Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Szent Péter esernyõje

IntraText CT - Text

  • NEGYEDIK RÉSZ A BÁBASZÉKI INTELLIGENCIA
    • VACSORA MRAVUCSÁNÉKNÁL
Previous - Next

Click here to show the links to concordance

NEGYEDIK RÉSZ
A BÁBASZÉKI INTELLIGENCIA

VACSORA MRAVUCSÁNÉKNÁL

Nem akarom szélesen elbeszélni, ami még következik. Csak a Krisztus ruháival történt meg a csoda, hogy együtt nőttek a gyermekkel. A kis palástka, melyet fiúcska korában viselt, ugyanaz volt, mely a Golgotára lépegető férfi Jézus tagjait fedte.

Azóta nincsenek többé ilyen palástok (a szabók nagy örömére), csak a regényírók keze alatt támad némelykor hasonló csoda; a csekély szövet, egy mellénykére való, kinyúlik a tollukból egész végekre.

De én nem szeretem ezt s röviden végzek a Mravucsánék vacsorájával, mely pedig kitűnő és ízletes volt - s ha akadt elégedetlen, az csak madame Kriszbay lehetett, aki az első tál ételnél, a fölséges báránypaprikásnál, megégette a száját, fölkiáltván:

- Jaj, harap odabent a torkomban valami!

Még kevésbé nyerte meg tetszését a másik étel: a túrós tepertõs metélt, melyet megízlelvén, egy csúf fintorral tette le a villáját:

- Mon Dieu, hiszen ez valami fölmetélt vizes ruha!

A szegény Mravucsánné oda volt bánatában, hogy semmibõl se eszik: »Milyen gyalázat ez nekem«, óbégatott, végre is elõhordogatta neki a megmaradt befõttjeit, amikhez aztán derekasan hozzálátott, és amint lassan-lassan a gyomrával kibékült, kezdett a helyzettel megbarátkozni.

Méltán, mert a helybeli lutheránus lelkész, tiszteletes Rafanidesz Sámuel uram, meg a kántor, Klempa Teofil mulattatták az asztalnál, egyik balról, a másik jobbról. Már a meghívásuk is így szólt: »El kell jönniök, mert egy német fehérszemély lészen a vacsoránál, akit disztrahálni fognak.« De ki is tettek magukért csupa »flanc«-ból, mindenik be akarván bizonyítani a szenátorok elõtt, hogy mennyire járatos a német finom társalgásban.

Madame Kriszbay kellemeseknek találta a szomszédjait, kivált mikor azt is megtudta, hogy tiszteletes Rafanidesz Sámuel uram házasulandó ember. Hogyan? Hát itt házasodni szoktak a papok? (Talán mégis jó országba jutott!)

A kántor csinosabb ember volt, de már házas és öregebb. Intelligens hosszúkás arca fényes, hosszú fekete szakállban folytatódék, mely egész mellét befedte, azonfelül némi elmésség is nyilvánult benne, de csak olyanformán szivárgott ki belõle, mint valami izzadmány, ahogy a durva fatörzsbõl a mézga.

Madame Kriszbay sokszor elnevette magát egy-egy ötletes megjegyzésen, kár, hogy nem merte magát egészen átadni a kacagási ingernek: mert a torkát még egyre reszelte az átkozott paprika, vagy talán csak a szörnyû visszaemlékezés rá. Neki-nekivörösödött viaszksárga arca, láthatólag igyekezett elfojtani a köhögést, ami amellett, hogy az öregség elõhírnöke, még dísztelen is.

- Ej, semmi az - biztatta Mravucsánné -, csak bátran, lelkem, köhögje ki magát! Kuc, kuc! a köhögést és a szegénységet nem lehet eltitkolni.

Hovatovább mind jobban érezte magát, mert a tiszteletesnek az az elõnye is volt, hogy valamikor Münchenben is járt iskolába, s apró anekdotákat tudott elmondani az ottani életbõl, ottani dialektusban, ami annyira tetszett a madame-nak, mintha vajba fürösztenék a lelkét.

Tiszteletes Rafanidesz Sámuel úr sehogy sem tartozott az unalmas, ájtatosságot szimuláló papok közé, s habár a híres bábaszéki tót mondás, melyet Klempa Teofil állított össze olyan elmésen, hogy visszafelé olvasva is ugyanazon értelme van: »szedi na fare Rafanidesz« (ül a parókián Rafanidesz), otthon a parókián üldögélõ férfiúnak festi, éppen ellentéte volt a »szedatus« embereknek, örökké járt és kalandozott. Egyszóval jó vére volt, és már az elõbbi eklézsiájából is (valahol Nógrád megyében) menyecske-dolog miatt kellett távoznia. Mravucsánné tudja a históriát, még az illetõ asszonyt is ösmeri! valami Bahó Mátyásné; buta egy perszóna lehet, mert õ maga kottyantotta ki férje, a fõkurátor elõtt a pappal való viszonyát, és nem valami nagy szépség, mert Mravucsánné így nyilatkozott szórul-szóra:

- Bolond volt Rafanidesz õvele okvetetlenkedni. Csúnya asszonytól ne kérjen az ember csókot és szegénytõl kölcsönt, mert mindjárt eldicsekszik vele.

Így nyilatkozott Mravucsánné; igaz, hozzátette: »Ha azonban valaki reám hivatkoznék, bizony eltagadom.« Azért tehát én még arról sem állhatok jót, hogy így nyilatkozott Mravucsánné, mert nem tudnám bebizonyítani.

De ez végre is mindegy. A száraz tény az, hogy madame Kriszbay vidáman trécselt a szomszédjaival. A két nagymûveltségû férfiú jobb véleménybe sodorta országunk iránt. Valóságos szerencse, hogy tótul nem tudott, s nem hallhatta ama közönségesebb társalgást, melyet Bábaszék többi meghívott elõkelõségei folytattak. Hiszen szó ami szó, ezek is okos emberek, de a maguk módja szerint. A szép Veronka nemegyszer mosolyodott el tréfáikon, mert õ még nem hallotta, de a bennszülöttek már mind ösmerték ezeket az asztal melletti elmésségeket: a gazdag mészáros, Kukucska Pálnak szokását, hogy a pecsenyénél feláll s röfögõ hangján imígy üríti fölemelt poharát önmagára: »Az isten éltesse feleségem urát«; a stuccer nótáriussegédnek ama százszor hallott rébuszát, melyet most százegyedszer adott fel Veronka kisasszonynak, lehúzván (állítólag vadászatban) megsebesült kisujjáról a sebóvó kesztyûujjat: »Miféle város ez, kisasszony?« Az ördög tudná hirtelen eltalálni, hogy az Kisujjszállás. Egyébiránt a stuccer nótáriussegédnek talán nem is fáj a kisujja és alkalmasint soha nem is fájt - csak azért hordja a kesztyûujjat, hogy a rébuszát elmondhassa a kisasszonyoknak.

Voltaképpen istenkísértés egy ilyen vacsorát akarni lefesteni. Hiszen semmi nevezetes sem történik. Esznek, isznak és azután hazamennek. Talán valami érdekes dolgokról beszélgetnek? Dehogy. Ezer dib-dábság merül fel. Isten ments azt nyomtatásba szedni. És mégis napokig fognak e semmiségekrõl beszélni Bábaszéken, hogy Mravucsán uram kiöntötte a vörös bort, s amint végigfolyt az abroszon és sózni kezdték, Konopka szenátor felkiáltott:

- Hej, huj! keresztelõ lesz komámasszony!

Mravucsánné természetesen elpirult. Veronka ellenben ártatlan arccal kérdezte:

- Hogy tudhatják ebbõl a keresztelõt?

(Vagy nagy liba az a lányka, vagy már nagy színésznõ.)

Hát tessék aztán neki felelni, mert olyan szende arca van, mint a Szûz Máriáé lehetett, rövid ruhás lányka korában. Mind összenéztek. De szerencsére ott volt az erdész neje, Szliminszky Wladimirné. Ez a leleményes fejû asszony magyarázta meg:

- Hát úgy van az, kisasszony, hogy a gólya, amely a gyermekeket szokta hozni, megjelenik elõlegesen láthatatlanul, és õ löki fel intõ jelül a poharat.

Veronka elgondolkozott egy darabig, azután hitetetlenül rázta meg a szép fejét, mely körül az ártatlanság glóriája látszott lengeni.

- De hiszen láttam, hogy a tiszteletes úr döntötte fel a könyökével!

Erre aztán nem tudott mit felelni Szliminszkyné, s rendes szokása szerint az urát ajnározta, bábusgatta egész este.

- Vakard le a kövéret a libacombról, Wladin!

Wladin bosszankodva ráncolja össze a homlokát s a sovány nyakán sebesen mozog ide-oda az ádámcsutka, ami mindig annak a jele, hogy haragszik.

- De mikor azt szeretem a legjobban.

- Mindegy, Wladin. Nem engedem meg. Az egészség az elsõ!

Wladin engedelmesen távolítja el a kövér részeket.

- Miért van a kabátod kigombolva? Nem érzed, hogy hûvös van? Tüstént gombolózz be, Wladin!

Az erdész begombolózik, és a teljesített kötelesség jólesõ érzésével nyúl ismét a tál felé.

- Egy falatot se többé, Wladin! Egy akkorát se, mint egy pöhöly. Elég volt. Nem szükség bikákkal álmodnod az éjjel.

Wladin engedelmesen leteszi a villát, és egy pohár vizet akar inni.

- Add ide elõbb - kiált rá az asszonyság ijedten -, hadd nézzem meg, nem túlságosan hideg-e?

Wladin átnyújtja a vizespoharat.

- Ihatsz egy pár kortyot. Elég langyos. De sokat ne igyál, mert a sok locs-pocs nem jó a gyomorban. No, mi az, Wladin? Úgy iszol, mint egy szivárvány. Elég, elég, az isten szerelméért!

Szegény Wladimir! Mártírja a hitvesi szeretetnek. Tizenhat esztendeje áll ilyen soha meg nem szûnõ gondozás alatt, s bár mint erõs férfi házasodott, s azóta sem volt beteg soha, mégis minden órán várja a katasztrófát, mert a folytonos gyámolítás következtében a bolond lengyel maga is szentül hiszi, hogy egy levegõáram, vagy egy rossz falat - és vége van. Érzi, mindenütt érzi, hogy a természet ezer alakban ólálkodik körülötte gyilkos szándékkal.

- Vigyázz, Wladin! A kutya bele talál harapni a lábadba!

Az asztal alatt egy komondor rágcsál valami lehajított csonton, ott somfordálván a vendégek lába közt, távolabb a macska bernyákol keservesen, mintha mondaná: »Adjatok nekem is abból a sok ennivalóból.«

Az úgynevezett »amabilis confusio« kezd beállni. Mindenki beszél, mindenki másról, másfelé. A szenátorok megint rátérnek a közügyekre, az akasztott ember esetébõl származott konfliktusra, Mravucsánné sopánkodik, hogy senki sem evett semmit, valóságos keserûség ül emiatt becsületes, egyszerû arcán; Klempa Teofil, megoldozván nyelvét a vörös bor, miután madame Kriszbayt úgyis a pap tartja szóval, felkiált, magára akarván vonni a közfigyelmet:

- Uraim, szenátorok, egy töredelmes vallomást teszek.

- Halljuk! Mirõl!

- A kutyák öngyilkosságáról.

Ah, ez nevezetes kérdés. Általános figyelem támad, még a papnak is abba kell hagyni a csevegéseit. Pszt, pszt! Halljuk a kutyák öngyilkosságát!

Egy idõ óta ugyanis a környéken nagy szenzációt kezd okozni, hogy a Klempa kántor méhesében reggelenkint egy-egy holt kutyát találnak, amelyik fegyverrel öngyilkosságot követ el: nem fõbe, de hátgerincen lövi magát.

- A gyilkos én vagyok! - beszéli Klempa. - Úgy szoktam eljárni, hogy a megtöltött puska csövét bedugom az üres méhköpû felsõ részén annak a belsejébe; a künn maradt s felhúzott ravaszra madzagot kötök, azzal megkerülöm a puska fogantyúját, s áthúzván a madzagot a billentyû alatt, hasonlóképpen bevezetem a kas belsejébe, egy darab húst kötve a madzag legvégére. A kutya odajön, megszagolja a húst, bedugja érte a fejét a köpû belsejébe, természetesen húzgálni kezdi fogaival a húst, mire dörren a puska, bumm, s bekövetkezik a haláleset.

Homéri kacaj fogadja a furfangos kutyahalált, mibõl Mravucsán vonja le a morált legelõbb.

- Az öngyilkosságok kétségen kívül sokfélék, de a legborzasztóbb lehet a szomjúság által elõidézett öngyilkosság. Igyunk, uraim!

A poharak összekoccannak, a vidám csengésbe egy hang vegyül:

- Ej, Wladin, Wladin!

Ez a Szliminszkyné hangja, ki nem jó néven veszi, hogy Wladin is a poharához nyúlt. Tõle viszont nem jó néven veszi Mokry, a stuccer jegyzõsegéd, hogy dacára az érdekfeszítõ témának, mellyel mulattatta, figyelmével örökké férjén csüng.

- Megárt az az erõs szivar, Wladin! Tedd le már! Néhány szippantás is elég lehetett… Hát még miért járt Besztercén, kedves Mokry?

- Sok apró-cseprõ dolgom volt, s tetejébe még ezt a ruhát is hazahoztam a »kecskétül«, ami most rajtam van.

Csodálattal vegyes gyönyörködéssel nézett végig sötétkék új ruháján, ki tudja, már hányadszor ma este.

- Csinos ruha. Hogy vette?

- Mérték után csináltattam a Kléner szabónál, tulajdon testemre szabták…

- Hogy volt?

- Gácsi posztó ám ez, olyan erõs, hogy a víz se hat rajta át, nappal kellene ezt megnézni.

- Az ám, de vajon sokba került-e? - felelgette a lengyel menyecske szórakozottan.

- Láttam az érintetlen posztóvéget, rajt volt még a sárga kezdõdése is, ott voltam, mikor szabták. Valami különös játéka van a napsugarak mellett.

- Jó, jó, de az árát kérdezem.

Azonban nehéz volt Mokryt a maga vágányából kizökkenteni, mikor az õ új ruhájáról beszélhetett.

- A Klénernek van egy szabásza, valami Kupek nevû. Azelõtt Bécsben szabott valamely udvari szabónál. Ez a Kupek így szólt hozzám: »Ne sajnálja a pénzt, Mokry úr, mert ez olyan szövet, hogy a bõr is elbújhat elõle.« Tapintsa meg csak, erdészné asszony!

- Puha, akár a selyem… Wladin fiacskám, jó volna, ha helyet cserélnél velem. Ott könnyen ér léghuzam, mikor az ajtót nyitják. No, mit vágsz olyan dacos, fancsali arcot? Talán bizony ellenkezni akarsz velem? Egy, kettõ, három, ülj át, Wladin!

A szeretet mártírja helyet cserél a feleségével, s most már Szliminszkyné a másik oldalra kerül, a fiatal Wibra ügyvéd mellé, ki fõleg Veronkával van elfoglalva. A bakfisnak is bezzeg, mintha a nyelvét vágták volna fel, úgy elcsacsog a Gyurival. A híres okos ember, akirõl azt mondják, hogy Besztercebánya követe lesz valamikor, olyan feszült érdeklõdéssel hallgatja, mintha egy püspök beszélne, a világért sem venné le róla a szemét, csupán akkor egy pillanatra, ha Veronka veti rá a magáét.

Halkan beszélgetnek, azt hinné az ember, hogy tudja isten, milyen fõbenjáró dologról, pedig merõ bolondságokról foly a szó. Hogy mit szokott Veronka csinálni napközben? Hát olvas, sétál. Ebbõl kisarjadzik a másik kérdés: mit olvas, hol sétál? Veronka elmondja a könyveket. Azokat mind olvasta Gyuri is, s elkezdik felemlegetni a regények hõseit, mint közös ösmerõseiket: Elemért, a sast, Berend Ivánt, Ankerschmidt Erzsikét, Béldi Arankát. Bizony nagy csacsi volt a Béldi Pál, hogy nem fogadta el a fejedelemséget.

- De hátha mégis jól tette, mert ha elfogadja, mibõl támad akkor az a szép regény?

Majd Glogova után kérdezõsködik az ügyvéd, unalmas-e nagyon?

Veronka csodálkozva emeli rá sötétkék szemét:

- Hogy volna Glogova unalmas? (Mintha azt kérdezné valami tudatlan ember: Unalmas-e Párizs?)

- Van-e Glogován erdõ?

- De még milyen erdõ van.

- Szokott-e maga kijárni?

- Szoktam bizony.

- És nem fél?

- Mitõl?

- Hát tudja, az erdõknek vannak néha olyan lakói.

- Ah, a mi erdõnk lakói, ellenkezõleg, tõlem félnek.

- Ugyan? Magától is lehet félni?

- Mert én fogdosom õket.

- A zsiványokat?

- Ugyan menjen! Mindjárt a kezére ütök, ha ilyet mond.

- Üssön, no. Itt a kezem.

- Majd, ha még egyszer olyat mond. Én a lepkéket fogdosom az erdõben.

- S vannak szép lepkék? Diákkoromban nekem is volt gyûjteményem. Még most is van néhány példány.

De már erre elfogta Veronkát is a dicsekvési vágy:

- Az én gyûjteményemet látná. Van abban már minden: gyászpalást, admirál, papmacska, Apolló. Kár, hogy az Apollómnak el van hasadva az egyik szárnya.

- Hát Hébéje van-e?

- Van, pedig olyan nagy, mint a tenyerem.

- Nagy is a maga tenyere? Mutassa!

Veronka kitette tenyerét az abroszra. Biz az csöppecske volt, de olyan finom fehér, mintha valami rózsából lenne lehasítva egy szirom.

- Van egy öles a liliputiak országában! - jegyzé meg az ügyvéd enyelgõ hangon, s fölkapván egy gyufaszálat, csintalanul mérni kezdte vele a szélességét.

Mérés közben vigyázatlanul hozzáért a saját ujjaival, mire a bakfis összerezzent, visszahúzta kezét, és a vér arcába szökött.

- Nagy hõség van - mondá fojtott hangon, a tenyerét kigyúlt arcához tapasztva. Mintha csak azért rántotta volna vissza.

- Valóban átmelegedett a szoba - ragadta meg a szót Szliminszkyné. - Gombold ki a kabátodat, Wladin!

Wladin fújt egyet és kigombolta a kabátját, Veronka pedig visszatért a lepkéihez.

- Valóságos sportom a lepkefogás. Olyan lehet az, mint mikor a férfiak a vadat ûzik.

- Én is lelkesedem a lepkékért - bizonykodék Gyuri -, mert csak egyszer szeretnek.

- Ó, én másért szeretem õket…

- Csak talán nem azért, hogy bajuszuk van…

Veronka durcásan fordította el a fejét.

- Wibra úr, maga kiállhatatlan kezd lenni.

- Köszönöm a vallomást.

- Miféle vallomást?

- Azt, hogy kiállhatatlan kezdek lenni. Következésképp eddig nem voltam az.

- Ah, itt van ni! Ez az a bizonyos prókátori fogás. Olyasvalamit belemagyarázni valakinek a szavaiba, amit nem mondott. Magával veszedelmes beszélni, tudja. Egy szót se szólok többet.

Gyuri könyörgésre tette össze kezeit.

- Nem teszem többet. Soha többet. Csak beszéljen.

- Komolyan érdeklik a lepék?

- Becsületemre mondom, az oroszlánok és tigrisek se érdekelnek e percben annyira.

- Lássa, a lepék olyan szépek, mint valami gyönyörûen felöltözött asszonyok. Milyen ízléses összekeverése a színeknek! Én úgy nézem a szárnyaikat, mintha megannyi mintázott szövet lenne. Vegyük például éppen a Hébét, a fekete-piros alsó szárnyai nem pompásan illenek-e a sárga-kékes felsõkhöz? Éppen olyan fölséges összhang van a papmacska tarka-barkaságában, amilyen ünnepélyes komor hangulat a gyászpalást kékpettyes, sárgaszegélyes barna toalettjén. Higgye meg, hogy a híres párizsi Worth is eljöhetne az erdõre, a pillangóktól tanulni az öltözködés mûvészetét.

- Lassabban, Wladin! - kiált fel e percben Szliminszkyné. - Hány tüdõd van? Helyi levelekre elég háromkrajcáros márkát ragasztani.

Szliminszky Wladimir ugyanis Fajka szenátorral bocsátkozott vitatkozásba, arról az aktuális témáról, hogy mi lenne, ha az embereknél a hallás érzéke hiányoznék, s olyan hangosan feleselének e felett, hogy a szeretõ hitves nem állhatta Wladin tüdejének ezt a fölösleges pocsékolását rendreutasító szózat nélkül.

- Egymás mellett ülnek és mégis kiabálnak - zsörtölõdék nagy fejcsóválással -, mintha tizenöt krajcáros márkát ragasztanának helybeli levelekre. Ó, istenem, istenem, mikor lesz már egészen okos az emberiség?

E percben fölemelkedett Konopka szenátor, és felköszönté a házigazdát, Bábaszék »regenerátorát«, teljesen olyan vékony, reszelõs hangon, aminõ a Mravucsáné volt, szinte azt lehetett volna hinni, ha valaki a szemét behunyja, hogy maga Mravucsán dicsõíti önmagát, ami zajos derültséget okozott. Erre aztán felugrott Mravucsán, és visszaszállott a poharával Konopkára, éppen azon mozdulatokkal, grimászokkal és szempislogásokkal, amint Konopka szokott beszélni. Ezen is nagyot nevettek. Pedig ilyenformán csinálják ezt a királyok is, midõn udvariasságból egymás ruhájában jelennek meg - de azokon senki sem mer nevetni. A tósztok most nagy szaporaságban eredtek meg.

- Fölszabadítottad láncaikról a kutyákat - súgta Konopkának Fajka.

Mokry a háziasszonyt éltette, Mravucsán újból felállt, felesége és a maga nevében a vendégkoszorúért ivott, köszönetet mondván szíves megjelenésükért. Megjegyzé, hogy a meghívottak közül csak az egy Münczné nem jöhetett, mert belejött estefelé lábába a köszvény, nem csoda, sokat csütlött-botlott ma, vásár idején, a szegény öregasszony. Üríti poharát Bábaszék távollevõ zsidóasszonyáért.

Zajos, lelkes éljenzés támadt, melynek lecsillapultával Szliminszky Wladimir kiáltott fel:

- Most már én teszem le a garast!

- Wladin, ne beszélj! - intette a neje. - Ne beszélj! Árt a tüdõdnek a hangos beszéd.

De Wladinnal nem lehetett most bírni. Mindenre képes az ember a papucs ereje alatt; begombolózik, kigombolózik, nem eszik, nem iszik, de hogy valaki a benne levõ tósztot el ne mondja, akkora engedelmesség ismeretlen a magyarországi annálékban.

- Emelem poharamat, uraim, a legszebb virágszálra ebben a társaságban. Urunk, Jézus Krisztus húgocskájára, az ártatlanság bárányára, kiért Isten csodát mûvelt, mondván a szolgájának: »Eredj hamar, Péter, ne hagyd a kicsikét megázni.« Éljen sokáig Bélyi Veronka kisasszony!

Veronka piros lett, mint a bíbor, kivált mikor a vendégek felugráltak és odamentek rendre kezet csókolni, némelyik le is térdelt elõtte, a vallásos Mravucsánné pedig lehajolt a földig, s a szoknyája szegélyét érinté ajkaival.

Gyuri elõször azt hitte a bolondos epithetonok hallatára, hogy az erdész õrült meg, de most az egész társaságot látván megbolondulni, csodálkozással vegyes zavar s valami különös kényelmetlenségi érzet lepte meg.

- Miféle csodatételrõl beszélt a kedves férje? - szólt Szliminszkynéhoz fordulva.

Szliminszkyné összecsapta a kezeit.

- Hogyan? Ön hát nem tudja? Igazán nem tudja? De hisz az lehetetlen. Megvan az már nyomtatásban is tót versekben.

- Mi van meg nyomtatásban?

- Hát az esernyõ története… Wladin, nagyon kimelegedtél, olyan vagy, mint a rák, izzadsz is! Ne adjam oda a legyezõmet?

- Miféle esernyõé? - sürgeté az ügyvéd türelmetlenül.

- No, az érdekes, hogy maga semmit se hallott errõl. Hát az úgy történt, hogy mikor a szép szomszédnéja kicsiny gyermek volt, egy kosárban künn felejtették valahol a paplak udvarán. Testvérbátyja, a glogovai pap, bent imádkozott a templomban. Nagy vihar támadt és felhõszakadás azalatt, a vékony dongájú gyermek bele is halt volna, tüdõgyulladást kap, vagy mit tudom én, milyen baja eshetik, ha csoda nem lép közbe. Honnan jött, honnan nem jött, egy õsz ember termett ott, mintha csak a mennybõl pottyant isten küldöttje lenne, egy esernyõt borított a lányka fölé.

- Az én esernyõmet - tört ki az ügyvédbõl önkéntelen.

- Mit?

- Semmit, semmit.

A vér sebesen nyargalt ereiben, szíve hangosan dobogott, kezeivel türelmetlenül kalimpált a levegõben, elannyira, hogy õ is feldöntötte a poharát.

- Keresztelõ! Még egy keresztelõ! - ujjongtak vidáman szerte.

A bortócsa Szliminszkyné felé vette folyását.

- Gratulálok, erdészné asszony - ingerkedett tiszteletes Rafanidesz úr.

Szliminszkyné lesütötte a szemeit.

- Nem igaz - rebegte szégyenlõsen. - Ugye, Wladin?

De az ügyvéd nem hagyta, hogy újonnan felmerült sületlenségek fölfalják az õ nagy témáját, melyben dolgozott. Közelebb húzta székét a menyecskééhez.

- Hát aztán? - lihegte lázasan, izgatottan.

- Az õsz ember eltûnt, köd elõtte, köd utána, nem maradt semmi nyoma. Akik egy percre látták, fölismerték benne a nagy szakállú Szent Pétert.

- A Müncz zsidó volt.

- Mondott valamit?

Gyuri ajkaiba harapott, megrestellte magát, hogy ismét hangosan gondolkozott.

- Semmit, semmit. Folytassa, kérem.

- Nos, Szent Péter tehát eltûnt, de az esernyõ megmaradt.

- És megvan? - kérdé mohón.

- De meg ám. Úgy õrzik azt a glogovai templomban, mint egy kincset.

- Hála istennek!

Nagy lélegzetet vett, mint akinek a szívérõl mázsás teher esik le, gyöngyözõ homlokát megtörülte a zsebkendõjével. Megvan! - motyogta, s meredten nézett a levegõbe. Azt hitte, leszédül a székrõl. Mindent tudott, s a nagy szerencse egyszerre összemorzsolta. Valami merevedést érzett a nyakcsigáján és szorongást a szíve körül, lankasztó búgás támadt körülötte a levegõben.

- És kié most az esernyõ? A templomé? - tudakolta gépiesen.

- Lehet még a magáé is - csintalankodék a menyecske. - Veronka magával viszi a férjéhez. Így mondta nekem egyszer a glogovai tisztelendõ úr. Az esernyõ a húgomé, ha ugyan oda nem ajándékozza férjhezmenetelekor a templomnak.

- Nem, nem - rázta fejét az ügyvéd, zavart tekintetét körüljártatva tétován, mintha nem lenne teljes eszénél. - Nem engedem… Azaz, hogy mit beszélek. Igen, igen, mirõl is volt csak szó? Borzasztó melegem van. Mindjárt megfúlok. Mravucsán úr kérem, nem lehetne egy kicsit kinyitni az ablakot?

- Dehogynem.

Mravucsán az ablakhoz futott.

- Gombold be a kabátodat, Wladin!

Hûs tavaszéji levegõ ömlött be az ablakon; egy pajkos széláram bolondjában egyszerre eloltotta mind a két gyertyát.

- Szabad a csók! - kiáltá a kujon Klempa a nagy sötétségben.

Az ablakba egy orgonaág hajlott be a kertbõl, gazdag virágfürtjeitõl szerelemre ingerlõ illattal telt meg a szoba, cserébe a kitóduló szivarfüstért.

Madame Kriszbay felsikoltott, hihetõleg a sötétségtõl megijedve, de a selyma Klempa igyekezett ez ártatlan körülményt felhasználni egy gonosz közbeszólásra:

- Becsületemre mondom, nem én voltam!

Rejtelmes vihogás támadt köröskörül. A sötétben különben is rejtelmesebbek az elnyomott félkacajok. Szliminszykné ellenben demonstrálni akarván addig is, míg a gyertyákat meggyújtják, hogy õ fölüláll az ily bárdolatlan élceken, elfogulatlanul folytatá az esernyõ történetét, amivel egyszersmind azt is bizonyította, hogy beszél a szájával - tehát semmi másra nem használja.

- Szép kis legenda ez, Wibra úr, tessék elhinni. Én nem vagyok hiszékeny asszony, azonfelül lutheránusok is vagyunk (ámbár nem szokás bevallani), de ez mégis igen szép legenda. Az esernyõ igazi csodadolog. A betegek meggyógyulnak, ha alája lépnek; egy halott feltámadt, akit az esernyõ érintett. Hiába csóválja a fejét. Ez így van. Magam is ösmertem azt az embert, még ma is él. S általában megfoghatatlan, mi minden történt ezzel az esernyõvel. Már maga az, hogy sok szerencsét és nagy gazdagságot hozott a glogovai paplakra.

Rémítõ gyanú fogta el Gyurit. Amint újra meggyúltak a gyertyák nagy lobogással, látni lehetett, hogy olyan sápadt az arca, mint egy halotté.

- Gazdag a pap? - kérdé halkan, kísértetiesen villogó szemekkel.

- Nagyon gazdag - felelte Szliminszkyné.

Még közelebb hajlott hozzá, s hirtelen megragadta a kezét görcsösen. Szliminszkyné nem tudta, mire vegye. (Ha legalább elõbb tette volna, értené - de most már égnek a gyertyák!)

- Ugye, talált valamit az esernyõben? - szólt lihegve, fojtott hangon.

Szliminszkyné negédesen vonogatta a csipkebetéten keresztül kicsillámló fehér vállát.

- Ej, ugyan mit lelhetne egy esernyõben? Nem katlan az vagy vasas láda. Hanem messze vidékrõl odajárnak vagy tizennégy év óta a házasulandó párok az esernyõ alatt egybekelni és fizetnek gazdagon. Aztán amennyi vagyonos beteg és halott van a Bjela-Voda mentén, a Szitnyától egész Krivánig, azokat mind a glogovai pap gyóntatja halálos ágyukon és temeti holtuk után az esernyõjével.

Veronka, kinek Mravucsánné mutogatta be a hímzett abroszait, meg a fölséges lenvásznát, csak most kezdte észrevenni félfüllel, hogy a szomszédjai mirõl tárgyalnak.

- A mi esernyõnkrõl beszélnek? - kérdé elfogulatlanul, kedvesen, a széken himbálódzva.

Gyuri és Szliminszkyné összerezzentek.

- Igen, kisasszony - mondá az erdészné némi zavarral.

Gyuri gúnyosan mosolygott.

- Nos - kérdé Veronka -, ön, látom, nem is hiszi?

- Nem.

- Ah! - mondá a leányka egy szemrehányó tekintettel - és miért?

- Mert semmi ostobaságot se hiszek el és mert…

Itt nagy dolgot akart kikottyantani, de szavait úgyszólván elmetszette az a sértõdés, megriadás, mely a lányka egész valójában látszott. Összehúzta magát, mint a madár, ha egy tollát kitépik. Csöndesen elfordította a fejét, és hallgatagon bámult a tányérjára, melyben a klenóci ostyepka lehámozott haja zöldellett.

Gyuri is elnémult, pedig úgy csiklandozta, úgy ösztökélte valami, hogy ugorjék fel és kiáltsa ki: »Gazdag vagyok, úr lettem, amaz esernyõ nyelében vannak elrejtve a kincseim.« Különös az, ha nagy szerencse éri az embert, hogy az elsõ vágya (mert vágya még mindig marad, ha minden vágya betelt is) a közlés; a harsonákat szeretné megfúvatni, heroldok kiáltsák ki a nagy esetet, hallja az egész világ.

De ha ilyen az elsõ érzés, a második már a kételyé, a legnagyobb szerencse mögött is ott ólálkodik a barázdán egy árnyék, egy kellemetlen »hátha«. Gyuri is látott még ilyet.

- Hogy néz ki az a bizonyos esernyõ, kisasszony?

Veronka elbiggyesztette ajkait, mintha nem tartaná érdemesnek ebben a tárgyban szóba állni a kérdezõvel.

- Biz az nem valami különös - szólt aztán vontatott hangon -, színehagyott piros kelme, mintha ezer esztendõs lenne, folt is van rajta, nem tudom, hány.

- Az alján köröskörül apró zöld virágok.

- Látta?

- Nem, csak kérdezem.

- Igen, virágok vannak az alján.

- Szabad megnézni?

- Természetesen. Megnézi?

- Hisz azért megyek Glogovára.

- Azért? Hogy értsem azt, ha nem hiszi az eredetét?

- Éppen azért, ha hinném, el nem mennék.

- Maga rossz ember. Pogány.

Elhúzta kissé a székét Gyuri mellõl, amitõl az láthatólag megilletõdött, elkomorodott.

- Megsértettem? - kérdé szelíden, bûnbánattal.

- Nem, csak megijesztett. - S gyönyörû ovál arca csalódást fejezett ki.

- Hát inkább mindent hiszek, csak ne féljen tõlem.

Veronka ajka körül mosoly suhant el.

- Vétek is volna nem hinni - vágott közbe Szliminszkyné. - Nem babona ez; megtörtént, bebizonyítható tények ezek. Aki nem hiszi, semmiben se hisz. Vagy igazak a Krisztus csodatételei, és akkor ez is igaz lehet, vagy…

De már nem fejezhette be, mert madame Kriszbay asztalt bontott, kijelentvén, hogy fáradt, aludni megy, mire mindnyájan felállottak, s Mravucsánné elvezette õt is, Veronkát is az udvarba nyíló két szobácskába.

Gyuri az ajtónál odasettenkedett Veronkához, aki õneki is jó éjt biccentett a fejével.

- Korán indulunk reggel? - kérdé.

Pajkos engedelmességgel hajtotta meg magát, féloldalt görbítve hófehér nyakát, mintha el volna törve.

- Amint parancsolja, Tamás úr.

Gyuri elértette a »Tamás« szót, és tréfásan viszonzá:

- Minden attól függ, hogy meddig alusznak a szentek.

Veronka visszafordult a pitvarból, morcos arcot vágott, összeszorította a kis öklét, úgy fenyegette meg vele parasztosan Gyurit.

- No, megálljon!

Gyuri szeme rajta veszett. Hiszen olyan szép volt, úgy illett az a fenyegetõ ököl a hamisnak. Ezt csinálják meg utána a szentek, ha tudják!

Nemsokára hazaindultak Szliminszkyék is. (Mravucsán lámpásos embert rendelt nekik, mert nem volt holdvilág.) Szliminszkyné beburkolta Wladint egy tavaszi felöltõbe, a fölé még egy köpönyeget akasztott, nyakát gyapjas nagykendõbe csavarta, s miközben meghagyta neki, hogy künn csak az orrán át vegyen lélegzetet, ráért Gyurival is csevegni.

- Valóban gyönyörû legenda az, engem legalább nagyon meghat.

- Ah, szegény legendák! - felelte Gyuri. - Ha ráfújna az ember egy-egy ilyen szép legendára és lefújná róla az arany zománcot, a szent illatot, a titokzatosság füstjét, milyen furcsa, igénytelen valóság maradna az alján.

- Hát nem kell ráfújni - mondá az asszony. - Gyûrd fel a köpenyed gallérját, Wladin!

Az ügyvéd elgondolkozott.

- Talán igaza van - dünnyögé elmerengõ tekintettel.

Kisvártatva Gyuri is megkívánta az alvást, vagy a magányt, s kérte Mravucsánnét, jelöljön ki neki fekvõhelyet.

- Hm, elment a mágnes - dohogta a jegyzõsegéd.

Alighogy betette maga után az ajtót, Kukucska mészáros vígan felkurjantott: »Elhullt a férgese!« Levetette a kabátját, felgyûrte duhaj módon a lobogós ingét (egy tetovírozott ökörfejet lehetett látni a meztelen balkarján), aztán hamiskásan odakacsintott Mravucsánnak.

Városbíró uram elérté a dolgot.

- Igaz, igaz - bizonyítgatta sugárzó arccal -, nem lehet anélkül lefeküdni, hogy az ember ne tegyen próbát: szeretik-e még az asszonyok?

Ezzel kihúzott az almáriomból egy fiókot, a fiókból pedig kivett egy pakli kártyát.

A kártyából ugyan hiányzott a zöld alsó, de ez éppenséggel nem zavarta a bábaszéki intelligenciát, már a múltkor is így játszották a preferáncot, az utolsónak kevesebb jutván egy kártyával az osztásnál, mely azonban képzeletben mégis neki jutott, s mint szellemi kártya szerepelt a játéknál. Ha zöld volt a híváson, az utolsó képzeletben adta az ütésre a zöld alsót, mondván:

- Rajta van a szellemi alsó!

Némelykor ütött is vele, kivált, ha zöld volt a tromf.

Ma azonban, tekintettel a hiányzó kártyára, egy kis parázs ferbli kerekedett, mely jó éjfélutánig eltartott. A szenátorok játsztak, a mészáros meg a tiszteletes úr. A segédjegyzõ a kvaterkákat hordta, a pénztelen Klempa (mindenütt a kántor a legszegényebb) parlagon könyökölt hol itt, hol ott, mert egyik helyrõl a másikra kergették azon a címen, hogy peches gibic, ami alapjában igen lehangoló és elkeserítõ titulus, de mégsem becsületsértés. Költözött, vándorolt a szegény Klempa játékostól-játékoshoz, míg végre a mészáros és a tiszteletes úr közötti asztalcsücskön lehajtá lankadt fejét és elaludt, hosszú tömött szakálla szolgálván állának vánkosául - de egyszersmind kellemetlen jövõt teremtett számára, mert a gézengúz Kukucska Pál azt indítványozá széles kedvében (mikor egy nagy zsinórt behúzott), hogy a Klempa szakállát pecsételjék le az asztalhoz. Fölséges lesz, ha majd fölriad, és nem ereszti az asztal.

Nosza, mohón kaptak a finom gondolaton, Mokry tartotta a gyertyát, Kukucska a viaszt csöpögtette rá vagy három helyen a szakállára - maga Mravucsán pedig a pecsétgyûrûjével odanyomta az asztalhoz. Hanem iszen lesz ebbõl nagy parádé!

Más, de szintén nem valami nagyon nevezetes epizódok is történtek. Madame Kriszbay, akit a saját szobájába szállásolt Mravucsánné, nem mert befeküdni a dunyhatengerbe, attól félt, hogy besüpped és megfullad. Mindenáron paplant kívánt. Mravucsánnénak nem volt, leleményes angol ésszel azonban elhozta az ura nagy szõrû bõrbundáját és ráterítette a madame-ra, amitõl az úgy megijedt, hogy migrént kapott; egész éjjel tormát kellett a halántékára rakni.

Veronkának más kellemetlensége esett. Amint magára maradt a Mravucsán-ház legszebb szobájában, bereteszelte belülrõl az ajtót, hogy senki se nézhessen be a kulcslyukon, egy mantillát akasztott a kilincsre, befüggönyözte a kis ablakot, mely az udvarra nyílt, aztán hozzáfogott a vetkõzéshez; kibontotta elöl mellénykéjét, egyik kapocs a másik után engedett, mire engedelmeskedtek a halcsontok is, visszaadván a mell és a derék igaz formáit - százszor szebbeket a sejtetteknél. Az utolsó kapocs is pattant, mely a felsõ szoknyát tartotta megszorítva a csípõk felett, és erre a virágos, fodros rokolyácska kezdett alácsúszni - mintha a rózsabimbóról lehasadozik az irigy zöld burkolatja.

Hullt, hullt a szoknyácska lefelé, súrolva vakító fehér alsószoknyáját. Már-már annak zsinórját is meghúzta volna (mert az alsószoknya nem volt bekapcsolva, de felkötve), midõn rémülve veszi észre, hogy két apró veres szem van rámeredve.

Egy kis iromba cica jött ki az ágy alól, az nézte, de úgy nézte, olyan nagyon nézte, kíváncsian, érdeklõdéssel, mintha egy macskává elátkozott királyfi lenne.

Veronka ijedten kapott a széteresztett mellényéhez, hirtelen lehajlott s a másik kezével felrántotta újra a lecsúszott szoknyát (melybõl már éppen ki akart volna lépni), miközben majd csengõ, majd parancsoló hangon korholta, riasztotta a macskát.

- Mars, cica! Sicc, csúnya cica! Ne nézz ide, cica!

A bakfis szégyenkezett levetkõzni a macska elõtt. Újra felöltözött egész rendesen, s próbálta a macskát kikergetni, de az elbújt a bútorok mögé, felugrott a szekrények tetejére, hiába volt a kergetõdzés vele, nem lehetett a szobából kitudni.

Mravucsánné asszony figyelmes lett a zörejre, átszólt a szomszéd szobából:

- Mi baja, kisasszonykám?

- Nem tudom kikergetni a macskát, Mravucsán néni.

- Semmi az, szívecském, ha bent marad is; jó ártatlan állat.

- De mikor lát - felelte Veronka szorongva.

Eloltotta most a gyertyavilágot, sötétben akart vetkõzni, de a fránya macska megint kijött a szoba közepére, és szemei még jobban villogtak a homályban.

- No, megállj, kíváncsi cudar, mindjárt kifogok én rajtad.

Barikádot csinált a székekbõl s e barikád mögött, mintha a várában lenne, amelybe nem lehet belátni, az ágy szélére ülve, keresztbe rakta a lábacskáit, mindenekelõtt kifûzvén a cipellõit. Kip-kop, koppant az egyik topán, amint lehúzta és a padlóra ejtette, kip-kop, a másik is koppant.

No bizony, imponált is a macskának a székes vár! Tip-top, egyet ugrott kinyújtózott testtel, és ott volt a slingelt abrosszal beterített mosdóasztalkán; tip-top, még egyet ugrott és ott volt a Veronka ágyán; a vánkosa közepén. Hanem iszen nem jó közel jönni. Veronka se volt rest, egy ügyes mozdulattal elfogta. Itt vagy most már, macska koma! Hamar csak, hol van egy kendõ? Majd adok én neked nézdelõdni, mikor a lányok vetkõznek. Tudod-e, hogy az nem illik, cicuska.

Talált egy vastag gyapotkendõt, bekötötte vele a macska fejét, kétrét a szeme táján: »most lásson már maga, ha tud«, s így kezdte újra a vetkõzõdést.




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License