Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
78°21 1
9 3
98° 1
a 3016
abba 4
abban 17
abbeli 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3016 a
996 az
861 hogy
497 nem
Verne Gyula - André Laurie
A "Cynthia" hajótöröttje

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3016

     Fejezet
501 4 | riasztotta fel bámulatából, s a mint megfordult, két nõt 502 4 | arcza meglehetõsen hideg, a tekintete csaknem büszke. 503 4 | büszke. Csodálkozva nézett a parasztfiúra. Ez az érdemes 504 4 | parasztfiúra. Ez az érdemes hölgy a doktor házának a vezetõje 505 4 | érdemes hölgy a doktor házának a vezetõje volt: Greta-Máriá-nak 506 4 | szolgaszemélyzetnek õ volt a feje.~Mellette állott a 507 4 | a feje.~Mellette állott a másik, tizenegy-tizenkét 508 4 | selyem ruha volt rajta, a nyakán és vállán drága csipkedísz, 509 4 | sajátságos hatással voltak a fiúra.~- Örvendek, nagybácsi, 510 4 | Kellemes volt az útja? - kiáltá a leányka, s a doktornak a 511 4 | útja? - kiáltá a leányka, s a doktornak a nyakába borult.~ 512 4 | a leányka, s a doktornak a nyakába borult.~Eriket alig 513 4 | méltatta egy futó pillantásra.~A doktor szintén megölelte 514 4 | szeretettel Hersebom Eriket, a kit magammal hoztam Norvégiából... 515 4 | nem olyan szigorú, mint a minõnek látszik, unokahugom, 516 4 | irántad. Ugy-e, kis lányom? S a nagybácsi megczirógatta 517 4 | megczirógatta szeretettel a kis tündér arczát. A kis 518 4 | szeretettel a kis tündér arczát. A kis tündér mindössze megvetõen 519 4 | megvetõen rándított egyet a vállán. Ez volt a felelete. 520 4 | egyet a vállán. Ez volt a felelete. Greta asszony 521 4 | túlságosan elragadtatva a jövevény fiúcska láttára.~- 522 4 | Majd elmondom apróra a dolgot, hanem elõbb lenne 523 4 | telepedtek. Erik egyik bámulatból a másikba esett, õ bezzeg 524 4 | minduntalan reá vetõdtek. A nagy ízléssel feltálalt 525 4 | egy szót sem. Ebéd után a doktor leült egy pamlagra, 526 4 | pamlagra, Kajsa zsámolyt tett a bácsi lába alá s reátámaszkodott 527 4 | reátámaszkodott nagybácsijának a térdére; ez alatt Erik az 528 4 | fiacskám, - szólalt meg a doktor az õ csengõ hangján, - 529 4 | mellénk, s mondd el, hogy mi a véleményed Stockholmról?~- 530 4 | sötétek, nagyon szürkék, a házai nagyon magasak - felelé 531 4 | valamicskével magasabbak, mint a noroëi házak, - viszonzá 532 4 | noroëi házak, - viszonzá a doktor mosolyogva.~- Nem 533 4 | láthatja az ember tõlük a csillagokat - jegyzé meg 534 4 | csillagokat - jegyzé meg a fiú.~- Hja, mi az úri negyedben 535 4 | közbe csipõsen Kajsa. - Csak a hidon kell átmenni, ott 536 4 | széles utczákat.~- Láttam, a mikor az állomástól bejöttünk, 537 4 | állomástól bejöttünk, de a legszélesebb is sokkal szûkebb, 538 4 | is sokkal szûkebb, mint a noroëi fiord! - vágott vissza 539 4 | méltatlankodék Erik. - A ki ilyet mond, Kajsa kisasszony, 540 4 | szeme... Hja, ha látta volna a mi gránitszikláinkat, melyek 541 4 | gránitszikláinkat, melyek a tengerpartján fölmeredeznek, 542 4 | tengerpartján fölmeredeznek, a mi hegyeinket, a mi jégmezõinket, 543 4 | fölmeredeznek, a mi hegyeinket, a mi jégmezõinket, a mi fenyveseinket; 544 4 | hegyeinket, a mi jégmezõinket, a mi fenyveseinket; aztán 545 4 | mi fenyveseinket; aztán a végtelen tengert, a viharkorbácsolta 546 4 | aztán a végtelen tengert, a viharkorbácsolta hullámokat 547 4 | viharkorbácsolta hullámokat vagy a szeliden elsimuló tenger 548 4 | tengeri madarakat, melyek a levegõég tengerében úsznak!... 549 4 | százszor szebb, mint a világ legszebb városa!~- 550 4 | városa!~- Nem beszéltem a vidékrõl, hanem a házakról! - 551 4 | beszéltem a vidékrõl, hanem a házakról! - jegyzé meg Kajsa. - 552 4 | házakról! - jegyzé meg Kajsa. - A parasztok házai csupa viskók, 553 4 | nagybácsi?~- Ugy van leányom, a parasztoknak viskóik vannak, 554 4 | parasztoknak viskóik vannak, s a te apád és nagyapád, valamint 555 4 | születtünk - felelé komolyan a doktor.~Kajsa elpirult és 556 4 | érnek annyit, mint ezek a paloták... Ha esténkint 557 4 | paloták... Ha esténkint a tûz körül ültünk, édes apám 558 4 | ültünk, édes apám foldozta a hálót, édes anyám pergette 559 4 | hálót, édes anyám pergette a rokkát, s mi: Ottó, Vanda 560 4 | s mi: Ottó, Vanda meg én a kis lóczán összebujtunk 561 4 | mesélgettünk, künn pedig ordított a szél, de nem árthatott a 562 4 | a szél, de nem árthatott a hazatért halászoknak, mi 563 4 | voltunk együtt... ebben a szép házban sem lehetnénk 564 4 | érzelemtõl áthatott hangon a fiú.~- Ez nem a legszebb 565 4 | áthatott hangon a fiú.~- Ez nem a legszebb szoba, mutatok 566 4 | ennél még sokkal szebbet; ha a szalont látná, akkor bámulna 567 4 | igazán!~- De itt nagyon sok a könyv!... Van a szalonban 568 4 | nagyon sok a könyv!... Van a szalonban is?~- Eh, mit 569 4 | szalonban is?~- Eh, mit a könyvek!... Ki beszél itt 570 4 | beszél itt könyvekrõl?... A bársonyszékek, a csipkés 571 4 | könyvekrõl?... A bársonyszékek, a csipkés selyem függönyök, 572 4 | csipkés selyem függönyök, a franczia ingaóra, a keleti 573 4 | függönyök, a franczia ingaóra, a keleti szõnyegek!~Erik ügyet 574 4 | ügyet sem vetett ezekre a pompás dolgokra. A könyves 575 4 | ezekre a pompás dolgokra. A könyves szekrényt nézte 576 4 | sokkal jobban tetszettek a könyvek.~- Elõveheted azt, 577 4 | könyvek.~- Elõveheted azt, a melyik neked tetszik, s 578 4 | olvashatsz! - mondá jóságosan a doktor.~Eriknek nem kellett 579 4 | egy vaskos kötetet, leült a szoba egyik szögletébe s 580 4 | szögletébe s belemerült a könyv olvasásába.~Nemsokára 581 4 | két idõsebb úr érkezett. A doktor barátai voltak, a 582 4 | A doktor barátai voltak, a kikkel esténkint kártyázni 583 4 | komoly és kimért úri ember. A másik egy mozgékony, 584 4 | Bredejord, úgy jött be a szobába, mintha puskából 585 4 | ki; Kajsának megcsókolta a homlokát, s a házigazdával 586 4 | megcsókolta a homlokát, s a házigazdával melegen kezet 587 4 | kezet szorított.~Bredejord a stockholmi ügyvéd-világ 588 4 | Fiam, érdekel téged az a könyv? - kérdé Eriktõl.~- 589 4 | elolvashassam. Ez az elsõ kötete a «Római birodalom hanyatlásának» - 590 4 | Lánczosadta... Úgy látszik a bergeni bundások szeretik 591 4 | bergeni bundások szeretik a komoly olvasmányokat - kiáltott 592 4 | messze...~- Lám... lám...! A többi noroëieknek is ilyen 593 4 | bátyámnak, húgomnak, s a többieknek mind olyan szõke 594 4 | többieknek mind olyan szõke a haja, mint a kisasszonynak - 595 4 | olyan szõke a haja, mint a kisasszonynak - felelé Erik. - 596 4 | kérdé tovább az ügyvéd.~- A doktor úr oly kegyes lesz 597 4 | ügyvéd s egyet szippantott a burnótos szelenczébõl.~Az 598 4 | még egyet-mást tudni, de a doktor intett neki titkon, 599 4 | titkon, hogy ne faggassa. A beszéd aztán rátért a stockholmi 600 4 | faggassa. A beszéd aztán rátért a stockholmi eseményekre, 601 4 | Greta asszony elõkészítette a játszóasztalt, s a három 602 4 | elõkészítette a játszóasztalt, s a három barát el kezdett 603 4 | csinos kis szobába, mely a második emeleten volt. Ez 604 4 | volt. Ez lesz az õ szobája.~A három barát egyedül maradt.~ 605 4 | maradt.~Bredejord kezdé a szót:~- Hát már megtudjuk 606 4 | valahára, hogy miként került a házadba ez a noroëi halászfiu, 607 4 | miként került a házadba ez a noroëi halászfiu, a ki Gibbont 608 4 | házadba ez a noroëi halászfiu, a ki Gibbont angolul olvassa? 609 4 | is mondom szivesen nektek a fiú történetét, ha a szó 610 4 | nektek a fiú történetét, ha a szó köztünk marad - felelé 611 4 | Tudtam, hogy van valami a dologban; hadd halljuk, 612 4 | adjuk tovább. Megvallom, az a gyerek reám nézve már most 613 4 | is úgy akarja, én leszek a megfejtõje. Elmondok mindent; 614 4 | megfejtõje. Elmondok mindent; a mit róla megtudtam, s kiváncsi 615 4 | s kiváncsi vagyok, hogy a végsõ következtetésben egyetértetek-e 616 4 | következtetésben egyetértetek-e velem? A doktor elmondott mindent 617 4 | Hogyan találkozott Erikkel a noroëi iskolában, mit tudott 618 4 | Hersebomtól, mikor fogta ki a halász a bölcsõt, hogy a 619 4 | mikor fogta ki a halász a bölcsõt, hogy a bojén Cynthia 620 4 | a halász a bölcsõt, hogy a bojén Cynthia név állott, 621 4 | bojén Cynthia név állott, a csecsemõ ruháján E. D. betük, 622 4 | nyakán az arany-láncz, a korállkövek, a kis érem, 623 4 | arany-láncz, a korállkövek, a kis érem, rajta a latin 624 4 | korállkövek, a kis érem, rajta a latin jelszó, végül, hogy 625 4 | különbözik külsõleg és belsõleg a noroëi gyermekektõl.~- Nos, 626 4 | most már tudtok mindent, a mi ez élõ rejtély megfejtéséhez 627 4 | megfejtéséhez szükséges. A kérdés az volna: honnan 628 4 | az volna: honnan való ez a fiú? Miképpen kellene nyomoznunk 629 4 | Miképpen kellene nyomoznunk a szüleit?~A tények, melyekbõl 630 4 | kellene nyomoznunk a szüleit?~A tények, melyekbõl kiindulhatunk, 631 4 | melyekbõl kiindulhatunk, a következõk:~1. A gyermeken 632 4 | kiindulhatunk, a következõk:~1. A gyermeken észlelhetõ faji-jelleg.~ 633 4 | észlelhetõ faji-jelleg.~2. A bojén talált «Cynthia» név.~ 634 4 | elsõre vonatkozólag megvan a felelet: kelta származású. 635 4 | kétségbevonni nem lehet.~A második tény: a Cynthia 636 4 | nem lehet.~A második tény: a Cynthia név; valószinûleg 637 4 | Cynthia név; valószinûleg a hajó neve, melyhez a bojé 638 4 | valószinûleg a hajó neve, melyhez a bojé tartozott. Lehet német 639 4 | német vagy angol hajónak a neve egyaránt; csakhogy 640 4 | azt következtetem, hogy ez a fiú irlandi, kelta és angol-szász, 641 4 | kelta és angol-szász, ez a két tényezõ késztet reá. 642 4 | tényezõ késztet reá. Mi a ti véleményetek, barátaim? 643 4 | Hochstedt, mit gondolsz?~A tudós tanár nem szerette 644 4 | kelta ágához tartoznak.~A doktor többet nem is faggatta 645 4 | Nagy-Britanniában kell a gyermek szüleit keresnie. 646 4 | gyermek szüleit keresnie. Ha a «Times»-ben egy-két hirdetést 647 4 | Bredejord, ha neked más a véleményed, csak ki vele, 648 4 | tudod, hogy nem ijedek meg a vitatkozástól - mondá a 649 4 | a vitatkozástól - mondá a házi gazda.~- Nem szóltam 650 4 | nevetve az ügyvéd, - Hochstedt a tanuságom, hogy egy szót 651 4 | kiolvasom az arczodból, hogy más a véleményed.~- De mikor egy 652 4 | No hát, kimondom azt, a mit az arczomból kiolvastál. 653 4 | kiolvastál. Én nem hiszem, hogy a te Eriked irlandi származású. 654 4 | el az igazat! Felteszem a Quintilianus példányomat 655 4 | Quintilianus példányomat a te Plinius kiadásod ellenében; 656 4 | hogy nincs igazad!~- Áll a fogadás!~- Mennyi idõ alatt 657 4 | hadd legyen két esztendõ, a mint Hersebommal megállapodtunk.~- 658 4 | esztendõ. Hochstedt lesz a tanunk... Bármiként döntsön 659 4 | is, szent marad köztünk a barátság, úgy-e?~- Természetesen, 660 4 | Természetesen, féltem azt a te Quintilianusodat, barátom!~ 661 4 | Quintilianusodat, barátom!~A barátok elbúcsúztak a 662 4 | A barátok elbúcsúztak a doktortól és haza mentek.~ ~ 663 5 | ÖTÖDIK FEJEZET.~A karácsonyi vakáczió.~Másnap 664 5 | karácsonyi vakáczió.~Másnap a doktor tetõtõl talpig felöltöztette 665 5 | ruhát vett neki, beiratta a város egyik legjobb hirû 666 5 | legjobb hirû középiskolájába. A klasszikai és modern nyelveket 667 5 | modern nyelveket tanítják a svéd középiskolákban is, 668 5 | nyer képesítést az ifjú. A tandij ezekben a «Hogre 669 5 | az ifjú. A tandij ezekben a «Hogre elementar larovek»- 670 5 | larovek»-ekben - így nevezik a svédek a gimnáziumot - igen 671 5 | ekben - így nevezik a svédek a gimnáziumot - igen csekély, 672 5 | megtanult az iskolában. Ezért a doktor beiratta õt a stockholmi 673 5 | Ezért a doktor beiratta õt a stockholmi nagy ipariskolába 674 5 | stockholmi nagy ipariskolába is, a hol esténkint volt az elõadás. 675 5 | elõadás. Ennek az iskolának a neve «Sjoldskolan».~A kézügyesség 676 5 | iskolának a neve «Sjoldskolan».~A kézügyesség fejlesztése 677 5 | kézügyesség fejlesztése itt a fõczél, fizikai és vegytani 678 5 | kisérletekben gyakorolják magukat a növendékek; a mit a középiskolában 679 5 | gyakorolják magukat a növendékek; a mit a középiskolában elméletileg 680 5 | magukat a növendékek; a mit a középiskolában elméletileg 681 5 | pártfogójának; mindenütt kivált, úgy a tanulásban, valamint a kézügyességben, 682 5 | úgy a tanulásban, valamint a kézügyességben, a mechanikában, 683 5 | valamint a kézügyességben, a mechanikában, sõt a testgyakorlatokban 684 5 | kézügyességben, a mechanikában, sõt a testgyakorlatokban is jóval 685 5 | jóval túlszárnyalta társait, a nélkül, hogy megerõltetésébe 686 5 | vakácziója volt, elsétált a tenger partjára, s órákig 687 5 | partjára, s órákig elnézte a tengert, szóba állott a 688 5 | a tengert, szóba állott a matrózokkal és a halászokkal, 689 5 | állott a matrózokkal és a halászokkal, kezet szorított 690 5 | asszony nagy örömére.~Ez a asszony rövid idõ alatt 691 5 | alatt nagyon megszerette a szelid, szófogadó, s rendkívül 692 5 | rendkívül elõzékeny fiút, a ki komoly és buzgó volt 693 5 | ki komoly és buzgó volt a tanulásban; s a ki megismerte 694 5 | buzgó volt a tanulásban; s a ki megismerte õt, annak 695 5 | s Hochstedt tanárnak is a beczéje lett. Csak Kajsa 696 5 | tudott vele megbarátkozni. Ez a kényes kis tündér irigy 697 5 | féltékeny volt, mert látta, hogy a halászfiú kiturja õt nagybátyjának 698 5 | kiturja õt nagybátyjának a kegyébõl, s mindenkinek 699 5 | s mindenkinek meghódítja a szivét. Egyébként Erik nem 700 5 | Igy telt az idõ, röpültek a napok, s közeledett a második 701 5 | röpültek a napok, s közeledett a második karácsony, mióta 702 5 | második karácsony, mióta Erik a doktor házához került. Norvégiában 703 5 | házához került. Norvégiában a karácsonyi vakáczió tizenhárom 704 5 | tretten Yule dage» így hívják a svédek (a karácsonyi tizenhárom 705 5 | dage» így hívják a svédek (a karácsonyi tizenhárom nap). 706 5 | megható ünnepe, megnyílnak a szivek, a vendégszeretõ 707 5 | ünnepe, megnyílnak a szivek, a vendégszeretõ svédek ajtaja 708 5 | minden jóval megkinálják azt, a ki küszöbüket átlépi. Szegény 709 5 | gazdag egyaránt pazarló lesz a karácsonyi ünnepek alatt.~ 710 5 | karácsonyi ünnepek alatt.~A fiúk és leányok csapatokba 711 5 | schneschuhe) s elmennek a közellevõ falvakba, meg-megállanak 712 5 | énekeiket... mint nálunk a bethlehemjárók... A ház 713 5 | nálunk a bethlehemjárók... A ház ajtaja nyomban kinyilik, 714 5 | ajtaja nyomban kinyilik, s a házigazda szives vendéglátással 715 5 | õket, megkinálja azzal, a mije éppen van, néha tánczra 716 5 | néha tánczra is perdülnek a fiúk és leányok, vidáman 717 5 | leányok, vidáman mulatnak. A bethlehemjárók aztán felkerekednek 718 5 | Stockholmból levelet kaptak, a fiú irta, hogy karácsonyra 719 5 | minduntalan kiszaladtak a kapuba: vajjon nem jön-e 720 5 | legalább századszor ment ki a kapuba, midõn egyszer csak 721 5 | örömriadallal rohant be a házba:~- Édes anyám, Vanda!... 722 5 | kifutottak, hogy lássák. A bergeni úton valami fekete 723 5 | fekete pont látszott. Ez a fekete pont mind nagyobbodott, 724 5 | öltött... Nini, leveszi a sapkáját, s int feléjök.~ 725 5 | percz mulva Erik szüleinek a nyakába borult, ölelte, 726 5 | õket, Ottót és Vandát...~A viszontlátás boldogságát 727 5 | csókolni, bámulni, beczézni a rég nem látott fiút. Különösen 728 5 | oda volt.~Hogyan?... Ez a szép, derék úri fiú volt 729 5 | volt az õ kedves csöppsége, a kit egykor a térdén ringatott... 730 5 | csöppsége, a kit egykor a térdén ringatott... Ez a 731 5 | a térdén ringatott... Ez a nyilt arczú, férfias vonású, 732 5 | ifjú!... Hát csakugyan ez?~A derék asszony szinte tisztelettel 733 5 | volt reá, de még büszkébb a szeretet könyeire, melyek 734 5 | szeretet könyeire, melyek a fiú szemében csillogtak... 735 5 | nagyon hevesen dobogott a szíve.~- Anyám,... hát újra 736 5 | vagyok!... Nagyon hosszú volt a két esztendõ! Érezték úgy-e 737 5 | esztendõ! Érezték úgy-e a hiányomat, mert én nagyon 738 5 | mert én nagyon éreztem a maguk hiányát?~- Bizony, 739 5 | rólad beszéltünk... este a tûzhely mellett, reggel 740 5 | feledkeztél meg rólunk abban a nagy városban? Örvendsz, 741 5 | városban? Örvendsz, hogy a szegény öreg hajlékot újra 742 5 | édes apám! - felelé Erik, a ki szerette volna kebelére 743 5 | gondoltam apámra, fõleg, ha a vihar zúgott... Kérdeztem 744 5 | otthon... Aztán siettem a meteorologiai intézetbe, 745 5 | melyik részén dühöngött a vihar! Hányszor szerettem 746 5 | hogy ott legyek apámnak a halászbárkájában, segítsek 747 5 | halászbárkájában, segítsek neki a háló kivetésében... Mikor 748 5 | néha úgy éreztem, hogy a nagy város kalitka nékem, 749 5 | kirepülni... Nem adtam volna a világ minden kincseért, 750 5 | óráig ott lehettem volna a tengeren, s hajamat lengette 751 5 | tengeri szellõ fuvallata!~A vén halász arczán mosoly 752 5 | arczán mosoly játszadozott.~- A könyvek nem feledtették 753 5 | nem feledtették el veled a tengert, fiam... Boldog 754 5 | vártunk.~Asztalhoz ültek, Erik a régi helyét foglalta el, 755 5 | gyönyörködve nézett körül. Ez a két év nagyot változtatott 756 5 | két év nagyot változtatott a család egyik-másik tagján. 757 5 | is tudnád, Erik, hogy ez a leány milyen okos, hogy 758 5 | õt kárpótolni miattad.~- A kedves, mester, alig 759 5 | mondá lelkesedve Erik. - És a mi Vandánk okos, tudós leány 760 5 | elpirult.~- Az ám - folytatá a dicséretet Kata asszony - 761 5 | azt mondja, hogy neki van a legszebb hangja.~- Ej, ej!... 762 5 | énekében.~Aztán kérdezõsködött a noroëi dolgokról. A pajtásairól, 763 5 | kérdezõsködött a noroëi dolgokról. A pajtásairól, az iskoláról, 764 5 | pajtásairól, az iskoláról, a halászat eredményérõl és 765 5 | érdeklõdött. Õ maga pedig mesélt a maga életébõl, a doktorról, 766 5 | mesélt a maga életébõl, a doktorról, Greta asszonyról 767 5 | szinte megfeledkeztem róla, a doktor úr levelet küldött 768 5 | Nem tudom, mit ir benne; a doktor úr csak azt kötötte 769 5 | doktor úr csak azt kötötte a szivemre, hogy ügyeljek 770 5 | benne szó.~Hersebom átvette a lepecsételt levelet, s maga 771 5 | kérdé Erik.~- Nem - felelé a halász.~- De hiszen rólam 772 5 | van benne szó! - sürgeté a fiú.~- Az ám, csakhogy a 773 5 | a fiú.~- Az ám, csakhogy a levél nekem van czimezve... 774 5 | Majd elolvasom késõbb...~A norvég gyermekek tudnak 775 5 | Az asztaltól felkeltek; a három gyermek a tûzhely 776 5 | felkeltek; a három gyermek a tûzhely mellett a lóczára 777 5 | gyermek a tûzhely mellett a lóczára ült, s kezdettek 778 5 | minduntalan ismételgették azt, a mit már százszor elmondottak.~ 779 5 | az egyszer hadd pihenjen a leány, örvendjen Eriknek...~ 780 5 | pöfékelt... Majd elõvette a doktor levelét, s végig 781 5 | Kata asszony is elvégezvén a dolgát, a gazda mellé ült, 782 5 | is elvégezvén a dolgát, a gazda mellé ült, kérdezte, 783 5 | kérdezte, hogy mit irt a doktor úr, de a gazdából 784 5 | mit irt a doktor úr, de a gazdából nem csalhatott 785 5 | elkomolyodott, csaknem szomorú lett. A gyermekek is, minekutána 786 5 | is, minekutána kifáradtak a sok beszédben, elhallgattak. 787 5 | beszédben, elhallgattak. A szülõk nyomott hangulata 788 5 | az ajtó elõtt megcsendült a karácsonyi ének, üde gyermekhangok 789 5 | õket, megvendégelték, s a fiúk és leányok szives szeretettel 790 5 | szeretettel vették körül a stockholmi diákot... Erik 791 5 | Vanda is, meg Ottó is; a szülõk megengedték, csak 792 5 | messzire ne távozzanak el.~A két öreg egyedül maradt 793 5 | szorongó szívvel kérdezte a gazdától:~- A doktor úr 794 5 | szívvel kérdezte a gazdától:~- A doktor úr megtudott valamit?~ 795 5 | valamit?~Hersebom elõvette a zsebébõl a levelet, szépen 796 5 | Hersebom elõvette a zsebébõl a levelet, szépen kiteregette, 797 5 | Hersebom, - így szólott a levél - az alatt a két év 798 5 | szólott a levél - az alatt a két év alatt, hogy Erik 799 5 | napról-napra meglepett a tanulásban s minden egyébben 800 5 | derék és nemes szíve van a fiúnak. A szülõk, kik benne 801 5 | nemes szíve van a fiúnak. A szülõk, kik benne fiokat 802 5 | veszteségöket.~Hogy kik voltak ezek a szülõk, aligha nyomukra 803 5 | tettem közzé, megbiztam a puhatolózással egy ügynökséget, 804 5 | volt minden fáradozásom.~A Cynthia név az angol tengerészetben 805 5 | tizenhét angol hajónak ez a neve most is, a mint engem 806 5 | hajónak ez a neve most is, a mint engem értesítettek. 807 5 | engem értesítettek. Nekem az a meggyõzõdésem, hogy Erik 808 5 | irlandiak lehetnek, s ettõl a meggyõzõdéstõl nem térít 809 5 | hol tartózkodik jelenleg.~A másik sajátságos körülmény 810 5 | idõtájban, mikor Eriket ön a tengerbõl kifogta - nem 811 5 | kifogta - nem tudnak semmit a tengerészeti tudósítások. 812 5 | esztendõvel az Indiákon, a másik ezelõtt tizennyolcz 813 5 | kétségkívül szándékosan bizták a tenger habjaira... És e 814 5 | hogy valaha kiderüljön ez a titok, s hogy megtaláljuk 815 5 | titok, s hogy megtaláljuk a fiúnak a szüleit.~Igy hát 816 5 | hogy megtaláljuk a fiúnak a szüleit.~Igy hát nincs egyéb 817 5 | tenni valónk, mint tudatni a fiúval a dolgot. Ebben állapodtunk 818 5 | valónk, mint tudatni a fiúval a dolgot. Ebben állapodtunk 819 5 | Remélem, emlékezik még erre a megállapodásra. Mondjon 820 5 | õszintén, s aztán bizza reá a választást. Elég nagy és 821 5 | elég okos fiú, határozhat a sorsa felett: vagy ott marad 822 5 | folytatni kivánja tanulmányait, a visszatér Stockholmba, hol 823 5 | gondoskodom róla, s azon a pályán, melyet választ, 824 5 | észbeli tehetséget, mint a minõ a fiúé, parlagon hagyni 825 5 | tehetséget, mint a minõ a fiúé, parlagon hagyni Isten 826 5 | ellen való vétek.~Vegyék ezt a dolgot komolyan fontolóra, 827 5 | aztán szívszorongva kérdezé a gazdától, hogy mit szándékozik 828 5 | mit szándékozik tenni.~- A dolog nagyon egyszerû: beszélek 829 5 | nagyon egyszerû: beszélek a fiúval.~Erre aztán mind 830 5 | fiúval.~Erre aztán mind a ketten újra elhallgattak.~ 831 5 | túl járt már az idõ, mikor a gyermekek haza érkeztek. 832 5 | érkeztek. Csattogott az arczuk a pirosságtól, ragyogott a 833 5 | a pirosságtól, ragyogott a szemük az örömtõl... A tûz 834 5 | ragyogott a szemük az örömtõl... A tûz köré telepedtek, s vidáman 835 5 | s hogy fogadták õket...~A kandallóban pattogtak a 836 5 | A kandallóban pattogtak a hasábok... a vöröses fény 837 5 | kandallóban pattogtak a hasábok... a vöröses fény még sugárzóbbá 838 6 | HATODIK FEJEZET.~Erik dönt a sorsa felett.~Másnap a halász 839 6 | dönt a sorsa felett.~Másnap a halász az egész család jelenlétében 840 6 | szólott Erikhez:~- Erik, a doktor úr levelében csakugyan 841 6 | rólad van szó. Azt irja a doktor úr, hogy becsületére 842 6 | tanítóidnak mindig és mindenütt. A doktor úr szeretné, ha tovább 843 6 | maradsz közöttünk Noroëban, a minthogy mi is szeretnõk, 844 6 | neked elmondanom... Mi ezt a titkot szivesen elhallgattuk 845 6 | könyjeit. Megfogta Eriknek a kezét és szivére szorította...~ 846 6 | gazdának nagyon reszketett a hangja, a mint folytatá:~- 847 6 | nagyon reszketett a hangja, a mint folytatá:~- Meg kell 848 6 | csak fogadott fiunk vagy... A tengerbõl fogtalak ki, fiam,... 849 6 | tehát, hogy mit irt rólad a levélben!~Eriknek az arcza 850 6 | átkarolta õt. Erik kezébe vette a doktor levelét, s elejétõl-végig 851 6 | olvasta.~Hersebom elmondta a fiúnak, hogy mit beszélt 852 6 | Kata asszony elõszedte a ládából azokat a szép holmikat, 853 6 | elõszedte a ládából azokat a szép holmikat, melyekben 854 6 | holmikat, melyekben Eriket a gazda a bölcsõben találta... 855 6 | melyekben Eriket a gazda a bölcsõben találta... és 856 6 | bölcsõben találta... és a fiú nézte... nézte sokáig... 857 6 | nézte... nézte sokáig... A lelke messze kalandozott... 858 6 | az ismeretlen édes anyát, a kitõl olyan hamar elszakadt... 859 6 | eszmélt fel.~- Erik, te mindig a mi gyermekünk maradsz! - 860 6 | gyermekünk maradsz! - mondá a lélek s aggódva nézett 861 6 | nézett az elmélázó fiúra.~A fiú sorra nézte ezeket a 862 6 | A fiú sorra nézte ezeket a derék, lelkû embereket: 863 6 | lelkû embereket: az anyát, a ki gyöngéd szeretettel gondját 864 6 | becsületes arczát, Ottót, a ki igen meg volt hatva és 865 6 | ki igen meg volt hatva és a komoly, szomorú arczú Vandát... 866 6 | az õ története... Látta a tenger hullámain ringó bölcsõt, 867 6 | hullámain ringó bölcsõt, benne a kis csecsemõt... Az öreg 868 6 | halász kihúzza, haza viszi, a csecsemõt áldó szeretettel 869 6 | halálos itéletök volna...~Ó, a fiú szívében túláradt 870 6 | két szemébõl patakzott a köny; egész lénye felolvadt 871 6 | És megfogamzott lelkében a szent, a nagy elhatározás, 872 6 | megfogamzott lelkében a szent, a nagy elhatározás, hogy közöttük 873 6 | elhagyhatnám magukat most, a mikor mindent tudok... Irni 874 6 | mindent tudok... Irni fogunk a doktor urnak; megköszönjük 875 6 | halász lesz belõlem, mint a minõ atyám és Ottó... Adjatok 876 6 | is egy kis helyet nekem a tûzhelyeteknél... Míg gyermek 877 6 | napjaitokra hadd viselhessem én is a ti gondotokat!...~- Áldassék 878 6 | Eriket.~- Tudtam én, hogy a fiú jobban szereti a tengert, 879 6 | hogy a fiú jobban szereti a tengert, mint a könyveket - 880 6 | szereti a tengert, mint a könyveket - veté oda Hersebom 881 6 | pedig, hogy rendben van a dolog, ne is beszéljünk 882 6 | többet róla!... Örvendjünk a karácsonynak.~A család apraja-nagyja 883 6 | Örvendjünk a karácsonynak.~A család apraja-nagyja ölelte, 884 6 | és fogadkozának, hogy míg a világon élnek, sohasem válnak 885 6 | sóhajtott fel... Érezte, hogy a lépés, melyet tett, nagyon 886 6 | szeretik... hadd teljesedjék a kivánságuk... Dolgozni fogok 887 6 | érettük, megosztom velök azt a sorsot, mely nekik jutott 888 6 | megpróbálom, hogy az legyek én is; a munka sok mindent feledtet... 889 6 | veletek könyveim!... Éljen a tenger!~És igen sokszor 890 6 | csecsemõre?~Stockholmban, a Schwaryencrona doktor házában 891 6 | megünnepelték rendkívüli módon a karácsonyt. Emlékezünk, 892 6 | Emlékezünk, hogy annak a bizonyos fogadásnak is most 893 6 | fogadásnak is most volt a határideje a doktor és Bredejord 894 6 | is most volt a határideje a doktor és Bredejord között, 895 6 | tanuként.~Két év óta sem a doktor, sem az ügyvéd nem 896 6 | ügyvéd nem beszéltek errõl a tárgyról. Legfeljebb az 897 6 | czélozgatott hébe-korba a doktor pompás Plinius példányára, 898 6 | mely méltán büszkesége a könyves polcznak és sajna, 899 6 | megfér majd valahol másutt a - Quintilianus mellett...~ 900 6 | Quintilianus mellett...~A fogadás eldöntésének a napja 901 6 | A fogadás eldöntésének a napja elérkezett. Mihelyt 902 6 | napja elérkezett. Mihelyt a három barát egyedül maradott 903 6 | egyedül maradott az ebédlõben, a doktor egészen õszintén 904 6 | még jobban megerõsít abban a régi meggyõzõdésemben, hogy 905 6 | régi meggyõzõdésemben, hogy a fiú föltétlenül irlandi 906 6 | Bebizonyítani egyelõre nem tudom, de a faji jelleg ezer apró vonása 907 6 | jelleg ezer apró vonása a napnál fényesebben tanuskodik 908 6 | tanuskodik arról, hogy ebben a tekintetben sem tévedek. 909 6 | ezek után szeretnõk hallani a te itéletedet.~Az érdemes 910 6 | elvégre akár az egyik, akár a másik javára dönti el a 911 6 | a másik javára dönti el a fogadást, a rövidebbet õ 912 6 | javára dönti el a fogadást, a rövidebbet õ húzza, no meg 913 6 | rövidebbet õ húzza, no meg a lelkiismerete se lehet egészen 914 6 | elméje úgy eviczkélt ebben a nehéz itélkezésben, mint 915 6 | nehéz itélkezésben, mint a horogra került hal.~Mindazonáltal 916 6 | került hal.~Mindazonáltal a tekintélyét minden áron 917 6 | õriznie, fölemelte tehát a fejét, s kimért lassusággal, 918 6 | itéletet:~- Tagadhatatlan, hogy a Cynthia név, mely tizenhét 919 6 | mely tizenhét angol hajónak a neve ez idõ szerint is, 920 6 | abbeli állítása mellett, hogy a szóban forgó ifjú irlandi 921 6 | ethnográfiai érvek sem, melyek a kelta-tipus mellett szólanak: 922 6 | kelta-tipus mellett szólanak: ámde a mily valószinû ez, épp oly 923 6 | barátunk állítása is, hogy a szóban forgó ifjú nem irlandi 924 6 | mert sem az egyiket, sem a másikat ez idõ szerint még 925 6 | Vagyis végsõ eredményében a fogadás eredménye meddõ.~ 926 6 | Ezzel az itélettel sem a doktor, sem az ügyvéd nem 927 6 | Bredejord nyomban fel is ugrott a székrõl s harsány hangon 928 6 | barátom, ne hamarkodjuk el a következtetések levonását... 929 6 | Bizony ne! Csak lassan a testtel! Mit szólana ön 930 6 | nyomban bebizonyítanám, hogy a Cynthia nem angol hajó?~- 931 6 | Hogy mit mondanék? - kérdé a professzor kissé meghõkölve 932 6 | Amerikából jött. Oda adta a doktornak.~A doktor fenhangon 933 6 | jött. Oda adta a doktornak.~A doktor fenhangon olvasá:~ 934 6 | válaszolva, van szerencsém a következõkrõl tudósítani:~ 935 6 | kapitánya Borton volt, s a «Kanadai Általános Szállító-Társaság» 936 6 | ezelõtt tünt el nyomtalanul a Feroë szigetek tájékán.~ 937 6 | szigetek tájékán.~2. Ez a hajó a new-yorki «General 938 6 | szigetek tájékán.~2. Ez a hajó a new-yorki «General Steam 939 6 | dollárra volt biztosítva.~3. A Cynthia eltünését kinyomozni 940 6 | tulajdonosa között perre került a dolog: a per az elõbbi javára 941 6 | között perre került a dolog: a per az elõbbi javára dült 942 6 | elõbbi javára dült el.~4. A per elvesztése a «Kanadai 943 6 | el.~4. A per elvesztése a «Kanadai Szállító-Társaság»- 944 6 | Van... van...! De hát hogy a patvarba szerezted meg?~- 945 6 | szerezted meg?~- Nagyon egyszerû a históriája. Mikor te erõnek 946 6 | erõnek erejével fogtad a Cynthiá-ra, hogy az angol 947 6 | gondoltam. Az idõ telt, a te nyomozásodnak teljességgel 948 6 | magam és irtam New-Yorkba. A harmadik levelemre jött 949 6 | harmadik levelemre jött ez a válasz... Beláthatod, hogy 950 6 | válasz... Beláthatod, hogy a Pliniusodtól el kell búcsúznod, 951 6 | Pliniusodtól el kell búcsúznod, a fogadást én nyertem meg.~- 952 6 | gyorsan.~- Hát nem világos ez a dolog? Bebizonyítottam, 953 6 | dolog? Bebizonyítottam, hogy a hajó amerikai hajó volt, 954 6 | amerikai hajó volt, hogy a Feroë szigetek táján, tehát 955 6 | Feroë szigetek táján, tehát a norvég partokhoz közel merült 956 6 | mikor Eriket kihalászták a tengerbõl... Hát téged még 957 6 | Jegyezd meg jól, hogy én a te okmányodat nagyon fontosnak 958 6 | nagyon fontosnak tartom; a mi nekem nem sikerült, te 959 6 | véleményem megerõsítéséhez a legerõsebb érvet. Figyelj 960 6 | érvet. Figyelj csak ide: a hajó kanadai volt, vagyis 961 6 | vagyis más szóval angol, a minthogy Kanadában túlnyomó 962 6 | túlnyomó az irlandi elem, a fiú mégis csak irlandi származású!...~- 963 6 | ember, mit nem olvas ki a levelembõl!... Hiszen elvégre 964 6 | elvégre azt is kiolvasod, hogy a Pliniusodat nem vesztetted 965 6 | Esetleg azt is, hogy a Quintilianusomat megnyerted?~- 966 6 | évig, s addig megújítjuk a fogadásunkat.~- Itt a kezem 967 6 | megújítjuk a fogadásunkat.~- Itt a kezem reá.~ ~ 968 7 | foglalkozott. Mindennap õ kelt fel a leghamarabb, a halász-bárkát 969 7 | kelt fel a leghamarabb, a halász-bárkát elõkészítette, 970 7 | mire Hersebom gazda kijött a házból, már mindent készen 971 7 | neki, s nem riadt vissza a legfárasztóbb munkától sem; 972 7 | dolgozott; s mindenre reá járt a keze, nemcsak buzgó, hanem 973 7 | hozzá:~- Hogy is tudtál te a városban élni! Hiszen te 974 7 | városban élni! Hiszen te csak a tengeren vagy igazán boldog.~ 975 7 | Valahányszor errõl folyt a beszéd, Erik nagyon hallgatag 976 7 | hozta szóba, s dicsérte a halászok életét. Ilyenkor 977 7 | felkiáltott:~- Ez aztán a beszéd!~Erik elfordult, 978 7 | észre keserves sóhajtását.~A fiú keservesen szenvedett, 979 7 | keservesen szenvedett, mióta a tanulást abba kellett hagynia 980 7 | hiába, szívében ott volt a keserûség, azt onnan ki 981 7 | éreztette senkivel, eltitkolta. A tavasz folyamán történt 982 7 | Hersebom gazda egymaga ment ki a tengerre halászni. Eriket 983 7 | Ottót megbizta azzal, hogy a készletben levõ halat tonnákba 984 7 | levõ halat tonnákba rakják. A mint szorgosan foglalatoskodtak, 985 7 | magát.~- Azt hiszem, hogy a barométer nagyon alászállott - 986 7 | mindjárt készen vagyunk a munkánkkal. Különben is 987 7 | vagy Erik! - szólítá meg a mester. - Örvendek, hogy 988 7 | látlak, s hogy nem vagy most a tengeren. Éppen hozzátok 989 7 | óta szörnyen alászállott a barométer. Soha ilyet nem 990 7 | erõvel kitört az orkán.~A szél kiszakította az ablaktáblákat, 991 7 | ablaktáblákat, leszedte a házak tetõit, fosztogatta 992 7 | házak tetõit, fosztogatta a pajtákat. A cyclon körülbelül 993 7 | fosztogatta a pajtákat. A cyclon körülbelül egy óráig 994 7 | dühöngött.~Hersebomék, valamint a többi noroëi halászcsaládok 995 7 | gondolata azoknál idõzik, a kiket a tengeren talált 996 7 | azoknál idõzik, a kiket a tengeren talált az irtózatos 997 7 | halászni. Körülbelül ezen a helyen látta meg hajdanában 998 7 | Azt hitték ugyan, hogy a vihar kitörése elõtt menedéket 999 7 | elõtt menedéket keresett a szigeten; de azért Eriknek 1000 7 | Ottónak nem volt nyugta.~A szomszédtól egy halászbárkát


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3016

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License