Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Szent Péter esernyõje

IntraText CT - Text

  • HARMADIK RÉSZ A NYOMOK
    • A FÜLBEVALÓ
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

A FÜLBEVALÓ

A Schramek-házzal átellenben, egy kicsit srét, a nyitott ablakú kocsmából nagy vásári vígság zengett ki. Azaz, bocsánat, vendéglőből - a bábaszékiek így szerették nevezni és méltán, mert megvetvén a falusi kocsmák egyszerű borókakötegét, az arisztokratikusabb forgács-bokréta lengedezett homlokzatáról. Messziről kihallatszott a pelsőci vályogos cigányok cincogása. Kandi tót menyecskék, »békába« igazított hajjal, kacér főkötőikben, melyekből a fül irányában egy-egy ingerkedő csipkekocka fityeg le, sugár termetű leányzók, piros pántlikával a kender-szöszke hajfonatukban, beleskelődnek az ablakoknál, s a csiklandozóbb nótáknál táncra perdülnek künn az utcán.

De a kíváncsiság még a nótánál is hatalmasabb. Egyszerre beszûnik a dévaj ugrándozás, mivelhogy nagy sokaságtól követve Fiala János, a város hajdúja közeleg, nyakában a nagy dobot cipelve. Megáll és lélekszakadtából kezdi verni.

No, ugyan mi nevezetes történhetett? Talán a Mravucsánné zsenge libái vesztek el a legelõrõl?

Tízen is kérdezik Fialát, mi történt, de Fiala a világért sem veszi ki szájából a pompásan égõ »zapekacskát«5, s különben is önérzetesebb férfiú, mintsem magánúton közölje, ami hivatalos.

Elõbb tehát eldobolta a verset, s csak azután kiáltá stentori hangon, a verõ pálcákkal gesztikulálva, ami következik:

»Adatik tudtára, akiket illet, hogy egy arany fülbevaló zöld drágakõvel elveszett a téglaégetõtül a templomig terjedõ úton. A becsületes megtalálónak, aki a városházára behozza, illõ jutalom biztosíttatik

Gyuri is megállt egy percre a dobszóra, meghallgatta a hirdetményt, s nevette, minõ fogakat csináltak maguknak a menyecskék és leányok.

- No, én ugyan vissza nem adnám, ha megtalálnám - szólt az egyik.

- Arany tût csináltatnék belõle a hajamba - mondá egy másik.

- Pislants rám, istenkém! - fohászkodott fel, szemeit a magasba vetvén, a harmadik.

- Ne az égre nézz, te golyhó, ha meg akarod találni, de le a földre - figyelmezteté a negyedik.

Hanem biz azt a sors úgy rendezé, hogy éppen olyan valaki találja meg, aki nem akarja. S ez Wibra Gyuri volt. Alig lépett néhányat, midõn egyszerre nevetni kezdett a porból a lába alól egy parányi zöld szem, akkora, mint egy borsó.

Lehajolt, fölvette, hát éppen a hirdetett arany fülbevaló volt a smaragdkõvel. Hát ez is csak bosszúság, mikor úgy siet valaki. Nem tudta éppen más megtalálni, abból a sok száz emberbõl, aki az utcán lõdörög! De már mindegy, a zöld szem olyan nyájasan nézett , nem dobhatja vissza, hogy egy utána következõ bocskor esetleg összetapossa. Ugyan ki visel ilyen finom ékszert? Ej, akárki, ha már megtalálta, elviszi a városházára, abba bele nem törik a dereka, úgyis tíz-húsz lépés ide.

Befordult a városház ódon kapuja alá, hol bõrvedrek lógtak le a boltozatról imponálón, a szögletbe lökve pedig egy rozoga kaloda borongott (Sic transit gloria mundi), fölment a garádicsokon, és benyitott a tanácsterembe, ahol a hosszú zöld asztalnál együtt ült a szenátus, egy felette komoly és sürgõs ügyrõl tanácskozván.

Valóban kellemetlen eset volt szõnyegen. A város tulajdonát képezõ Liskovina erdõ csõsze jött lihegve azzal a jelentéssel, hogy ismeretlen, úri ruházatú férfit talált felakasztva egy fán - ímhát mi történjék a holttesttel?

Éppen ebben fõtt a szenátus feje most, s látszottak az összeráncolt homlokokon a nagy lelki tusák.

Konopka szenátor kifejtette, hogy a dolognak az a rendje, behozni az akasztott embert a temetõi bódéba, s egyúttal értesíteni a szolgabírót, tekintetes Géry Mihály urat, hogy a járási orvossal, aki fel fogja boncolni, a helyszínén megjelenhessen.

Galba fejét rázta; Galba mindenha diplomata volt, most is furfangon jártatta eszét. Õ - úgymond - legokosabbnak tartaná nem szólni semmit, nem írni semmit, hanem elvonszolni nagy titokban a halottat kétszáz lépésnyire onnan a »Kvaka« nevû nyírjesbe, amely már a travniki határhoz tartozik. Hadd találják meg a travnikiak!

Mravucsán ingadozott, hümmögött, fészkelõdött, fejét vakarta, s végre is elkezdett zsörtölõdni, hogy roppant fullasztó meleg van, s hogy köszvény hasogatja a kezét, hogy a szenátori asztalnak mozog az egyik lába, nosza hamar alája kell dugni valami ócska megyei rendeletet. Várta azalatt, hogy a többség döntsön. A többség a Galba részén volt. Csakhogy a Galba-párt ismét két részre szakadt. A szorosan vett galbaisták a holttest átcsempészését kívánták a travniki határra. A mérsékeltebbek, Kozsehuba András pótindítványa folytán, eltérõleg a Galba mamelukjaitól, megelégedtek volna azzal is, hogy ott helyben a fa alatt, ahol felakasztotta magát, kaparják be az anyaföldbe a szerencsétlent, - õk csak azt akarták kikerülni, hogy ne vigyék keresztül az egész határon a temetõig, ami okvetlenül bekövetkeznék, ha a szolgabírót értesítenék az esetrõl, s roppant hátrányokkal járna a bábaszékiekre nézve, miután tudvalevõleg jégveréstõl kellene tartaniok.

- Ostoba babonaság! - pattant föl Konopka.

- Hiszen igaz, igaz, Konopka uram, de ki tehet róla, ha már egyszer a nép mégis azt hiszi - erõsködék a Kozsehuba-párti Fajka szenátor.

Konopka mérgesen ütött a pecsétgyûrûs kövér kezével az asztalra, mire templomi csönd támadt.

- Szomorú az, hogy egy szenátor beszél így. Biztosítom kegyelmeteket, hogy ama szegény hulla miatt ugyan ide nem dirigálja az Úristen a jeges felhõit. Egy az ördöghöz fordult ember kedvéért nem sújt ezer olyat, aki az õ oldalánál maradt, pláne olyanformán, hogy éppen csak a bûnöst ne érje a büntetés. Micsoda Isten lenne az!

Mravucsán föllélegzett ez ékes szavakra, melyek láthatólag meghökkentették az egész magisztrátust, felösmeré legott a szerencsés percet, s mint egykor az ökörszem a sas szárnya alatt, följebb próbált röpülni magánál a sasnál.

- Ami úgy van, az úgy van - ropogtatá a szavakat, helyre rángatván dókáján a félrecsúszott vitézkötést -, s következésképp határozatilag kimondom, hogy a felhozott oknál fogva jégverés nem lészen.

Felugrott erre Fajka uram, mint egy hörcsög.

- Az mindegy! Bár lenne, ha már úgy van. Mert ha egyszer az egész város bebiztosít a triesztinél, nem látom be, mi különbség, ha van, vagy ha nincsen jégverés. Sõt jobb, ha van, mert a bábaszékiek, ahogy én ösmerem õket, ha a hullát keresztülviszik a határon, értéken felül biztosítják a vetéseiket. Itt a szerencsétlenség nem a jégverésben, de a keresztülvitelben van.

De iszen, nagy debatter Fajka uram, megint fején találta a szöget: a Galba- és a Kozsehuba-pártiak fel voltak villanyozva.

- Milyen agyvelõ - rikkantott fel Kozsehuba.

Az agyvelõrõl eszébe jutott Galbának a boncolás - per associationem idearum -, és élénken veté közbe:

- Minek azt az embert felboncolni? Úgyis tudjuk, ki. Kutya legyek, ha nem a biztosítótársaságnak valami kapzsi ügynöke, aki azért akasztotta fel magát itt nálunk, hogy belekergesse a lakosságot a biztosításba. Hiszen olyan világos, mint a nap.

- Bolond kend, Galba! - zúdult fel Konopka indulatosan.

Amire kitört a háborgás, a féktelen zaj, a szenátorok felugráltak, s ahogy Fiala hajdú szokta mondani, fölforrtak a város bögréi, minden szem a polgármesteren csüngött, a kanálon, aki a fölösleges habot leszedje.

De a polgármester a molnárkék dóka magas gallérjába húzta a fejét, szinte eltûnt, mint a felkorbácsolt hullámok közt a boly, tanácstalanul harapdálta a bajuszát, hogy mit tegyen, mit mondjon most, mikor egyszerre benyitott az ajtón Wibra GyuriHiába, a hatalmasok tekintélye fölött a gondviselés õrködik!

Látván a különös idegent, aki egy-két órával elõbb ócska esernyõt akart Müncznénél venni, hirtelen kirúgta maga alól a széket, s rohant feléje sebbel-lobbal, hadd higgyék a szenátorok, mintha valami roppant sürgõs és fontos dolga lenne az érkezõvel.

- Ah, uram - szólt mohón -, ön engem keres?

- Ha ön a polgármester.

- Természetesen, oh, természetesen. (Ki is lehetne más a polgármester Bábaszéken, mint Mravucsán?)

- Egy fülbevaló végett doboltak.

- Igen, igen, doboltak.

- Megtaláltam a fülbevalót, itt van.

A polgármester arca a megelégedéstõl sugárzott.

- No, ez már becsület, uram. Ezt már szeretem. Az én polgármesterségem alatt még nem veszett el fülbevaló, csak ez, és ez is megkerült. Ezt nevezem én hatósági rendnek.

Aztán a szenátorok felé fordult:

- Egy óra elõtt küldtem el Fialát a dobbal és már itt van a fülbevaló. Ilyesmit Budapesten se produkálhatnak. Ilyesmi csak Bábaszéken van.

Eközben észrevette, hogy az idegen úr távozni készül, gyanús mohósággal kezdte marasztalni.

- De mi az? Csak nem akar elmenni? Az ördögbe is, uram, ezért jutalom van ígérve.

- Nem tartok igényt.

- Ó, még mit? (Rosszallón csóválta a fejét.) Ne tessék, kérem, ilyet mondani! Nem tudom, melyik apostolnak a levelezésében vagyon, hogy: Nem áll vala pedig minden édesség aranyból és ezüstbõl. Úrfi, úrfi, ne ilyen könnyen a szerencsével! Látatlanban csak a szegény ember adta el azt az ördögnek, amirõl nem tudott, és aztán nagyon megsajnálta. Egy mesében van így.

- Igaz, megsajnálta - felelte mosolyogva az ügyvéd, kinek eszébe jutott a népmese -, de itt bajosan foroghat fenn ilyen eset.

- Ön nem is álmodja talán, kié a fülbevaló.

- Ugyan kié?

- A glogovai pap húgáé.

Gyuri úr gúnyosan biggyesztette el a száját.

- No, no, ne okoskodjék, csak jöjjön be egy percre, nem bánja meg.

- Hova menjek be?

- Ide a mellékszobába.

A polgármester erõszakkal ott akarta tartani, hogy idõt nyerjen, míg eldõl az akasztott ember jövõje, belecsimpaszkodott Gyuriba, s magával vonszolta.

- De uram, nekem dolgom van.

- Mindegy, be kell jönnie.

S ezzel kinyitván a mellékszoba ajtaját, valóságosan belökte Gyurit maga elõtt.

- Kisasszony - kiáltá be a fiatalember háta mögül -, itt hozom a fülbevalóját!

Erre a szóra hirtelen fordítá meg a fejét egy fiatal leány, ki térdelõ helyzetben hideg borogatásokat rakott a díványon fekvõ idõsebb nõnek a váll-lapockájára.

Gyuri nem volt elkészülve e jelenetre, szokatlan zavar és gyámoltalanság vett rajta erõt, mint akit egy elkövetett illetlenség ólomsúlya megzsibbaszt. Az idõsb félig levetkõzve feküdt a díványon, a sérült jobb válla (igen sovány és dísztelen váll) éppenséggel meztelen volt, s látni lehetett a borogató rongy környékén a test resvedt fehérségét.

Valami bocsánatfélét mormogott, az ajtó felé hõkölve. Mravucsán útját állta. »Ohó, ! Nem harapják le az orrát

A fiatal leány, kinek rokonszenves, kedves arca csak egy pillanatra csillant meg üde szépségében, hirtelen egy ruhadarabot dobott a sebesültre, s a másik percben már felugrott térdelõ helyzetébõl.

Ah, de milyen gyönyörûséges sugár alak volt. Úgy tûnt fel Gyurinak, mintha egy meghajlott liliom egyenesednék ki könnyed, rengõ pompájában.

- Ez a fiatal úr megtalálta és elhozta a fülbevalóját, kisasszony.

Keresetlen mosoly hasadt ki ajkszélein (mintha tavaszi napfény sütne be a polgármester zordon, szürke dolgozószobájába), elpirult kissé, s aztán egy tiszteletteljes pukkedlit csinált a becsületes megtaláló elõtt, egy igazi bakfispukkedlit, ügyetlent és mégis bájosat.

- Köszönöm, hogy olyan volt. Kétszeresen örülök most neki, mert már keresztet is vetettem .

S kezébe vevén a kis függõt, elkezdte a két ujja közé fogva himbálni, mintha valami láthatatlan piciny harangnak lenne a látható nyelve, és a féloldalt hajlított gyönyörû fejét is annak megfelelõleg lóbázta. Igazi nagy gyerek volt még - csak olyan hirtelen nõtt, mint a topoly.

Gyuri érezte, hogy most szólnia kell valamit, de ahhoz a csicsergõ üde gyermekhanghoz nem talált a fejében feleletet. Ez a gyermek megzavarta. S azonfelül valami sajátságos édes illat terjengett a »kancelláriában« (ahogy az egyszerû szobát nevezték a szokott bábaszéki nagyzással), mely elbódította.

Ott állt gyámoltalanul, szótlan, mintha várna valamit. Talán azt, hogy az a láthatatlan kis harang megszólaljon? Vagy talán a jutalmat?

Valóságosan kínos volt ez a csönd. Persze a helyzet, a kényes helyzet okozta.

Végre is látta a leány, hogy a becsületes megtaláló nem távozik, s megtörte a csendet.

- Ó, istenem, majd elfelejtettem volna az örömtõl, hogy én ezérthogy is mondjam csak

Villámhirtelen észrevette most Gyuri a közelgõ mondatot (veszély idején ruganyossá válik egy pillanat alatt az ellankadt elme), s ösztönszerûleg a nevét lökte közbe, mint védõpajzsot.

- Én dr. Wibra György vagyok, Besztercérõl.

A bakfis örömmel csapta össze a kezecskéit.

- Szent isten, milyen szerencse! Hisz éppen doktorra van szükségünk. A szegény madame

Ez a kis félreértés éppen kellett. Ez, mint az itatóspapíros, fölszíja a téntát, egyszerre elnyelte a beállott zavart.

Gyuri elmosolyodott.

- Sajnálom, kisasszony, de én nem olyan doktor vagyok, hanem csak ügyvéd.

A bakfis elszontyolodott erre a baklövésre, sõt el is pirult, de annál élénkebb lett Mravucsán:

- Mit mond? Hogy ön a Wibra, a híres fiatal Wibra? No, ez derék! Ki hitte volna? Az ördögbe is, most már értem. (Mravucsán a homlokára ütött.) A tekintetes úr nyilván valami bûnügyben kutat. Mindjárt eszembe juthatott volna a Müncznénél. Forgós adta, ilyen úr nem vesz ócska holmit ok nélkül. - Ej no, az Isten hajította ide, mert éppen olyan bonyodalmas dologról tanácskozunk odabent, hogy kicsi az eszünk hozzá. Oh, oh, Veronka kisasszony, milyen véletlen, hogy éppen a leghíresebb ügyvéd találja meg a fülbevalóját.

Veronka odanézett lopva a leghíresebb ügyvédre, csak most látta, milyen csinos, milyen uras, szíve ijedten kezdett dobogni a gondolatra, hogy majdnem megkínálta már az öt forinttal, amennyit Mravucsán tanácsolt jutalmul adni az esetleges megtalálónak.

Mravucsán ellenben sietett széket tolni az ügyvédnek, s bizonyos aggodalommal jártatta végig tekintetét a rendetlen kancellárián, ahol szembántó összevisszaságban hevertek iratnyalábok, zálogba leszedett ködmönök, halinák, üres poharak és palackok, mivelhogy szenátor uraimék minden per után áldomásadásra is ítélik a feleket, s ebben a szobában isszák meg - mert úgy kell annak lenni, hogy a magukból kiadott igazság után új igazságot kell ismét magukba szedniök, ami pedig tudvalevõleg a borban van. A kancellária kinézése igazán lehangolta volna e percben a polgármestert, ha szemébe nem ötlik a falon függõ fõispán, báró Radvánszky. Ez mégis valami méltóságteljes, ünnepélyes pompát kölcsönzött a szobának. Szívébõl óhajtotta, hogy bárcsak megelevenülne õméltósága, és láthatná itt ezt a szokatlan díszes társaságot.

De miután õméltósága nem akart megelevenedni, õ maga adott kevély érzelmeinek kifejezést:

- Szegény ember vagyok, de nem adnám száz forintért, hogy ilyen társaságot tisztelhetek a kancelláriámban. Forgós adta, ez már valami, a leghíresebb ügyvéd a megyébõl és a legszebbik kisasszony

- Ugyan, Mravucsán bácsi! - kiáltott fel Veronka és kigyulladt az arca a szégyenkezéstõl, mint a fáklya.

- No, no - kérlelte Mravucsán -, ami igaz, igaz. Nem kell szégyenleni, kicsikém, ha az ember szép. Én is szép voltam, de sohase szégyelltem ezért magamat. S végre is a szép arc nagy segítsége a fehérszemélynek. Igaz-e, ügyvéd úr?

- Nagy szerencse - felelte Gyuri felrezzenve, szinte gépiesen.

Mravucsán a fejét rázta:

- Maradjunk csak amellett, hogy segítség, mert a szerencsébõl könnyen lehet szerencsétlenség és a szerencsétlenségbõl szerencse, mint ahogy most is történt, hogy a mai szerencsétlen kimenetelû eset nélkül nem lenne most szerencsém mindnyájukat itt szemtõl szembe látni.

- Hogyan? - kérdi Gyuri - valami szerencsétlenség történt?

Veronka akart felelni, de a bõbeszédû Mravucsán megelõzte: - Történt, történt, de lassan-lassan semmi nyoma se lesz; a fülbevaló immár megvan, a madame válla is megvan, csakhogy egy darabig kék lesz, de az ördögbe is, nem a szín teszi a vállakatés végül a kocsi is meglesz, mihelyest a kovács megcsinálja.

- Ah, hát az eltört kocsi, melyet a megvadult lovak elragadtak a piacon

- A mi kocsink volt - mondá Veronka -, a téglaégetõnél megbokrosodtak a lovak, a kocsis kezébõl kiesett a gyeplõ, és mikor utána próbált hajolni, maga is kifordult a kocsiból. Mi aztán leugrottunk nagy rémületünkben, nekem semmi bajom se lett, de a szegény madame megütötte magát; istenem, talán baja is lesz. Nagyon fáj még, madame Kriszbay?

Madame Kriszbay felnyitotta eddig behunyva tartott apró, szúrós, sárga szemeit, s mindjárt az elsõ, amit a világból megpillantott, a Veronka rendetlenségbe esett frizurája volt.

- Igazítsa meg a fejét - figyelmezteté franciául, aztán nyögött egyet-kettõt, és újra bezárultak a szempillái.

Veronka ijedten kapott a hajához, hát csakugyan lekapcsolódott az egyik fonat.

- Jaj, a hajam! - sikoltott fel kislányosan, s mind a két kezét odatapasztá, majd egész halványfehérré válva dadogta: - A hajtûim is kiestek, amikor leugrottam, nemcsak a fülbevaló. Istenem, mit csináljak?

- Eressze le a másik fonatot is - javasolta Mravucsán. - Úgy ni! Isten úgy segéljen, szebb így. Hát nem igaz, ügyvéd úr?

- Szebb, szebb - veté oda Gyuri hanyagul, amint most kénytelenül ráveté tekintetét a két sötétkékbe játszó bársonyos varkocsra, mely a madonnaarc körül kezdõdék, s egész le, az ezervirágú fodros szoknyácska aljáig lógott le.

Ez hát a glogovai pap húga! Hihetetlen! Talán csak álmodik. Nem így képzelte õ a paphúgokat. Elhízott, kacsajárású, piros-pozsgás húgok ezek, akik idõk jártával hasonlítani kezdenek a plébánosaikhoz; pomádé-illatuk van és tokájuk. Toka nélkül nincs a parókiákon szépség.

Az ügyvéd igyekezett szóhoz jutni.

- Képzelem, nagyon megijedt.

- Nem nagyon. Nem is tudom, hogy egyáltalán megijedtem-e. De most kezdek már félni. A testvérem kétségbe lesz esve.

- A pap?

- Igen, a pap. Õ nagyon szeret engem, odalesz, hogy nem jöttünk haza, pedig nem tudom, hogyan és mikor mehetünk.

- No bizony - szólt közbe biztatólag Mravucsán -, a lovak megvannak, kocsit pedig majd szerzünk kölcsön.

Veronka háta megborzongott, megrázta a fejét, a két nagy varkocs szemkápráztatón hánykolódott, suhogott a válla körül.

- Én azokon a lovakon? Soha.

- Ej, kedves kisasszonyka, nem kell a lovakat komolyan venni. Nincsen azokban állandó karakter. Mert mibõl ered a dolog? A téglaégetõnél ott van az a hóbortos szélmalom, mert istenem, egy városban mindennek lennie kell. A világ halad. Bizony halad az, akárhogy nem akarja is Fajka szenátor uram. Hát ott van, mondom, az a szélmalom. Én csináltattam, mert mindig csúfoltak bennünket, hogy vizünk nincs. No , befogom hát a szelet, az õröljön. Persze, hogy a lovak ezt nem így veszik; jóvérû felföldi lovak és még sohasem láttak olyan óriás szárnyú állatot forogni a levegõben. No hát, megijedtek és megbolondultak. Nem lehet azt tõlük rossz néven venni. De ha most kipárolog fejükbõl a félsz, szép csendesen hazaviszik a kisasszonykát, mint a parancsolat.

- Nem, nem, én már félek ezektõl a lovaktól. Oh, milyen rettenetesek voltak! Ha látta volna! Jaj, egy tapodtat se megyek velök. Hiszen én magam gyalog is útra kelnék, de a szegény madame Kriszbay

- No, csak az volna szép - szörnyülködött Mravucsán -, hogy gyalog eresszem el az én legkedvesebb papomnak az õ húgocskáját azzal az õ piskóta lábacskáival. Uj huh! Az lenne csak! Hogy ballagna a mi kis szentünk a hegyes köveken tip-top, tip-top, az everlasting topánkában. Bizony azt mondaná az én kedves fõtisztelendõm: »No, ugyan komisz ember a Mravucsán barátom, akit én annyiszor megvendégeltem, tejbe-vajba fürösztöttem, hogy mégis így világnak ereszti a kedves kincsemetNo, csak az volna szép, inkább a tulajdon hátamon vinném el a kisasszonyt a glogovai parókiáig.

Veronka hálásan nézett Mravucsánra, Gyurinak pedig az a gondolata támadt, hogyha csakugyan nem lenne a világon semmi jármû, és valójában háton kellene hazavinni a kisleányt, elbírná-e azt Mravucsán, s nem úgy fordulna-e a sor, hogy neki kellene vinnie? Hiszen Mravucsán már törõdött, idõsb ember

S kíváncsian kezdte méregetni, megbecsülgetni a testi erejét, nézte a vállait, a mellkasát - mintha csakugyan az lenne most a legégetõbb kérdés, hogy ki viszi hátán a Veronkát.

Mravucsánt gyenge, hanyatló embernek találta, s mosolyogva vette észre, hogy ez szinte kellemesen érinti.

El sem gondolná az ember, hogy a gondolatok mennyi léha irányban ágaznak ki, s milyen messzirõl levezethetõ csatornákon buggyan ki az elsõ csöpp a szerelembõl.

- Úgy, úgy, édes lelkem - igyekezett Mravucsán mindenáron megnyugtatni a leányt -, csak pihenje ki magát elõbb, majd mindent kigondolunk; nem lesz semmi baj. Hiszen persze, hogy jobb volnának más lovak. De mit csináljunk? Itt Bábaszéken nem tartanak az emberek lovat, csak ökröt, magamnak is csak ökreim vannak. A hegy végre is hegy. A hegyekbe nem való a , mert itt a is csak azt teheti, amit az ökör - lépeget. Itt nem lehet parádézni, galoppozni, ficánkolni, hányni-vetni a fejét, ez komoly vidék. Itt húzni kell, s erre az ökör való. A itt elkedvetlenedik, látván a cirkumstanciákat, a Herkópáternek se meg, mintha mondaná: »Nem vagyok én bolond, maradok örökös csikónakAmi itt van is, nem sokkal nagyobb a macskánál, úgyhogy förtelem ránézni.

Még sokáig szõtte, fonta volna a szavait, ledehonesztálva a lovak fajtáját a sárga földig, ha közbe nem szól Gyuri:

- De hiszen nekem itt kocsim van, kisasszony, és igen szívesen viszem magokat haza.

- Megtenné? - kiáltott fel örvendetesen Mravucsán. - Tudtam, hogy gavallér! De hát miért nem szólt elõbb, az isten szerelméért?

- Mert nem hagyott szóhoz jutni.

- Az igaz, az igaz - nevetett Mravucsán kedélyesen. - Eszerint elviszi?

- Természetesen; még ha nem készülnék is éppen Glogovára.

- Oda megy? - kérdé Veronka meglepetve.

- Igen.

Ránézett a mélázó szemeivel, egy darabig elgondolkodva, aztán egyszerre megfenyegette a két ujjával gyerekesen.

- De ne csaljon meg.

Gyurinak roppant tetszett ez a mozdulat, elmosolyodott tõle.

- Szavamra mondom, Glogovára szándékozom. Hát velem jönnek?

Veronka vidáman bólintott a fejével, és már-már szedegette a tenyereit, hogy tapsolni fog örömében -, mikor a madame egyszerre megmozdult a fekvõhelyén és nagyot sóhajtott.

- Jaj istenem, a madame! - szeppent meg Veronka. - El is felejtettem, hogy talán nem is lehet önnel menni.

- Miért ne? - mondá az ügyvéd egyszerûen. - A kocsi elég kényelmes, jól felférünk.

- Igen ám, csakhogy szabad-e?

- Hazajönnie? Ki tiltaná meg?

- Hát ön nem tudja?

- Ki? - kérdé Gyuri csodálkozva.

- Az illemszabályok - felelt félénken. (Gyuri felkacagott. Ó, a kis buta!)

- Igen, igen - bizonykodott hevesen, neheztelve, hogy kinevetik, mert Mravucsán is vigyorgott. - Az illemszabályok azt mondják: »Egy idegen férfi karját nem szabad elfogadni

- De a kocsi nem kar - pattant fel Mravucsán. - Hogy volna a kocsi kar! Akkor mindjárt két kocsim volna magamnak is. Ej szívecském, hagyjuk azokat a szabályokat a pokolban. Bábaszéken én csinálom a szabályokat, nem a francia frajlák. Én pedig azt mondom, hogy a kocsi nem kar, punktum.

- Igaz, igaz, de mégis beszélnem kell elõbb a madame-mal.

- Hát tessék vele beszélni!

Veronka újból odaguggolt a díványhoz, a beteg fölé hajolva, suttogtak egy darabig, s úgy tetszik az eredménybõl, meg egyes francia szavakból, amiket a Gyuri füle elkapkodott, hogy madame Kriszbay osztotta a Mravucsán nézeteit, a kocsi nem kar, s aki már be van mutatva, nem idegen, ennélfogva - úgy vélte madame Kriszbay - el kell fogadni a fiatalember szívességét. Veszedelem idején különben sincsen etikett. A szép Montmorency Blankát egyszer tûzvészkor egy szál ingben vitte ki az ágyból Pivardière marquis, s nem dõlt össze még csak a Notre-Dame tornya sem emiatt.

Gyuri olyasforma türelmetlenséget érzett, mint a játékos az osztásnál, ha nagy tétje áll egy kártyán, míg végre megfordult Veronka.

- Köszönettel fogadjuk el a kocsit - szólt mosolyogva, gondolván magában, hogy bizonyosan azt tette volna ebben az esetben Montmorency Blanka is.

Kapzsi mohósággal vette Gyuri a kijelentést, lett legott szörnyû mehetnékje.

- Sietek a kocsiért - mondá a kalapját véve. De Mravucsán fürgén útját állta.

- Ohó! ! Most esett már a kapa a kõbe! Abból semmi se lesz. Pro primo, mert ha a kisasszony mehetne is, bûn volna az asszonyságot ilyen betegen kocsira ültetni, de nem is lehet, míg egy kicsit ki nem piheni az ijedtséget és a horzsolást. Ha a feleségem megkeni éjjelre a daganatot egy kis csodaflastrommal, reggelre valóságos menyecskének ébred fel. Pro secundo azért nem mehetnek, mert én nem engedem, hogy mozduljanak. Pro tertio, mert mindjárt beesteledik, tessék csak az ablakon kinézni, hova mennének az éjszakába?

Valóban, a nap már lecsúszott az acélkékes zólyomi hegyek mögé. Az ablak elõtti lucfenyõk óriásira megnõtt árnyéka végigfeküdt a széles úton s rádõlt egészen a Mravucsán kertkerítésére átellenben, hol egy sovány macska végezte az esti mosakodását a muskátlik közt.

Mindamellett riposztírozni kezdett az ügyvéd (hiszen mesterségéhez tartozik).

- Csendes, enyhe éjszaka lesz, miért ne indulhatnánk? S végre is a madame-nak mindegy, akár az ágyban nyögni, akár a kocsin.

- De sötét is lesz - ellenveté Mravucsán -, s rossz, hegyszakadékos helyeken visz az út Glogovára. Hiába vagyok polgármester, a holdvilágot oda nem parancsolhatom a mennyboltra.

- Ej, nem is kell; lámpások vannak a kocsimon.

Veronka habozott, hol ide, hol oda hajlott, a két vitatkozó férfi egy-egy nyomatékos argumentuma szerint - míg végre Mravucsán odazúdított egy hatmázsás érvet.

- Vihar lesz az éjjel, mert egy akasztott ember lóg az út mellett egy fán. Majd meglátják, mikor az erdõn keresztülmennek.

Erre aztán egész testében megborzongott a kis bakfis.

- Jaj, én a világért se megyek keresztül éjjel azon az erdõn.

Ezzel el volt intézve a kérdés. Gyuri engedelmesen meghajtotta fejét (egy verõfényes mosoly volt a jutalma), Mravucsán pedig felvillanyozva rohant be a tanácsterembe, rábízni az elnöklést Konopkára (nem adta egy vak lóért, hogy megszabadult), neki vendégei vannak, õ nem ér, azon melegiben oda is súgott néhány szenátornak (a jobb kabátúaknak), hogy szívesen látja õket vacsorára, majd hazafutott intézkedéseket tenni a nevezetes vendégek ellátására, útközben a lépcsõkön megpillantván Fialát, legott elszalasztá a Wibra ügyvéd úr kocsijáért, mely a Münczné boltja elõtt áll, hogy azt az õ udvarába terelje.

Nemsokára maga Mravucsánné jött el a hölgyekért. Alacsony, kedves asszonyka volt, széles, mosolygó arcáról szelídség és jószívûség sugárzott ki. A felvidéki mesterembernék tisztes ruházatját viselte, rókaszem színû sima szoknyát, fekete selyem köténnyel elöl; a fején is fodros fekete selyem fõkötõ volt, az álla alatt átkötött szalaggal.

Nagy zajjal, lármával tört be, ahogy ez egyszerû nyájas világban szokás.

- Ó, istenem, igaz-e, amit hallottam? A Mravucsán mondja, hogy a mi vendégeink lesznek. Milyen szerencse! De tudtam, megéreztem. Egy fehér liliom nõtt ki a mosdótálamból ma éjjel álmomban. Ehol ni, beteljesedett. No, csak tessék lelkem összeszedni, ami holmijok van, majd én átviszem, mert én erõs vagyok, mint egy medve. De el is felejtettem a legfõbbet, amit legelõbb kellett volna mondanom, hogy én vagyok Mravucsánné. Jaj, szívem, kisasszonykám, el sem képzeltem volna, hogy olyan szép. Oh, Szûzanyám, Szûzanyám! Most már értem Mária miasszonyunkat, amiért leküldte magára azt az esernyõt, hogy a harmatos arca meg ne ázzék. Hallom, hogy beteg az asszonyság, hogy megütötte a vállát. No, van énnekem olyan füvem, amit ráteszünk, csak tessék jönni. Ne hagyja el magát, galambom. Katonadolog az egész. Hát mikor én egyszer feldõltem, pedig a Mravucsán tartotta a lovak gyeplõjét, egy hegyszakadékba gurultunk, éppen két oldalbordám tört be, mégis itt vagyok, de a vesémet, biz isten, azóta is mindig érzem. Megesik ilyesmi az útonjárón. Fáj-e nagyon?

- Az asszonyság nem tud tótul - mondá Veronka -, se magyarul.

- Szent isten! - csapta össze kezeit Mravucsánné. - Olyan idõs és még magyarul se tud? Hát hogy lehet az?

Veronkának el kellett mondania, hogy a madame egyenest Münchenbõl hozzá társalkodónõnek, s még eddig sohasem volt Magyarországon, egy francia katonatisztnek az özvegye (Mravucsánné a világért sem hagyott volna földerítlenül semmi apró körülményt), tegnapelõtt kapták a levelét Glogovára, hogy jön, s Veronka maga akart érte menni a vasúti állomáshoz.

- Oh, úgy? Hát ez az izé… (meszelõrudat akart Mravucsánné mondani, de gyorsan a szájára ütött), ez az asszonyság se tótul nem tud, se magyarul. Szegény gyámoltalan teremtés! Mármost aztán mit csináljak én vele, kit ültessek melléje az asztalnál, hogyan kínáljam? No, ez szép mulatság lesz! Ezer szerencse, a kántor tud németül! És bizonyosan a fiatalúr is.

- Legyen nyugodt, asszonyság, majd mulattatom én az asztalnál és kínálom is - felelte Gyuri.

Nagynehezen felcihelõdtek, madame Kriszbay jajgatott, nyögött, mikor a ruhadarabokat újra ráerõszakolták, a Gyurit elõre kikergették a folyosóra, hogy ne lássa, mert Kriszbayné asszonyság szemérmes volt; a nagykendõket, köpenyeket Mravucsánné szedte fel a karjára.

- A ládáért majd elküldjük a szolgálót.

Azután karonfogta a madame-ot, hogy õrá támaszkodjék, úgy vezette le valahogy nagy kínnal a lépcsõkön.

A madame franciával vegyített német nyelven nyöszörgött, mormogott valamit, míg Mravucsánné is folyton beszélt, hol az elöl menõ fiatalokhoz, hol a szegény madame-hoz, aki úgy nézett ki borzas frizurájával, mint egy beteg kakadu.

- Csak erre, erre, kisasszonykám! Az ott a mi házunk. Még csak egy-két lépés, asszonyság. Nem harap ám az a kutya. Csiba te, Garam! Mindjárt otthon vagyunk. Majd meglássa, asszonyság, milyen szép ágyat bontok magának éjszakára. Csupa pöhely minden vánkosa.

Az egy csöppet se zavarta, hogy Kriszbayné abból egy szót sem ért. Némely asszony csak azért beszél, mert jól esik neki. Mit is csinálna, ha nem beszélne? Még bizony beszõné száját a pók.

- Fáj, ugye? De holnap még jobban fog fájni. Ezeknél a tompa zúzódásoknál úgy szokott. Bizony, még két hét múlva is megérzi. Hanem szó, ami szó - mondá jelentõségteljes pillantással az elöl menõkre mutatva -, gyönyörû pár lesz belõlük.

Így is csak pár lépés volt a Mravucsán-ház, nyájas ambitusával, mosolygó ablakaival, de még közelebb lett volna, ha a városháza elõtt ott nem terpeszkedik vala egy nagy pocsolya, mely miatt a korcsma felé kellett kerülni. De a pocsolyára végre is szükség volt, tiszteletben tartotta azt Bábaszéken mindenki, mert ezen úszkáltak a városka lúdjai, itt hemperegtek a széleken az apró malacok, és végül innen merítették a vizet tûzvészek idején a tûzoltók. Azt nem is említem, hogy a városka összes békái is itt tanyáztak, gyönyörû hangversenyeket adva a lakosságnak.

Ez a pocsolya tehát kellett, szívesen tûrték, mint közhasznú intézményt, s mikor egyszer a megyei fõmérnök, Brunkusz Nep. János erre utaztában figyelmeztette az elöljáróságot, hogy a városház elõtti mélyedést fel kellene tölteni, mindenki kinevette Brunkusz Nep. Jánost.

A pocsolyát ennélfogva most is ki kellett kerülniök a Mravucsánné vendégeinek, a korcsma felé tartva, melyet a »Megfagyott birká«-hoz címeztek egymás közt az idegenek, célzással Bábaszék éghajlati viszonyaira. A »Megfagyott birká«-nál még most is szólt a zene, a vendégek már be se fértek, egypár turóci »safranyik« künn itta állva a pálinkát, míg egy zólyomi talyigás odaült az egyetlen asztalhoz, és hármasával hozatta a borospalackokat. Derekasan el volt már ázva, s hangos beszélgetésbe eredt önmagával, át-átpislantva szeretõ szemekkel sovány gebéjére, mely leeresztett fejjel várta a talyiga elé fogva a gazdáját, a borókából font állás alatt.

- Még azt mondja a szomszédom - filozofált a talyigás -, hogy az én lovam nem . Hát hogyne volna . volt az már a Kossuth-világban is. Hogy azt mondja, nem bírja a terhet? Nem ám, mert a teher nehéz. Hogy sovány? Hogyne volna sovány, mikor nem adok neki zabot. Hogy mért nem adok? Hát iszen adnék, ha volna. Hogy azt mondja, a múltkor se bírta kihúzni a talyigát? Nem ám, mert belement a kerék a kátyúba. Nagy szamár az én szomszédom. Igaz-e, vagy nem?

Felkelt tántorogva, és mindenáron követelte a turóci safranyikoktól, hogy nyilatkozzanak: szamár-e az õ szomszédja, vagy nem?

Azok szépen kitértek elõle, mire a talyigás, mint a veszett kutya, aki se lát, se hall, de a szimatja az ember felé viszi, nekirontott a Mravucsánné karján lépkedõ madame Kriszbaynak:

- Ló-e hát az én lovam, vagy nem ?

Kriszbayné megijedt, felsikoltott, a talyigás szájából kigõzölgõ borszag közel hozta az ájuláshoz.

- Szent Isten! - nyögte elhaló hangon - milyen országba jutottam!

Hanem Mravucsánné, amilyen szelíd volt, éppen olyan kardos tudott lenni.

- Hogy ló-e a lovad, azt nem tudom - mondá -, de hogy te magad részeg disznó vagy, azt látom!

S olyat lökött rajta, hogy eldõlt az úton, mint a darab fa, hörögve folytatván hanyatt fekve a tûnõdést:

- Azt mondja a szomszédom, hogy vak az egyik szemére. Ostobaság! Hiszen egy szemmel is olyan darabot lát az útból, mint kettõvel.

Csakhamar feltápászkodék, és a részeg emberek öntudatlan következetességével utánuk iramodott, mire madame Kriszbay elfelejtvén, hogy meg van sérülve, futni kezdett, fölfogván ügyetlenül egész térdéig, amikben megbotlott volna, a hosszú szoknyáit. A »safranyikok«, akik utána néztek, nevetgélve emlegették vékony lábszárait: »Hogy a pokolba tud úgy szaladni ilyen lábakon

Még jobban csodálkozék az elöl menõ Veronka, aki Gyurival beszélgetve semmit sem vett észre a zólyomi talyigás ízetlenkedéseibõl, s nem tudta mire vélni, látván a beteg hölgyet ilyen fürge futamodásban.

- Madame, madame, mi lelte?

Nem felelt, csak rohant egyenest a Mravucsán-portára, ahonnan azonban legott visszahõkölt egy velõtrázó sikoltással, három hatalmas komondortól megrémülve, kik hangos ugatással fogadták a kapuban.

Már éppen ájultan rogyott volna a földre, ha hirtelen ott nem terem a vendégváró Mravucsán; így aztán az õ karjaiban ájult el.

A becsületes polgármester csak tartotta ott, csak tartotta határozatlan, bamba arccal, sohasem látott még elájult asszonyt, hallott valami olyast, hogy vízzel szokás ilyenkor meglocsolni, de vízért nem mehetett, gondolta, hogy meg kellene egy kicsit csipkedni (attól a holt asszony is fölpislant), csakhogy a megcsipkedéshez némi hús kívántatnék, s madame Kriszbay csupa csontokból állott.

Bevárta inkább keresztényies türelemmel, míg a többiek elõjönnek, kik csakhamar eszméletre hozták a szegény, ideges teremtést.

- Ah - sóhajtá újra és újra -, milyen tartományba jutottam!

 




5 Cserép-pipa, melyet a tótok megtöltve a parázsba kaparnak s egy darabig ott hagyva, kezdik csak színi.






Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License