen, de nem is kellett, Fruzina 735 17 | nyelvével csettentve, -, huj, de szép fehér teste volt az 736 17 | tisztes hajú aggastyánt, de az olyan ártatlanul nézett 737 17 | meséli, utána majd én jönnék, de szívesen engedem át a helyemet.« 738 17 | szekrényeket letörölgessük. De bizony Isten, alighanem 739 17 | ráncaiból, igazítsa meg, mama. De van-e gombostûje?~- No, 740 17 | az eszünkbe nem jutnak. De nini, nem tudod fiam, éppen 741 17 | hogy láttam is valaholde ne szaladj, kérlek. Leányom, 742 17 | se, mama! Nem fáj semmim.~De Tóthné mégis megrémült és 743 17 | valami ilyet állított. De megállj csak, lelkem, mit 744 17 | jegyezte meg Fruzina mama -, de mi köze ennek a Mari eleséséhez, 745 18 | ruganyossága, bátorsága. De a mosolyába belevegyült 746 18 | magát tréfás ceremóniával.~- De teljes sikerrel, mert elfogadom 747 18 | Bizonyára úgy van ez, de nem a maga személye miatt, 748 18 | össze egy búcsúmosolyra, de azt is csak félig, egész 749 18 | fiatalság szobájába nyitott be, de egyik sem volt ott lelkileg, 750 18 | Ideges nyugtalanság fogta el, de nem a kellemetlen, lehangoló 751 18 | mézbe mártogatnák a lelkét, de voltak a méznek keserû rétegei 752 18 | embernek és isteneknek valók, de inkább isteneknek, lévén 753 18 | koccintani ürmösös poharával.~De mindez nem sokat érdekelte 754 18 | Mihályt is felköszöntötte, de annál az ékes mondatnál, 755 18 | vonásokkal, keveset beszélt, de mindég higgadtan. Magas, 756 18 | a legmunkásabb állatkák, de még azok se szeretik a munkát. 757 18 | félfüllel, máskor lõnye ember, de ha bort lát, szaporamalom. - 758 18 | jöttek-mentek az emberek, de õ nem mutatkozott. Szeretett 759 18 | volna kérdezõsködni felõle, de nem mert. Fruzina mama bizonyosan 760 18 | õtõle nyilván elbúcsúzott, de Isten ments meg Fruzina 761 18 | fiacskája szöszke fürtjeit - de látod, az ilyen éretlen 762 18 | Az ám. Hiszen akartam én. De ráismert a hangomról.~- 763 18 | hiányzott. Talán divat. De ezer bocsánat, meg kell 764 18 | reminiszcenciák szerint s körülnézett, de csakhamar visszafordult:~- 765 18 | Már akármilyen szívû, de ez a szív hozzád húz. Én 766 18 | az apád milyen bogaras, de legalább szépen bánj vele, 767 18 | igen.~- Sohase táncolt?~- De igen, egyszer-másszor.~- 768 18 | léptekkel elhagyta a szobát, de kisvártatva visszatért ijedt 769 18 | te!«~- Hiszen kértem már, de nem akar elmenni.~- Oh, 770 18 | valcerre.~- Nem adok kosarat, de csak egy tourra vállalkozom, 771 18 | csontjaimat?~- Megvannak. De maga, úgy látszik, elvesztette 772 18 | szokták a bíróság elõtt -, de valami más történt vele.~- 773 18 | valakinek?~- Olyas valami, de mégsem egészen.~- Nem értem.~- 774 18 | a kisasszony.~- Jól van, de üljünk le ide, éppen van 775 18 | elrendezte a szoknyája redõzetét, de annyit mégis künn hagyott 776 18 | még semmi, ha visszaadná, de nem adja.~- Micsoda? A gyûrût 777 18 | ez a tárgy van szõnyegen. De az indoklása tett kíváncsivá. 778 18 | asszonyfajta. Úgy szeretném, de úgy szeretném tudni, ki 779 18 | mondjon nekem róla egyet-mást. De mi lelte, hogy úgy elszontyolodott?~ 780 18 | se értelme, se formája. De már megtörtént, s minthogy 781 18 | kielégítem a kíváncsiságát, de azt hiszem, nem lesz megelégedve.~- 782 18 | lehetett volna menyecske is, de leány volt.~- Valami csizmadia-leány?~- 783 18 | így az unalom jelzésére, de mivelhogy illetlen volt, 784 18 | aranycipellõ.~- Ráakadtam, de köd elõtte, köd utána, mindjárt 785 18 | ujjaival - mondja meg nekem, de tegye szívére a kezét és 786 18 | hogy zavarják.~- , , de hát miért nem jössz az ilyet 787 18 | hangja is hasonlított.~- Jaj, de szeretném ismerni - csacsogott 788 18 | az árokban és mindenütt, de a pálma csak a maga levegõjében 789 18 | egyik planéta a másiktól. De szerencsére nem így van.~- 790 18 | fejét, mint a páva. (Oh, de gyönyörû nyaka volt) -, 791 18 | mondá álmatag arccal Mari.~- De még azért sok érthetetlen 792 18 | tõlem, egy rossz szeszély, de õk, ki tudja, mit gondolnának. 793 18 | Éppen felelni akart Noszty, de nem lehetett, a francianégyes 794 18 | tudja? Alsó-Rekettyésen.~De mindezeket csak szaggatottan, 795 18 | változás hiszen kétségtelen, de azt mondják az orvosok, 796 18 | alatt telt el a hetedik évDe talán nem is a doktorok 797 18 | húzódott a leánya után, de úgy, hogy az ne lássa, ne 798 19 | kémények tehetnek naggyá. De ez aztán biztos. A kormány 799 19 | amelyeken kiszalad a föld, de viszont vagynak kémények, 800 19 | birtoka öntötte ugyan a pénzt, de ő nem volt kapzsi és haszonleső ( 801 19 | hasznos polgárnak tudja. De a jótékonysága egészen más 802 19 | ceremóniával (s az is csak valami), de az ispotály borzasztó, inkább 803 19 | privát óráiban.~- Igen, de mindenekelõtt neki kell 804 19 | ki évente a Sebestyénben, de miután én egyszersmind a 805 19 | hüledezett a doktor.~- De igen. Ön meggyõzött engem, 806 19 | csak tréfált tegnapelõtt, de bizony Tóth Mihály egészen 807 19 | adott alkalmat annak idején, de kevés következménnyel járt, 808 19 | Mihálynak magához való esze), de akadtak olyanok is, akik 809 19 | terményekre vetette magát, de ebben is mesés sikereket 810 19 | csodálatos szakértelmét, de õ mindig kitért a dicséretek 811 19 | sarkában is van egy asztal, de ez már nem mûremek, egyszerû 812 19 | királykisasszony fészke, de oda nem illik belépni akármikor, 813 19 | legjellemzetesebb a gazda szobája lenne, de ilyenkor, ha az eszterga 814 19 | hogy a kötényt megoldja.~- De legyen már eszed, mit rángatsz? 815 19 | a lábával toppantott.~- De õ van itt - hebegte zavartan -, 816 19 | Tóth némi csodálkozással.~De már akkor kopogás hallatszott 817 19 | Örülök a szerencsének. De menjünk talán a szalonba, 818 19 | kért, hogy elõbb nem jött, de nem vette észre a kocsi 819 19 | asszonynénémék - ígérgette.~- De már azt csak nem tesszük - 820 19 | helyen van a bundájában, de mindegy, ennek meg kell 821 19 | anyjukkal.~- Ugyan, Mari, de gyerekes vagy - csóválja 822 19 | vörösödött e tekintet alatt.~De ennek is vége lett, sõt 823 19 | mint a csicsergõ madár, de ez se tûnt fel, mert a Palojtayné-féle 824 19 | születése óta darabolva, de Palásthy egyben van. Erõsen 825 19 | Palásthy ugyan csinosabb fiú, de Krackner báró. Igaz viszont, 826 19 | nézetet nem nyilvánított, de ha szabad némi jelekrõl 827 19 | lófõ székelynek mondanak, de inkább hasonlít feje a békáéhoz, 828 20 | fogadták, nemcsak az öregek, de Mari is. Úgyszólván vele 829 20 | nagybátyja volt Palásthynak, de a család se tudja a világ 830 20 | firtatták a nagybácsit, de nem mondta meg.~- Ejh, hát 831 20 | is több darabban volt.) De semmi az, hiszen bal kézzel 832 20 | vizitek Marit illették, de Tóthnéhoz is eljött a tiszteletesné 833 20 | idegen ember elvigye tõle - de mégis megadta magát a természet 834 20 | székhelyét Tóthéknál.~Úgy, de ez csak annak a jele, hogy 835 20 | Igen kis ebéd volt, de Tóth úr sohase tudta volna 836 20 | iránta; a méltóságos asszony (de micsoda takaros, cukros 837 20 | is vissza.~- No persze. De ön csak nem programszerûen 838 20 | jegyezte meg a báróné -, de szíve van, és én meg 839 20 | errõl e nevezetes ebéden, de ennyi is elég volt untig, 840 20 | okosan fejezi ki magát. De iszen, ember lesz ebbõl. 841 20 | addig volt dolgunk, de befellegzett már azóta a 842 21 | ott maradnak éjszakára.~- De az a vendéglõ gyalázatos - 843 21 | kulcsot.~- Köszönöm alássan, de ha a kulcsot nekem adja, 844 21 | veszi hasznát az ember. De mióta katona nem vagyok, 845 21 | akarta mondani Noszty, de csakhamar megrestellte, 846 21 | szerencsésen megelõzték.~De azért nem kerülte el figyelmét 847 21 | leánykoromban katonaudvarlóim. De az más, mert Pozsony tele 848 21 | énekeltek-e neki, nem tudom, de azóta igen sok fülemile 849 21 | ejtett a doktor védelmére, de iszen egy doktor egészen 850 21 | doktor fösvény lesz idõvel. De ebben nem pusztán a pénz 851 21 | hiszen mindenkiben megvan, de ennél erõsebb érzés a munka 852 21 | szerzett Trencsénben -, de az vesse az elsõ követ, 853 21 | ha nem jól megy a dolguk, de akik megrészegednek a jóléttõl, 854 21 | se fogad el látatlanban. De most ne vitatkozzunk ezen. 855 21 | Magamnak is az volna óhajtásom, de félek, hogy még zöld gyümölcs 856 21 | csoda, mennyei misztérium, de a hajlam lassan érik, akár 857 21 | Magam is gondoltam már erre, de…~- Tudom, hogy nehezére 858 21 | nehezére esik a kevélységednek, de…~- Látod, Izrael, ez megint 859 21 | jelentené a vendégek érkezését. De még enélkül is szép! Teremtõ 860 21 | mit bánom én, ne szeresd, de szeress legalább bennünket 861 21 | értett ebbõl egy szót se, de annál többet Feri. Mintha 862 21 | gazdatiszti parkhoz tartozott, de Tóth kiirtatta a közbül 863 21 | az orsó és szétnézett.~- De hol az apa és az orvos?~- 864 21 | Mari szíve hangosan vert - de persze nem a róka miatt.~ 865 21 | megint szabad lett volna, de az egyik talpát rátette 866 21 | lesz belõle«, gondolta, de talán meg is mondta valahogy 867 21 | vonaglott, hánykolódott, de mindig kevesebb erõvel. 868 22 | fiú ez a Malinka. No, de beszélj már, hogy volt, 869 22 | én azt el tudnám mondani! De ha el tudnám, se mondanám 870 22 | ejthetnék anyagi kérdésekrõl, de te ezeket is érintheted 871 22 | macskák is pezsgõt isznak. De most gyere át Vilmához és 872 22 | pipafüst volt a szobákban, de az mind rózsaszín párának 873 22 | Tóth Mihály furcsa ember. De miután ebédre sem jött haza 874 22 | egyre közelebb hangzottak, de ez egy örökkévalóság volt, 875 22 | bizonyos fontoskodással -, de a széna sincsen még lekaszálva.~ 876 22 | csípõsnyelvûek jegyezték meg), de ahelyett özönével jöttek 877 22 | új kölcsön következik). De ki gyõzné sorban elszámlálni, 878 22 | volt az öreg Noszty, kit (de köztünk maradjon a szó), 879 22 | megfújta, úgy megbecsülte. Hej, de más világ az ezeknél a nagyuraknál! 880 22 | Pestre kellett volna mennie, de napról napra halasztotta, 881 22 | Kopereczky Tóth úr felõl. De hát mire való a fõispáni 882 22 | ami aztán meg is történt, de mindig az, hogy még nem 883 22 | alatt rendelkezésére állok.~De még talán annyi se telt 884 22 | ebbe a puha karszékbe…~De Tóth Mihály állva maradt; 885 22 | hess, elröpül a fészkébõl. De hát miért nem ül le, Tóth 886 22 | Tóth bácsi?~- Köszönöm, de már csak állva maradok. 887 22 | akart a fáradságtól kímélni, de ezzel rosszat is tett, mert 888 22 | Azt is meggondoltam.~- De legalább az okot mondja 889 22 | Bubenyikkal.~- Mit parancsol mélt…~De már abban a szempillanatban 890 23 | jól kieszelt spekuláció. De õk azt az oldalt látták, 891 23 | sem cselekedte volna meg, de most kénytelen volt vele, 892 23 | tényleg igent mondott volna, de ahogy neki Izrael most Pesten 893 23 | Morgott is, mikor bevégezte, de nem ette meg. A párbaj pedig 894 23 | volna titkolni vagy tagadni, de így mindennek vége.~- Az 895 23 | összekerülnek a párok.~- De iszen elhegedülte azt Szent 896 23 | nagy házak.~Épülnek bizony, de nem fundus nélkül. Vége 897 23 | tanácskoznak zárt ajtóknál. De hát kit érdekelt már ez! 898 23 | néni minden praktikája. De mindegy. Hiszen a pók se 899 23 | Nemcsak összeszedte magát, de reményleni kezdett. (Ez 900 23 | Homlódynéval és Vilmával - de éppen ezek a levelek árulói 901 23 | csinált, amit õk. Adókat. De sokkal nagyobbakat, mint 902 23 | messze századokba elõre, de a saját zsebébe nem látott.~- 903 23 | tanácskozásokba merültek, de ezekrõl egy szót sem szóltak 904 23 | akartok. A szívem veletek van, de pénzt tõlem ne kérjetek.~- 905 23 | is köszönettel fogadjuk, de egy kis pénzt se sajnálj 906 23 | Eszünk magunknak is van.~- De nem annyi, mint Bubenyiknek.~ 907 23 | adok egy ólompitykét. De ha Bubenyik benne lesz, 908 23 | és fújt egyet: »Huj, huj, de meleg ez a prémecske, de 909 23 | de meleg ez a prémecske, de nehéz vele koncipiálnyi.«~- 910 23 | rendeletet szinte írásban, de megmagyarázta szóval is.~- 911 23 | délután folyamán. Át is ment, de Tóth Mihály még nem volt 912 23 | fennhangon gondolkozott. De ha valami kiszaladt a száján, 913 23 | asszony már fent sántikált, de bot mellett s erõsen bízott, 914 23 | hogy »grácia fejemnek«, de már késõ volt, Mari lesütötte 915 23 | tartott, míg eligazodtak, de meg kell adni, sikerült. 916 23 | Kereskedett volna biz õ, de nemigen lehetett, mert sok 917 23 | ültette õket egymás mellé. De ha szomszédságában ülnek, 918 23 | messzirõl Marit láthassa, de nem sokáig maradhatott egyedül, 919 23 | gondolta Mari és úgy fájt, de úgy fájt a szíve, hogy azt 920 23 | Homlódyné odainthette volna, de meg volt állapítva a családi 921 23 | tudjuk, hogy messze vannak.~- De legalább eltelik az idõ. 922 23 | Szóljon kérem, mit tegyünk?~De Homlódyné egy szót se felelt, 923 23 | azonnal szorgoskodni kezdett, de Mari megfogta a karjait 924 23 | egyedül sem fél elmenni, de ha Nosztynak az orvost kell 925 23 | választottam - szólt Mari.~- De most mindjárt megeszi a 926 23 | beszélgetés fejlõdhetnék, de Mari egy kurta igennel vagy 927 23 | látszott letûzve lenni, de most már látható lett, hogy 928 23 | egyszerûen.~- Úgy félek, de olyan nagyon félek - rebegte 929 23 | legény, akitõl én megijedek, de ha magát kell védelmeznem, 930 23 | fáklyákkal s immár nem oldalt, de elöl lett látható sötétzöld 931 23 | muffjával a levegõben.~- De ha nem lehet, mert nem tudunk 932 23 | Csináljon aztán, amit akar, de kérem, hallgasson meg elõbb.~- 933 23 | valami különöset gondoltam, de lássa, szegény kis agyvelõmet 934 23 | sohase lehet az én férjem.~De ezzel aztán el is tört a 935 23 | kocsilámpa világosságának, de mert a lámpát odább vitte 936 24 | van. A saját házában van. De ki látott valaha ilyen esetet! 937 24 | ámbár annak se ártana, de a szobában. Ugye, nagyon 938 24 | mindig részeges ember volt, de még most is bajokat csinál. 939 24 | őket.~- Köszönöm szépen, de nincs szükségem semmire, 940 24 | mindjárt összerogyok.~- De hol csavarog ilyen késõ 941 24 | fejét. - Még mit nem akar!~De minthogy se bor-, se pálinkaszagot 942 24 | üvegbõl maga vett be valamit, de aligha orvosságot, s lassan-lassan 943 24 | szemeket. A gyertya égett, de már a legvége sercegett 944 24 | ha visszaoson csendesen, de egy tekintet azokra a formás 945 24 | szakadjon minden kárhozat, de meg nem hátrál. Hiszen nem 946 24 | álmát, haragját lecsókolja.~De mit mondanának majd ehhez 947 24 | látszott hogy beszélni akar, de nem tud, mintha megnémult 948 24 | keményen. Hibás lehetek, de nem becstelen. A módok és 949 24 | nyúltam, talán kifogásolhatók, de a cél…~E pillanatban nagyot 950 24 | Vissza akartam vonulni, de ön bátorított, s végül, 951 24 | is megölhet egy embert, de két összetört szerelem egyszerre, 952 24 | tudjam, hogy megvan valahol, de mért tetted nekem a világot 953 24 | szerelmüket igen sokan. De maga úgy tett, mintha soha 954 24 | magához vagyok én kegyetlen, de én magamhoz. Megparancsoltam 955 24 | látszik, hogy szót fogadtak, de én tudom, hogy nem egészen. 956 24 | sejtem, nem az egészet, de eleget.~- Tehát ön is elítél, 957 24 | Értem, hogy az apja ilyen, de hogy egy szerelmes leány 958 24 | vagyok, meggyónom õszintén, de hány fiatalember keveredik 959 24 | Beismerem, megtörtént velem, de soha nyilvánosságra nem 960 24 | És aztán?~- Széttéptem.~- De hát mirõl beszél maga?~- 961 24 | maga alá, mit nem firkált, de másról van itt szó, tisztelt 962 24 | minden fiatalember megteszi, de mindez csak a felületen 963 24 | Rozálit?~- Nem.~- Pedig õde mit is beszélek csak? Hát 964 24 | leány tetszett már nekem, de szeretni csak egyet tudtam 965 24 | volna, ott volt elõttem, de éppen azért mentem el, mert 966 24 | felelte Mari nagysokára -, de ebbõl még mindig nem tudom, 967 24 | higgye meg, hogy én isde ne beszéljünk errõl, váljunk 968 24 | itt történt, soha, soha, de most távozzéktávozzék 969 24 | követeli, hát elhagyom, de a szobájával a világot is. 970 24 | Mondja, csak, nem fázik?~- De fázom. Hûvös van.~- Akkor 971 24 | az még kérdés ezek után? De hát maga szeret-e?~- Egy 972 24 | együtt találnak minket, de még többet ér az, hogy maga 973 24 | Beteg órásnak adta ki magát? De hogy jut ilyesmi az eszébe?~- 974 24 | nevetgéltek mind a ketten.~De csakhamar elszontyolodtak 975 24 | kérdé most Mari erõsebben, de rekedten.~- Én, Pázmár doktor - 976 24 | tekintete Nosztyt kereste, de Noszty már akkor nem volt 977 25 | elõtt Zách Félix volt), de most mind a két fél helyi 978 25 | Oh, Jézuskám, Jézuskám, de nagyot hibáztál, hogy megváltottad 979 25 | elõtárult a nevezetes jelenet.~De persze két eleje van ennek 980 25 | gentleman, ha lehetett volna; de a Gyíkon a híd természetesen 981 25 | talán egy másik kulcsa is! De ha egy másik kulcsa volt, 982 25 | tud, azt a másik is tudja, de amit én tudok felõlük, azt 983 25 | neki egy kis asztalkán, de csak annyit eszik, mint 984 25 | stikli«-jében segítse, de ez majdnem hihetetlenül 985 25 | csináltat, lehet ugyan - de még eddig sohasem történt.~ 986 25 | hallgasson .~- Köszönöm, de inkább szivart kérek.~- 987 25 | akarod komolyan eladni?~- De - felelte Tóth Mihály eltökélten.~- 988 25 | rázta meg a Tóth kezét), de ha a vételrõl van szó, hát 989 25 | még talán kapnék valahol, de lelket nem kérhetek a zsidótól 990 25 | Gondolkoztam már errõl. De arra az eredményre jutottam, 991 25 | ott vannak az ebédlõben, de hagyj most bennünket komolyan 992 25 | jóvá teszi a dolgot.~- De ha én nem adom a leányt.~- 993 25 | erõsködött Topsich is.~- De megteszem, mert nem bolondultam 994 25 | kevély kisasszony volt - de már ennek ez a módja. Az 995 25 | is azt tanácsoltam volna, de most oda kell adni.~- Föltétlenül - 996 25 | szívem, mikor kimondom, de ne csaljuk magunkat, a leány 997 25 | módon.~- A csikó se oka, de az mindegy, hiba van benne, 998 25 | tönkrement a leány becsülete, de még megvan a fiatalsága, 999 25 | vannak egészséges gondolatok, de van egy gyenge oldala is. 1000 25 | odaadni, ami mindig lutri. De mi volt az? Mintha sikoltoznának


1-500 | 501-1000 | 1001-1086

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License