Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avagy 9
avatva 2
aviso-hajó 1
az 996
azalatt 1
azaz 1
azért 32
Frequency    [«  »]
-----
-----
3016 a
996 az
861 hogy
497 nem
448 s
Verne Gyula - André Laurie
A "Cynthia" hajótöröttje

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-996

    Fejezet
1 1 | ismert tudós Európában, sõt az egész világon, mint Schwaryencrona, 2 1 | stockholmi egyetem orvos-tanára. Az õ képmása ott van a csukamájolajos 3 1 | millió példányban bejárja az egész kerek földet.~Hajdanában 4 1 | prémes sapka és bunda. Az ismeretlen mûvész, a ki 5 1 | csodálatos módon eltalálhatta az eredeti vonásokat, a minthogy 6 1 | buzgón magyarázza, midõn az ajtó hirtelen kinyilik s 7 1 | felugrálnak, mint a mikor az iskola hivatalos látogatói 8 1 | toppannak be nagy váratlanul. Az új vendéget soha egyikök 9 1 | sem csillognak úgy, de van az õ tekintetében valami jólesõ 10 1 | valami jólesõ melegség, az emberszeretet két szelid 11 1 | szelid tükre.~Maláriust az egész világ, már t. i. az 12 1 | az egész világ, már t. i. az a kis világ, mely ismeri, 13 1 | egyetemi tanár is. ~Hanem az õ szive mást sugallt 14 1 | görögül, megismertette vele az irodalom jeles mûvelõit. 15 1 | jóval többet tudnak, mint az egyszerû halászok és földmívelõk 16 1 | vagyok, senki egyéb, te pedig az én hûséges Olafom légy... 17 1 | melléd, te pedig folytasd az órát.~- Szivesen, de megvallom, 18 1 | jöjjön ki tehát a padból az a Hersebom Erik!~Egy tizenkét 19 1 | tizenkét éves fiucska jött ki az elsõ padból, s a kathedra 20 1 | tûzû szemeibõl sugárzott az értelem; szõke fürtjei nagyon 21 1 | egyénisége, arczélének finomsága, az értelem, mely vonásaiból 22 1 | svéd, hanem a franczia és az angol nyelvre vonatkozólag 23 1 | Sokratesrõl, s a mit mondott, az mind helyes és okos dolog 24 1 | Oroszországot és Szibériát?~- Az északi Jeges-tenger.~- Minõ 25 1 | van ez összeköttetésben?~- Az Atlanti és a Csendes-óczeánnal.~- 26 1 | San-Francisco.~- Helyes. Az imént azt mondád, hogy az 27 1 | Az imént azt mondád, hogy az északi Jeges-tenger egyfelõl 28 1 | északi Jeges-tenger egyfelõl az Atlanti, másfelõl a Csendes-tengerrel 29 1 | San-Franciscóból Yokohamába ezen az északi Jeges-tengeren át 30 1 | leghamarabb?~- Mindenesetre, ez az út volna a legrövidebb, 31 1 | felelé Erik, - de ezen az úton még nem juthatott át 32 1 | jég-sivatag mindenkinek elállta az útját, a ki megpróbálta, 33 1 | Hát megkísérlették ezt az átjárást?~- Háromszáz év 34 1 | egyetmást elmondani, fiam?~- Az elsõ expedicziót Cabot Ferencz-Sebestyén 35 1 | három izben kisérlették meg az északnyugati átjáró felfedezését, 36 1 | azóta nem kísérlették meg az átjárót fölfedezni?~- Fõleg 37 1 | átjárót fölfedezni?~- Fõleg az oroszok buzgólkodtak, mert 38 1 | érdekeik függenek ettõl az útvonaltól. Mindezek a rettentõ 39 1 | szó sem lehet arról, hogy az északnyugoti tengeri átjárót 40 1 | átjárót valaha felfedezzék?~- Az eddig tett számos kisérlet 41 1 | szervezni, s ha õ forgatja az elméjében, akkor bizonyára 42 1 | is, hogy lesz eredménye, az õ véleménye mindenesetre 43 1 | kezem alá került... mindig az elsõ volt az osztályában.~ 44 1 | került... mindig az elsõ volt az osztályában.~A doktor hallgatott. 45 1 | múlva hirök-hamvok sem volt az iskola környékén.~ ~ 46 2 | tûzhely körül telepedett az egész család. A vén karosszékben 47 2 | valami kényelmes nem lehetett az élete. Legidõsebb fia, Ottó, 48 2 | járt, nagyon hasonlított az apjához, segített is neki 49 2 | majdan majd helyébe lép, ha az apa kivénül a munkából. 50 2 | feladványnyal gyült meg a baja. Erik az asztal mellett ül, s egy 51 2 | kiki a maga dolgát végezte.~Az igazat megvallva Kata asszonynak 52 2 | hogy anyja megteríthesse az asztalt. Vanda sem késlekedett, 53 2 | futott ki a konyhába, hogy az evõeszközöket behozza.~- 54 2 | könyvbõl olvasta volna ki... az ám! Honnan szedte azt a 55 2 | a doktor, ha többet nem!~Az apa, mintha mosolygott volna 56 2 | volna... Hanem hát nem õ az oka!... Anyád megmondhatja, 57 2 | Most már vége annak!... Ki az ördögnek kell a mi barna 58 2 | meg száz gondolat támadott az agyában, egyik kergette 59 2 | doktort vádolja e miatt. Nemde az az olaj, a mit õ gyárt, 60 2 | vádolja e miatt. Nemde az az olaj, a mit õ gyárt, jobb, 61 2 | szaga, mint a miénknek, az is igaz, legalább úgy mondják... 62 2 | legalább úgy mondják... De hát az emberek beteg tüdõjének 63 2 | más tekintetben különb, s az emberek inkább megvásárolják 64 2 | a melyiknek kellemesebb az íze... Nem kötelessége-e 65 2 | íze... Nem kötelessége-e az orvosoknak, hogy könnyebben 66 2 | könnyebben bevehetõvé tegyék az orvosságot, ha módjukban 67 2 | tövét.~- Bizony úgy van az, fiam... az már szent igaz; 68 2 | Bizony úgy van az, fiam... az már szent igaz; de azért 69 2 | Jerünk vacsorálni, asztalon az étel! - szólalt meg ekkor 70 2 | Én még jól emlékszem arra az idõre, mikor az iskolatéren 71 2 | emlékszem arra az idõre, mikor az iskolatéren játszodtak, 72 2 | tíz-tizenegy évesek. Maláriusnak az apja orvos volt, a doktoré 73 2 | valaki megzörgette kívülrõl az ajtót.~- Bejöhetek, Hersebom 74 2 | halászgazda kezét; - de az ön derék apjának az emléke 75 2 | de az ön derék apjának az emléke még élénken él lelkemben, 76 2 | zavarban volt. Restelte, hogy az imént oly keserûen kifakadt 77 2 | tenyerével megszorította az úri vendég kezét, s vendéglátó 78 2 | hogy visszautasítanám, ha az én kedves barátomnál, Malárius 79 2 | theát is meg kell innia az embernek, akkora szomjúsága 80 2 | kedves barátaim, hogy eltelt az idõ! - szólalt meg ekkor 81 2 | nélkül nem hagytam otthon az én öreg barátomat, Maláriust, 82 2 | tudja-e, hogy a maga fia, az az Erik, kiváló egy gyermek?~- 83 2 | tudja-e, hogy a maga fia, az az Erik, kiváló egy gyermek?~- 84 2 | képest szerfelett sokat tud, az esze bámulatosan éles - 85 2 | Egyetmást kérdeztem tõle az iskolában, s õszintén megvallom, 86 2 | a mi édes gyermekünk, de az szivünk és szeretetünk szerint! - 87 2 | ápoltuk, úgy gondoztuk, mintha az édes miénk lett volna.~- 88 2 | egy bojéhoz volt erõsítve, az tartotta fenn a víz színén. 89 2 | kezem, mikor kihúztam, s az alvó gyermeket - hét-nyolcz 90 2 | megszerettük én is, meg az asszony is... Szeretjük 91 2 | dologról, hogy a noroëiak is az önök gyermekének tartják 92 2 | Természetesen, - felelé az asszony élénken. - De nézze 93 2 | és ez a kis aranypénz...~Az arany-érem egyik oldalán 94 2 | valami gazdag családnak az ivadéka. Nem sejtik maguk, 95 2 | meg Hersebom.~- Igaz, de az imént azt mondta, hogy a 96 2 | Patvarba uram, nem káptalan az én fejem!... Svédül még 97 2 | Svédül még csak ki tudom az irást betûzni, de idegen 98 2 | akármi... Régen is történt az egész dolog.~- De talán 99 2 | nem fáj érte a fejem. Az óczeán régen eltemette ezt 100 2 | a hatóság hirdette volna az újságokban.~- Már mint én?... 101 2 | kis hajótöröttel tettek, az engem igazi bámulattal tölt 102 2 | Hanem hát, a mi megtörtént, az megtörtént... Erik a mi 103 2 | De már nagyon késõre jár az idõ... El kell mennem... 104 3 | nyughatatlanul töltötte ezt az éjszakát. Soha sem érezett 105 3 | Óra óra után telt el s az álom nem szállott le szemére.~- 106 3 | le szemére.~- Anyjukom, az a doktor megzavarta a fejemet. 107 3 | kiverni a fejembõl, - felelé az asszony.~- Amondó vagyok, 108 3 | minket, hogy hirt nem adtunk az elveszett fiuról...~- Hiszen 109 3 | Hátha szegény fiúcskának él az édes anyja, s tizenkét év 110 3 | Istenem-uram, hátha az én Ottómmal történt volna 111 3 | vigasztalódtunk volna meg!...~- Az anyja miatt nem aggódom 112 3 | miatt nem aggódom én, mert az bizonyosan odaveszett - 113 3 | hajó fedélzetére... Mondom, az anya bizonyosan odaveszett.~- 114 3 | csodálatos módon megmenekült... Az ember nem tudhatja.~- Arra 115 3 | felvette Hersebom gazda az ünneplõ köntösét, s elment 116 3 | udvarias viszonzása lett volna az õ tegnapi látogatásának. 117 3 | Hersebom gazda, mikor én Eriket az iskolában elõször láttam, 118 3 | hogy mennyire különbözik az arcza, egész mivolta a noroëi 119 3 | rendkívüli tehetségérõl: mindjárt az a gondolatom támadt, hogy 120 3 | a boldogságtól... hátha az a fényes jövõ aztán nem 121 3 | Erik, hamarább boldogul az életben az esze munkája, 122 3 | hamarább boldogul az életben az esze munkája, mint Noroëban 123 3 | elfelejtettem: honnan származtam?... Az én apám és nagyapám is halászok 124 3 | ezt a derék fiút... Csak az õ volta lebeg szemem 125 3 | olyan megvetendõ, többet ér az sok egyéb foglalkozásnál... 126 3 | foglalkozásnál... Azt hiszi az úr, hogy Erik nem lesz boldog 127 3 | én továbbra is fel fogom az ügyét, s kiképeztetem õt 128 3 | tudomány hatalma!... Csak az lesz nehéz dolog, hogy miként 129 3 | miként értetem mindezt meg az asszonynyal?... Talán egy 130 3 | minek jönnie kell. Beszélek az asszonynyal.~- Helyes. Beszéljen 131 3 | ellátogatott Hersebomékhoz. Az egész családot otthon találta. 132 3 | Belenyugszom, de fáj nagyon az elválás.~- Anyám, én itthon 133 3 | Te pedig örvendeni fogsz az õ szerencséjének, büszke 134 3 | vele, te kis szöszke!~- Az imént azt mondta, hogy Bergenig 135 3 | anyjának a nyakába borult. Az anya e búcsúszavakat intézte 136 4 | legélénkebb negyede. Nincs az a turista, a ki Stockholmban 137 4 | száma a sok hidnak, mely az egyes szigeteket összeköti. 138 4 | füst, a lakosok nyüzsögnek az utczákon, szorgalmas, vidám 139 4 | tudományos intézetek valósággal az Észak Athenjévé teszik Stockholmot, 140 4 | szobrok, a chinai-vázák mind az újság varázsával hatottak 141 4 | varázsával hatottak reá. Az inas lesegítette a doktorról 142 4 | kérdezte, hogy minõ volt az útja.~Ez alatt Erik a fényesen 143 4 | két nõt pillantott meg.~Az egyik idõsebb volt, alacsony 144 4 | termetû és szürke hajú, az arcza meglehetõsen hideg, 145 4 | nézett a parasztfiúra. Ez az érdemes hölgy a doktor házának 146 4 | Greta-Máriá-nak hívták, az összes szolgaszemélyzetnek 147 4 | láthatom. Kellemes volt az útja? - kiáltá a leányka, 148 4 | megcsókolta unokahugát, az idõsebb nõvel kezet szoritott, 149 4 | esetlen volt szegény ebben az új környezetben, s Kajsa 150 4 | a térdére; ez alatt Erik az egyik ablakhoz ment, s kinézett 151 4 | ablakhoz ment, s kinézett az utczára.~- Jer, fiacskám, - 152 4 | szólalt meg a doktor az õ csengõ hangján, - ülj 153 4 | véleményed Stockholmról?~- Az utczái nagyon sötétek, nagyon 154 4 | mosolyogva.~- Nem láthatja az ember tõlük a csillagokat - 155 4 | jegyzé meg a fiú.~- Hja, mi az úri negyedben lakunk - veti 156 4 | utczákat.~- Láttam, a mikor az állomástól bejöttünk, de 157 4 | elsimuló tenger ringó tükrét, az ezer meg ezer tengeri madarakat, 158 4 | esténkint kártyázni szokott.~Az egyik Hochstedt tanár volt. 159 4 | Gibbont olvassa angolul! Az ám, angolul, s egészen belemerült... 160 4 | belemerült... Fiam, érdekel téged az a könyv? - kérdé Eriktõl.~- 161 4 | hogy elolvashassam. Ez az elsõ kötete a «Római birodalom 162 4 | kiáltott fel csodálkozva az ügyvéd. - Igazán Bergenbõl 163 4 | Stockholmban, fiam? - kérdé tovább az ügyvéd.~- A doktor úr oly 164 4 | Lám... lám! - kiáltott fel az ügyvéd s egyet szippantott 165 4 | a burnótos szelenczébõl.~Az ügyvéd szeretett volna még 166 4 | órakor Kajsa theát készített az uraknak egy pompás szamovárban, 167 4 | második emeleten volt. Ez lesz az õ szobája.~A három barát 168 4 | adjuk tovább. Megvallom, az a gyerek reám nézve már 169 4 | ruháján E. D. betük, nyakán az arany-láncz, a korállkövek, 170 4 | megfejtéséhez szükséges. A kérdés az volna: honnan való ez a 171 4 | bojén talált «Cynthia» név.~Az elsõre vonatkozólag megvan 172 4 | mondott:~- Tagadhatatlan, hogy az irlandiak az árja-népcsalád 173 4 | Tagadhatatlan, hogy az irlandiak az árja-népcsalád kelta ágához 174 4 | egy-két hirdetést tesz közzé, az nyomra vezeti.~Az ügyvéd 175 4 | közzé, az nyomra vezeti.~Az ügyvéd mindez ideig egy 176 4 | nézett bizonyos gúnynyal az õ buzgó doktor barátjára.~- 177 4 | sem - szólalt meg nevetve az ügyvéd, - Hochstedt a tanuságom, 178 4 | , , de kiolvasom az arczodból, hogy más a véleményed.~- 179 4 | hát, kimondom azt, a mit az arczomból kiolvastál. Én 180 4 | Fogadjunk, hogy nem találtad el az igazat! Felteszem a Quintilianus 181 5 | látogatására nyer képesítést az ifjú. A tandij ezekben a « 182 5 | Erik csakhamar elsõ lett az osztályában, gyorsan felfogott 183 5 | tanulnia, mindent megtanult az iskolában. Ezért a doktor 184 5 | is, a hol esténkint volt az elõadás. Ennek az iskolának 185 5 | esténkint volt az elõadás. Ennek az iskolának a neve «Sjoldskolan».~ 186 5 | állott Kajsa kisasszonynak az útjában, kis szobájába zárkózva 187 5 | vagy olvasott.~Igy telt az idõ, röpültek a napok, s 188 5 | országszerte családi nagy ünnep ez, az emberszeretetnek megható 189 5 | házzal. Hersebomék ebben az évben nagy ünnepre készültek. 190 5 | szép, derék úri fiú volt az õ kedves csöppsége, a kit 191 5 | tûzhely mellett, reggel az asztalnál, mindig csak Erikrõl 192 5 | szerette volna kebelére ölelni az egész világot. - Ó hányszor 193 5 | háló kivetésében... Mikor az ég kiderült, néha úgy éreztem, 194 5 | s hajamat lengette volna az üde tengeri szellõ fuvallata!~ 195 5 | Nosza, üljünk le, készen az ebéd, még csak reád vártunk.~ 196 5 | leány lett - jegyzé meg az anya büszkén. - Hátha még 197 5 | te elmentél. Most már õ az elsõ az iskolában. Malárius 198 5 | elmentél. Most már õ az elsõ az iskolában. Malárius mester 199 5 | Vanda mélyen elpirult.~- Az ám - folytatá a dicséretet 200 5 | ej!... Ennyi mindent tud az én testvérkém!... No, holnap, 201 5 | remélem, gyönyörködni fogunk az énekében.~Aztán kérdezõsködött 202 5 | dolgokról. A pajtásairól, az iskoláról, a halászat eredményérõl 203 5 | lepecsételt levelet, s maga elé az asztalra tette.~- Nos, édes 204 5 | szó! - sürgeté a fiú.~- Az ám, csakhogy a levél nekem 205 5 | Eriknek nem volt több szava. Az asztaltól felkeltek; a három 206 5 | asszony Vanda helyett leszedte az asztalt; most az egyszer 207 5 | leszedte az asztalt; most az egyszer hadd pihenjen a 208 5 | épenséggel nem tünt fel senkinek az apa hallgatagsága.~Kata 209 5 | megszállotta.~Egyszerre csak az ajtó elõtt megcsendült a 210 5 | így szólott a levél - az alatt a két év alatt, hogy 211 5 | fáradozásom.~A Cynthia név az angol tengerészetben nagyon 212 5 | engem értesítettek. Nekem az a meggyõzõdésem, hogy Erik 213 5 | tudtam meg semmit, hogy ez az irlandi család él-e még, 214 5 | másik sajátságos körülmény az, hogy Cynthia nevû hajó 215 5 | szerencsétlenségérõl, legalább abban az idõtájban, mikor Eriket 216 5 | Cynthia nevû hajó eltünt, de az egyik ezelõtt harminczkét 217 5 | harminczkét esztendõvel az Indiákon, a másik ezelõtt 218 5 | hogy Erik nem hajótörésnek az áldozata... kétségkívül 219 5 | elhallgattak.~Éjfélen túl járt már az idõ, mikor a gyermekek haza 220 5 | haza érkeztek. Csattogott az arczuk a pirosságtól, ragyogott 221 5 | pirosságtól, ragyogott a szemük az örömtõl... A tûz köré telepedtek, 222 6 | felett.~Másnap a halász az egész család jelenlétében 223 6 | rólad a levélben!~Eriknek az arcza halott-halvány lõn... 224 6 | messze kalandozott... Kereste az ismeretlen édes anyát, a 225 6 | lélek s aggódva nézett az elmélázó fiúra.~A fiú sorra 226 6 | derék, lelkû embereket: az anyát, a ki gyöngéd szeretettel 227 6 | arczú Vandát... Kiolvasta az arczukból, hogy tele vannak 228 6 | vonult el lelki szemei elõtt az õ története... Látta a tenger 229 6 | benne a kis csecsemõt... Az öreg halász kihúzza, haza 230 6 | fölnevelik, saját nevüket adják az apátlan-anyátlan gyermeknek, 231 6 | hogy õ mit mond , mintha az halálos itéletök volna...~ 232 6 | fiú szívében túláradt az érzelem, két szemébõl patakzott 233 6 | doktor urnak; megköszönjük az õ jóságát, de nem fogadom 234 6 | megelégedettek... megpróbálom, hogy az legyek én is; a munka sok 235 6 | Gondol-e reá valaki, reá, az elveszett csecsemõre?~Stockholmban, 236 6 | Bredejord között, melynél az érdemes Hochstedt tanár 237 6 | év óta sem a doktor, sem az ügyvéd nem beszéltek errõl 238 6 | errõl a tárgyról. Legfeljebb az ügyvéd czélozgatott hébe-korba 239 6 | barát egyedül maradott az ebédlõben, a doktor egészen 240 6 | hallani a te itéletedet.~Az érdemes tanár ugyancsak 241 6 | zavarban volt, elvégre akár az egyik, akár a másik javára 242 6 | nyomatékkal hangsulyozván az egyes szavakat, ilyeténkép 243 6 | ugyancsak nem megvetendõk az ethnográfiai érvek sem, 244 6 | irlandi származású, mert sem az egyiket, sem a másikat ez 245 6 | fogadás eredménye meddõ.~Ezzel az itélettel sem a doktor, 246 6 | itélettel sem a doktor, sem az ügyvéd nem volt megelégedve.~ 247 6 | mindjárt megmutatom nektek az okmányt, mely összes okoskodástokat 248 6 | nevezett biztosító társaság és az eltünt hajó tulajdonosa 249 6 | perre került a dolog: a per az elõbbi javára dült el.~4. 250 6 | Bredejord diadalmasan. - Ennek az érvnek van úgy-e súlya?~- 251 6 | fogtad a Cynthiá-ra, hogy az angol hajó és Nagy-Britanniában 252 6 | mindjárt Amerikára gondoltam. Az idõ telt, a te nyomozásodnak 253 6 | sikerült, te reá akadtál az igazi Cynthiá-ra... Nos 254 6 | de éppen te szolgáltattad az én véleményem megerõsítéséhez 255 6 | minthogy Kanadában túlnyomó az irlandi elem, a fiú mégis 256 6 | No nézze csak meg az ember, mit nem olvas ki 257 6 | Quintilianusomat megnyerted?~- Az is meglehet, ha vársz még 258 7 | eleinte szívvel-lélekkel az új foglalkozásnak élt. El 259 7 | folyamán történt valami. Ettõl az idõtõl kezdve az elégedetlenség 260 7 | Ettõl az idõtõl kezdve az elégedetlenség mind inkább 261 7 | magasságban.~Eriknek megeredt az orra vére. Ottó is nagyon 262 7 | gyászos nyöszörgés lett volna.~Az ég csodálatos gyorsasággal 263 7 | irtózatos erõvel kitört az orkán.~A szél kiszakította 264 7 | orkán.~A szél kiszakította az ablaktáblákat, leszedte 265 7 | kiket a tengeren talált az irtózatos vihar. Hersebom 266 7 | utánok.~A fjordon már elült az orkán, mint egy órai kerülõt 267 7 | le egész éjjel senki sem. Az éjszaka hosszú óráit kinos 268 7 | kikutassák.~Mikor déltájban az öböl déli részén újra találkoztak, 269 7 | szigeteket már átkutatta, most az éjszakiakat veszi sorra. 270 7 | dobog! - kiáltá.~Malárius az eszméletlenül fekvõ halász 271 7 | sérült meg halálosan, csak az alsó karja ficzamodott ki, 272 7 | vánszorgott ki, s ott elvesztette az eszméletét.~Szegény öregnek 273 7 | gondolatai támadtak, a mint az ágyban feküdt, késõbb is, 274 7 | még csak éltette szivét az az öröm, hogy megmentõjének 275 7 | még csak éltette szivét az az öröm, hogy megmentõjének 276 7 | öröm, hogy megmentõjének az életét õ is megmentette... 277 7 | minõ öröm szállotta meg az elszomorodott családot. 278 7 | hogy a Cynthia hajótöröttje az õ fia...~Sokáig hallgattak... 279 7 | asszony.~Igy dûlt el másodszor az Erik sorsa.~ ~ 280 8 | bizonyos Canadai Társaságnak az igazgatóját Churchill Józsuénak 281 8 | Churchill Józsuénak hivták.~Az ám, csakhogy hová lett ez 282 8 | semmit.~Aztán arra gondolt az érdemes doktor, hogy átböngészi 283 8 | ebben a nevezetes ügyben.~Az Erik története ebben az 284 8 | Az Erik története ebben az idõben mindennapi beszéd 285 8 | soha megtudni, hogy ki volt az apja, hogy ki volt az anyja... 286 8 | volt az apja, hogy ki volt az anyja... Milyen szomorú 287 8 | Milyen szomorú dolog az, hogy még a hazáját sem 288 8 | hogy sírhalmukra boruljak az én ismeretlen szüleimnek!~ 289 8 | legelnyomottabb nemzethez, az irlandihoz tartozik.~Be 290 8 | irlandihoz tartozik.~Be más volna az, ha franczia lenne...! Ha 291 8 | egész törekvésének; nem az orvosi pálya csábítgatta, 292 8 | társai czég irodájába, honnan az elsõ tudósítást kapták.~ 293 8 | akkortájban a Cynthián, s az I-sõ osztályú utasokat szolgálta 294 8 | újra járt-kelt a kikötõben, az utczákon, a korcsmákban, 295 8 | haja rõt, szemei feketék, az orra belapult.~- Húsz ezer 296 8 | közül is megismerném õt az elsõ pillantásra - mondá 297 8 | csakhogy most alszik - felelé az öreg asszony, s kíváncsian 298 8 | s kíváncsian sandított az úri vendégre. - Ha valami 299 8 | lõn e szavak hallatára. Az öreg asszony észrevette.~- 300 8 | nagyon a szívén fekszik ez az ODonoghan Patrick... - 301 8 | kérdé módfelett kiváncsian az öreg asszony...~- Ugy van... 302 8 | Ugy van... Nagy titok az... ODonoghan Patrick az 303 8 | az... ODonoghan Patrick az egyetlen ember, a ki a Cynthiáról 304 8 | volna!~Erik arcza elsápadt az örömtõl és reménytõl.~Hátha 305 8 | reád, ülj le, s hallgass az ifjú urra... Hadd mondja 306 8 | el neked is, a mit nekem az imén elmondott.~Bowles szót 307 8 | elmondott.~Bowles szót fogadott az asszonynak, Erik pedig neki 308 8 | is, no meg nem is tudom; az asszony is éppen annyit 309 8 | A mit ezenkívül mondott, az éppen oly érthetetlen, mint 310 8 | nemû folyadékot tett elébe az asztalra.~Ez már megoldotta 311 9 | dolog a matrózoknál. No meg az is feltûnt neki, hogy O’ 312 9 | találta szóba hozni. Abban az idõben, mikor a biztosító 313 9 | jutott eszébe, hogy mindennek az okát kutassa; neki csak 314 9 | okát kutassa; neki csak az tûnt fel, hogy ODonoghan 315 9 | végezte beszédét:~- Hja, az a «bójés gyermek», Bowles! - 316 9 | Bowles! - s reá csapott az öklével a korcsma asztalára. - 317 9 | bójéhoz kötött bölcsõben az a kis gyermek.~ODonoghan 318 9 | hozzá egy ismeretlen úr. Az ajtót bezárták, s egy óránál 319 9 | e hirtelen eltávozásnak az okát. Annyi bizonyos, hogy 320 9 | hogy nyomós oka lehetett, az is bizonyos, hogy a titkos 321 9 | tekintették õt már a doktor, az ügyvéd s a nagytudományú 322 9 | személy számára ebédet. Az ügyvéd indítványozta ezt; 323 9 | ugyancsak kitett magáért. Az elsõ emeleti parádés szobában 324 9 | között kétségtelenné vált az, hogy ODonoghan Patrick 325 9 | felvilágosítást adhasson.~Továbbá az is kiderûlt, hogy a titokba 326 9 | Bowlesék elbeszélése szerint az a titokzatos idegen, a kinek 327 9 | Másnap Bredejord elment az amerikai svéd nagykövethez 328 9 | periratokat elõkerítették, az ügyet újra folyamatba hozták, 329 9 | bizonyúlt minden buzgólkodásuk. Az iratokban nyoma sem volt 330 9 | Néhány napig eltartott az ujra megindított vizsgálat. 331 9 | Egy lélek sem tudja, hogy az a bizonyos ODonoghan Patrick 332 9 | bizonyos, hogy négy év óta az Egyesült-Államok területére 333 9 | tette a lábát. Különben is az egész ügy annyira elavult 334 9 | bocsátkoznék tárgyalásába még abban az esetben sem, ha ODonoghan 335 9 | hogy Stockholm felé vegyék az útjokat.~- A kikötõkben, 336 9 | kikötõkben, még pedig nem az amerikaiakban, - jegyzé 337 9 | mert tudjátok meg, hogy az ilyen tengeri medve, az 338 9 | az ilyen tengeri medve, az ilyen megcsontosodott matróz 339 9 | dolog, ha közhirré tennõk az ujságokban? - kérdé Schwaryencrona.~- 340 9 | kérdé Schwaryencrona.~- Az ám, csakhogy az egyszerû 341 9 | Schwaryencrona.~- Az ám, csakhogy az egyszerû matrózok kezébe 342 9 | matrózok kezébe aligha jut el az újság, a többi újságolvasó 343 9 | ismételten hirdettetnünk. - Az pedig sok pénzbe kerûlne, 344 9 | neszét venné a dolognak, hogy az õ fejére díjat tûztek ki. 345 9 | tanúlmányaid?...~- Majd folytatom az alatt. - Útra kelek... igen, 346 9 | szándékot már régen forgatom az elmémben.~- Hogy hogy? - 347 9 | látszólag bosszankodva, míg az ügyvéd és a tanár mosolyogva 348 9 | csak nem is álmodtam, hogy az ön jóváhagyása és beleegyezése 349 9 | beleegyezése nélkül reá lépjek az új pályára...~- Jóváhagyom, 350 9 | sterling jutalomban részesûl az, a ki hírt ad róla. Ötszáz 351 9 | titkot örökre eltemette. Most az egyszer Bredejord csakugyan 352 10| Magyarul: Tudor Brown, az «Albatros» fedélzetén.~- 353 10| valaha ezt a nevet.~- Ez az úr szeretne a doktor úrral 354 10| doktor úrral beszélni - mondá az inas.~- Jöjjön a rendelõ 355 10| Érdeklõdéssel várta azt az embert, kinek a neve olyan 356 10| sajátságosan volt megválasztva: az õsi Tudor, s a legújabb 357 10| Különös egy ember is volt az, a ki belépett a doktor 358 10| beszélt, csaknem reszelte az ember fülét ez a rekedtes, 359 10| doktor, elképpedve ezen az otromba viselkedésen.~Már-már 360 10| akart, hogy vezessék ki az otromba parasztot, midõn 361 10| otromba parasztot, midõn az újra megszólalt, s felkeltette 362 10| érdeklõdését.~- Olvastam az ODonoghan Patrickra vonatkozó 363 10| széket, azt közelebb tolta az ablakhoz, belevetette magát, 364 10| a lábát pedig felrakta az ablak fájára.~- Úgy látszik, 365 10| fájára.~- Úgy látszik, hogy az úrnak nagyon a szívén fekszik, 366 10| ebben a dologban jöttem.~Az orvos bólintott a fejével.~- 367 10| kérdé a doktor érdeklõdve.~Az idegen meglepetve nézett 368 10| talán? - kérdé a doktor.~Az idegen megint gyanakodva 369 10| Különben, mit törõdik azzal az úr, nem tartozik a dologra. - 370 10| hogy elmondja - jegyzé meg az orvos finom mosolylyal.~- 371 10| kérdést; elmondta röviden az Erik történetét. Brown szemmel 372 10| figyelemmel hallgatta.~- Él az a fiú még? - kérdé Tudor 373 10| fiú, nemsokára megkezdi az upsalai egyetemen az orvosi 374 10| megkezdi az upsalai egyetemen az orvosi tanúlmányokat.~- 375 10| Nyomós oka lehet annak az ODonoghan Patricknak, hogy 376 10| szavakat, mert észrevette, hogy az õ sajátságos viselkedésû 377 10| szemöldöke sem rándúlt meg.~- Az ám, ODonoghan Patrick meghalt, 378 10| ember ezelõtt három évvel az én hajómra, az Albatrosra 379 10| három évvel az én hajómra, az Albatrosra kerûlt, árboczõrnek 380 10| Visszadobtuk a hullát a tengerbe. Az esetrõl természetesen jegyzõkönyvet 381 10| udvariasságával így szólott az idegenhez:~- Szabad valamit 382 10| Miért gondoskodott ennek az okmánynak hitelesítésérõl? 383 10| csak érthetõ dolog...~- Az Albatros-sal van itt Tudor 384 10| meg.~A doktor csengetett; az inas behozta a bundáját, 385 10| hazúlról. Öt percz múlva az Albatros fedélzetén voltak.~ 386 10| fedélzetén voltak.~Ekkor az «Albatros» tulajdonosa megszólított 387 10| matrózot:~- , Ward, ez az úr szeretne önnel ODonoghan 388 10| felelé egy ifjú matróz. - Az az ODonoghan Patrick úgy-e, 389 10| felelé egy ifjú matróz. - Az az ODonoghan Patrick úgy-e, 390 10| együtt még egyszer elmennek az Albatros-ra...~Csakhogy 391 10| Albatros-ra...~Csakhogy az Albatros-nak délután már 392 10| Tudor Brownnak igaza van. Az egész dolog fölötte gyanús 393 10| kívánságára beiratkozott az upsalai egyetem orvostanhallgatói 394 10| valami egyéb oka is ennek az õ utazási vágyának. Nem 395 10| a «kis tündér»-re; mint az elsõ nap, mikor a doktor 396 10| Olybá tekintette õt, mint az elõkelõ Schwaryencrona-ház 397 10| Kajsa kisasszony szerint az emberi társadalom legalábbvaló 398 10| pillantása elárúlta ezt az õ mélységes megvetését. 399 10| akart Erikkel tánczolni. Az asztalnál egy árva szóra 400 10| annál tátongóbb lõn közöttük az ûr. Kajsát tizennyolcz éves 401 10| tudomása sem volt.~Mikor az upsalai egyetemre beiratkozott, 402 11| Erik húsz éves lett, s épen az elsõ szigorlat elõtt állott. 403 11| Svédország, sõt mondhatni az egész tudós világ figyelme 404 11| tanulmány és elõkészület után az volt a czélja, hogy az Atlanti 405 11| után az volt a czélja, hogy az Atlanti és a Csendes-tenger 406 11| a Csendes-tenger között az észak-nyugati tengeri utat 407 11| belátása szerint szervezze az expedicziót; álljon minden 408 11| felszerelték mindennel, a mi az észak-sarki utazásoknál 409 11| vártak minden tudósítást. Az elsõ ilyen tudósítás csak 410 11| tudósítását? - kiáltá nagy tûzzel az ebédlõ ajtaját hatalmasan 411 11| a «Véga» fedélzetén van; az a szándékunk vele, hogy 412 11| hogy köztük megtelepedett. Az az ODonoghan Patrick, kinek 413 11| köztük megtelepedett. Az az ODonoghan Patrick, kinek 414 11| telt el, a nélkül, hogy az expediczió sorsáról valami 415 11| Igaz - felelé Erik, ez az érv szeget ütött a fejébe. 416 11| tudósítást a «Végá»-ról, s hogy az nem érkezett, az expediczió 417 11| s hogy az nem érkezett, az expediczió lázasan szervezkedett. 418 11| gyüjtést indítottak meg. Az elsõ aláírók Schwaryencrona 419 11| mozgató szelleme Erik volt. Az õ lángoló buzgalma, szakértelme, 420 11| elárulta abbeli vágyát, hogy az expediczióban õ maga is 421 11| matrózként csatlakozik is az expediczióhoz, csak ott 422 11| Éjjel-nappal dolgozott az elõkészületi munkálatokon; 423 11| elõkészületi munkálatokon; az expediczió szervezésének 424 11| fajta, mint a «Véga», mert az északi expedíczióknál fontos 425 11| szálljon: a «Nordenskiold» vagy az Alaská-ra, végül is ez utóbbit 426 11| A «Nordenskiold» azt az utat követi, melyen a «Véga» 427 11| visszariadni semmi akadálytól.~Az Alaska legénységét úgy választották 428 11| tisztnek, nemcsak azért, mert az expediczió szervezésében 429 11| Kjellquist volt a nevök.~Az Alaska nem volt hijával 430 11| fény-lámpát helyeztek el, mely az Alaska útját éjjel megvilágította. 431 11| hogy vegyék fel õket is az Alaskára matrózokul. Erik 432 11| fontos érdek készteti õt erre az útra. Õk is osztozni akartak 433 11| kutyának is helye akadt az Alaskán.~1879 február 1- 434 11| február 1-én útrakészen állott az Alaska. Öt hónap mulva - 435 11| Behring-szoroshoz érkezhetnek. Az út iránya, melyet megállapítottak, 436 11| kikötõkben megállapodnak, az elhasznált szenet új rakománnyal 437 11| megsürgönyzik Stockholmba.~Az ám, csakhogy a költségek 438 11| már mind felemésztették az összegyült pénzt. A bizottság 439 11| két pénzes levél érkezett. Az egyiket Malárius, a noroë 440 11| bizottságot, hogy vegyék fel õt is az Alaska fedélzetére, mint 441 11| volt s ez a néhány sor:~«Az Alaska czéljaira.~Küldi 442 11| utasképen õ is felvétessék az Alaska fedélzetére.»~ ~ 443 12| Stockholmba.~Jelentkezett az expedicziót rendezõ bizottságnál, 444 12| kérte, hogy vegyék õt is fel az Alaskára. Az egyszerû falusi 445 12| vegyék õt is fel az Alaskára. Az egyszerû falusi tanítónak, 446 12| Brownot, mint utast felvegyék az Alaskára. A dolog egy kissé 447 12| érvül Tudor Brown ellen az ODonoghan esetét, kirõl 448 12| vita fejlõdött ki ebben az ügyben a bizottság ülésén, 449 12| mondanunk sem kell, hogy az érdemes doktor és a jeles 450 12| Patrickkal is találkozhatnak, s az évek óta keresett titok 451 12| fontolgatta: menjen, maradjon-e? Az út mindenesetre érdekes 452 12| míg szépen otthon maradt. Az elindulás napját február 453 12| kisasszony szörnyen fintorgatta az orrát, hogy ilyen közönséges 454 12| nyílt a fjordok szélén, az okos, bölcs tanító gondjai 455 12| halkan.~- Miért kivánna az ember olyasmit, a mit úgy 456 12| küldötte, nem mutatkozott.~Az Alaska elindulásának az 457 12| Az Alaska elindulásának az idejét tiz órára állapították 458 12| szívvel, s nyakába borult az ifjúnak.~- Isten vezéreljen 459 12| megölelje.~- Kivánom, hogy az orra ne fagyjon le, s hogy 460 12| Talán?... - ez volt az utolsó szava; nagybátyjához 461 12| hagyta Eriket a faképnél.~Az otthon maradók a második 462 12| senki Tudor Brownot, a ki az utolsó pillanatban érkezett 463 12| füstoszlop gomolygott ki, s az Alaska méltósággal teljesen 464 12| kabinjába s végig terült az ágyán.~Tudor Brown megérkezésérõl 465 12| Szép idõnk van.~Ennyi volt az egész, ez volt a köszönése.~ 466 12| Ezért szottyant kedvem erre az utacskára.~Ezzel aztán hátat 467 12| indíthatta õt arra, hogy az Alaskára felkéredzkedjék? 468 12| kell ODonoghan Patrickkal; az ám, de ime hivatlanul és 469 12| hivatlanul és váratlanul eljön az az ember, a ki ODonoghan 470 12| hivatlanul és váratlanul eljön az az ember, a ki ODonoghan Patrick 471 12| Nyilvánvaló, hogy õt nem az igazságérzet vezéreli, hanem 472 12| Tudor Brown velök együtt az Alaska fedélzetén van? Bredejord 473 12| és beledobni a tengerbe. Az a gondolat, hogy Tudor Brown 474 12| is egyik okozója lehetett az õ szerencsétlen sorsának, 475 12| engedte volna meg, hogy az Alaskára felszálljon.~Hogy 476 12| sajátságos, durva természetét. Az asztalnál számba se vették, 477 12| mert Kjellquisten volt az inspekcziós. Mindazonáltal 478 13| Menjünk délnyugatnak.~Másnap az Alaska horgonyt vetett a 479 13| múlva rendben lesz minden. Az idõt felhasználták arra, 480 13| igyekezett úgy eltölteni az idejét, a mint neki tetszett.~ 481 13| mihelyt megtudták, hogy az Alaska kötött ki, valóságos 482 13| tiszteletére, mert jól tudták az ujságokból, hogy miért és 483 13| rokonszenvet érzett iránta. Mikor az ifjút bemutatták a tiszteletreméltó 484 13| tudomány neki köszönhet. Az aggastyán jóindulattal, 485 13| sõt szeretettel hallgatta az ifjú szavait, sõt szomorú 486 13| kedvezett talán nekem; ennyi az egész...~A házigazda észrevette, 487 13| egymással; gondoskodott, hogy az asztalnál is szomszédok 488 13| szomszédok legyenek. S valóban az érdemes aggastyán meg az 489 13| az érdemes aggastyán meg az ifjú mindvégig nagyon kedvesen 490 13| tapasztalom elõször, önnek az arczán, hogy a skandináv 491 13| mondott neki Kergoridec doktor az estélyen, s aznap Schwaryencrona 492 13| csónakba, s partra szállott. Az Alaska fedélzetén levõk 493 13| horgonyt s tovább folytatja az utat.~Tudor Brown a hajó 494 13| hajó elindulásakor nem volt az Alaskán. Mikor a kapitány 495 13| Alaskán. Mikor a kapitány az indulásra megadta a jelt, 496 13| még pedig nagyon gyorsan az Alaska felé. Mindenki azt 497 13| csak három napot töltött, az õ szülõföldje volna.~Eltette 498 13| neki.~Két perczcel utóbb az Alaska elhagyta a bresti 499 13| rejtõzött, lassankint beállott az éj. Sûrû sötétség borította 500 13| Sûrû sötétség borította az eget és a tengert. A hold


1-500 | 501-996

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License