| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avagy 9 avatva 2 aviso-hajó 1 az 996 azalatt 1 azaz 1 azért 32 | Frequency [« »] ----- ----- 3016 a 996 az 861 hogy 497 nem 448 s | Verne Gyula - André Laurie A "Cynthia" hajótöröttje IntraText - Concordances az |
Fejezet
501 13| Elvégre megtehetné, mert a míg az Alaska a nagy kerülõt megteszi 502 13| örömmel fogadta ezt a hírt.~Az éj nagyon sötét volt. Éjszak 503 13| épenséggel nem kellett. Az Alaska bal partjára vetõdött 504 13| Negyedóránkint tiz kábelnyi az út!~- Helyes! Jó lenne, 505 13| egy tengeri térkép volt az. Minden apró sziget, hegyfok, 506 13| meg volt rajta jelölve. Az angol admiralhivatal készítette. 507 13| Sein-szigetrõl feltünõ fény volt az egyetlen pont, melyre támaszkodhatott. 508 13| Mikor ez a fény elveszett az éjjeli homályban, a kapitány 509 13| térképen, megállapította az útirányt, s azzal felment 510 13| délnyugatra kell irányítani az Alaskát.~Erik állott a kormánykeréknél. 511 13| egyenesen nyugatnak veszszük az utat.~- Ugyan miért? Hogy 512 13| sûrûbben reánk szakadjon az éj?~Erik nem szólott többé 513 13| Alig hogy tovább haladt az új irányban a hajó, sajátságos 514 13| hallatszottak a tengerbõl; az Alaska majd jobb, majd bal 515 13| Uram, ön túlságosan makacs az aggoskodásában - rivallt 516 13| sekélyes tengerrészrõl. De hát az angol térkép megczáfolta 517 13| recsegés-ropogás hallatszott, mintha az Alaska darabokra tört volna. 518 13| halálos csend állott be, az Alaska megfeneklett.~Marilos 519 13| lássa, minõ veszély érte az Alaskát.~- Uram, beszéljen 520 13| izgatottan a kapitány.~- Az történt, kapitány, hogy 521 13| történt, kapitány, hogy az ön parancsára dél-nyugatnak 522 13| sietett.~A veszély, mely az Alaskát fenyegette, csak 523 13| durranás hangzott onnan ki. Az ajtóhoz futott, de ez be 524 13| kioltotta.~Érezte, hogy õ az oka a hajó zátonyra jutásának, 525 13| Erik a holttetem mellett az orvost és Bredejordot hagyván, 526 13| sietett fel a fedélzetre, hogy az Alaska megmentésérõl gondoskodjék.~ 527 13| Mi.... mi történt?~- Az történt, kedves mesterem, 528 13| történt, kedves mesterem, hogy az Alaska szirthez csapódott, 529 13| a mi expedicziónknak.~- Az megint más kérdés, mester - 530 14| A meghamisított térkép.~Az Alaska oly erõvel csapódott 531 14| hullámok vadul csapkodták, fel az árboczig tornyosodtak, mintha 532 14| reá. Elmondta nekik, hogy az Alaska helyzete épen nem 533 14| helyzete épen nem kétségbeejtõ. Az árboczok, a vitorlák, a 534 14| segítséget nyujtson nekik.~Az Alaskán levõk lassankint 535 14| hogy kell tennünk, csak az Alaskát újra tengerre bocsáthassuk - 536 14| izmos halász ült benne. Az evezõcsapások mutatták, 537 14| Erik úgy intézkedett, hogy az Alaska gõzbárkáján Hersebom 538 14| miként juthatott zátonyra az Alaska, holott ezeket a 539 14| elindítja, kutatni fogja az okát annak, hogy mi vezethette 540 14| mellett hagyott volt.~Mihelyt az Alaska új kapitánya a kabinba 541 14| ennek a tragikus esetnek az oka?~- Megfejthetetlen - 542 14| Megfejthetetlen - felelé az ifjú - s újra nézegetni 543 14| veszélyes irányba térítette az Alaskát. - Mondtam én, hogy 544 14| Érthetetlen! Nem hihetem el, hogy az angol hivatalos térképen 545 14| elõbb eltévesztette a hajó az utat? - kérdé Bredejord.~- 546 14| eddig nagyon rövid volt az út. Hiszen a partvidéket 547 14| ez sem valószinû, hiszen az útirányra roppant gondot 548 14| jutott ugyanezen a helyen az Alaska.~- Hogy történhetett 549 14| kikötõben vetett volna horgonyt az Alaska.~Az ifjú kapitány 550 14| volna horgonyt az Alaska.~Az ifjú kapitány nem feküdt 551 14| korántsem oly nagy, mint azt az éjjel gondolták. Az Alaska 552 14| azt az éjjel gondolták. Az Alaska a tengeralatti szirtek 553 14| kevésbbé, mert a szél ugyanebbe az irányba hajtotta, tehát 554 14| szikla fogai közé szorították az Alaskát, vagyis biztosították 555 14| irányt vett volna, akkor az Alaska menthetetlenül elvész. 556 14| szerencséjük a szerencsétlenségben.~Az ifjú kapitány hozzálátott 557 14| módon szabadíthatják ki az Alaskát a sziklák közül, 558 14| került nagy fáradságba, s az Alaska újra szabadon úszott 559 14| tenger hátán.~Természetesen az idõ is szerfölött kedvezett 560 14| egy aviso-hajó közeledett az Alaskához. A hajó parancsnoka 561 14| Brestbõl jöttek.~- Ez a térkép az oka, uram, nézze csak meg, 562 14| csodálkozva nézte a térképet.~- Az ám; itt nyoma sincs e veszélyes 563 14| mindenki tudja. Micsoda? Ezt az angol tengerészeti hivatal 564 14| ezért nem jött vissza többé az Alaskára.~- Több mint bizonyos, 565 14| Patrick meghalt? Miért irt alá az Alaska czéljaira huszonötezer 566 14| többé ne térjen? Valóban az embernek vaknak kellene 567 14| lennie, hogy ne lássa ennek az embernek az alávaló szándékát. 568 14| lássa ennek az embernek az alávaló szándékát. Hogy 569 14| nyilvánvaló volt, hogy a hamisító az Alaskát tévútra akarta vezetni 570 14| veszélybe akarta sodortatni. Ha az Alaska Sein-sziget zátonyait 571 14| aligha jut el.~A térkép az angol tengerészeti hivatal 572 14| bizonyítékot említsük fel, az Alaska térképén rajta volt 573 14| egyetlen áldozata. Okuljunk az õ gyászos esetén s ne bizzunk 574 14| bizzunk semmit a véletlenre. Az út elõttünk nyitva áll, 575 14| ragyogtak, homlokáról sugárzott az értelem. A doktor és Bredejord 576 14| örömmel néztek reá.~Mikor az Alaska vitorlái segítségével - 577 14| megvizsgáltatta tetõtül-talpig az Alaskát, s megkérdezte, 578 14| elindulhat nyugodt lélekkel az Alaska. Kicsit sok idõ - 579 14| sok idõ - gondolá magában az ifjú kapitány, de elvégre 580 14| Stockholmba megsürgönyözzék az Alaska hajótörését, mert 581 14| akadályokat is fog majd az Alaska útjába gördíteni. 582 14| elijesztették attól, hogy az Alaskán tovább folytassák 583 14| Alaskán tovább folytassák az utat. Aggóskodásuk elkisérte 584 14| szétfoszlott ijedtségük. Az ifjú kapitány törhetetlen 585 14| is erõt öntött. Nem volt az az akadály, mely Eriket 586 14| erõt öntött. Nem volt az az akadály, mely Eriket az 587 14| az akadály, mely Eriket az út folytatásától visszariasztotta 588 14| Ez annyit jelentett, hogy az Alaskának még tíz napig 589 14| kikötõben vesztegelnie, míg az új szivattyú elkészül.~Eriket 590 14| szivattyú elkészül.~Eriket ez az eset sokkal jobban gondolkozóba 591 14| gondolkozóba ejtette, mint az Alaska zátonyra jutása. 592 14| fáradhatatlanul dolgozik az Alaska elindulásának késleltetésén. 593 14| módon kellene megváltoztatni az Alaska úti programmját. 594 14| Márczius 25-ikén délben az Alaska elindult a kikötõbõl.~ ~ 595 15| kikötõt elhagytuk. Arra az eredményre jutottam, hogy 596 15| csak nyár derekán, mikor az északi Jeges-tenger hajózható.~- 597 15| hivatásodnak.~- Köszönöm ezeket az elismerõ szavakat - mondá 598 15| visszatérjünk Stockholmba, ezt az expedicziót diadalra kell 599 15| meghiusíthassuk.~- Kitérni az útjából, de miként? - kérdé 600 15| nem gondolok - viszonzá az Alaska ifjú kapitánya. - 601 15| Alaska ifjú kapitánya. - Az a tengeri út, melyen három 602 15| Behring-szorosba juthatunk: az éjszaki Jeges-tenger, vagyis 603 15| éjszaki Jeges-tenger, vagyis az északnyugati átjáró.~Erik 604 15| csaknem sóbálvánnyá váltak. Az ifjú kapitány nyugodtan 605 15| kapitány nyugodtan folytatá:~- Az északnyugati átjáróról ma 606 15| mint hajdanán; nem réme az immár a hajósoknak. Tényleg 607 15| javában. Igaz ugyan, hogy az Atlanti óczeánról nem mennek 608 15| óczeánról nem mennek ezen az úton a hajók a Csendes-óczeánba, 609 15| Behring-szorosba, s minthogy épen abban az idõben érkezünk oda, mikor 610 15| Kötelességünk is, hogy ezt az utat válasszuk, mert megbizóink 611 15| úton-módon el kell jutnunk. Ha az Alaska csak meleg égövi 612 15| riadhatnánk vissza ettõl az úttól, senki azt tõlünk 613 15| Végá»-t feltaláljam!~Ezek az érvek olyan meggyõzõek voltak, 614 15| Malárius? Belátták, hogy az új terv megvalósítása szerfölött 615 15| könnyen a kellõ idõt, mikor az északnyugati átjárón hajók 616 15| közlekedhetnek.~- Errõl az egyetlen nehézségrõl is 617 15| Baffin-öbölbe, ott várjon az reánk. Ugyancsak táviratilag 618 15| Behring-szorosban junius végén ha lehet az Alaska... Szóval nekünk 619 15| arra legyen gondunk, hogy az átjárót valahogy megtaláljuk, 620 15| nem, akkor visszatérünk... Az a biztos tudat meg fog nyugtatni, 621 15| nem lesz veszélyes, ha az Alaska Londonban köt ki; 622 15| meg a doktor.~- Azaz, hogy az én nyomomba, nemde, ezt 623 15| önök csak nem jönnek velem az északi jég-tengerre?~- No 624 15| jég-tengerre?~- No hiszen, még csak az kellene! - kiáltott fel 625 15| kiálták Bredejord és Malárius.~Az ifjú kapitány kérte õket, 626 15| megosztották. Különben is az Alaska mindennel jól fel 627 15| kapitányát a másik úton is.~Az Alaska április 2-dikán Lisszabonba 628 15| s április 9-dikén újra az Alaska fedélzetén volt. 629 15| van, 29-dikén felszedte az Alaska a horgonyt. Május 630 15| Erik jól tudta, hogy ebben az idõtájban még gondolni sem 631 15| gondolni sem lehet arra, hogy az északnyugati tengeri átjárón 632 15| kellene tovább folytatniok az utat.~A goldhaveni kikötõben 633 15| kikötõben tíz napig vesztegelt az Alaska; aztán neki vágott 634 15| valók lettek volna. Éjjel az Alaska árboczkosarából a 635 15| sarktenger úszó jégtömbjeit, az ide-oda csapkodó hullámok 636 15| minduntalan megváltozott az alakjuk... A víz örvényzett, 637 15| figyelemmel kellett kisérnie az árboczkosárból minduntalan 638 15| a kellõ idõben elterelje az Alaskát, mert ezek a jéghegyek 639 15| árja segítette hathatósan az Alaskát, mert mintegy szárnyakat 640 15| bejárójánál horgonyt vetett az Alaska. Erik eleinte azt 641 15| neki vágott...~Nehéz volt az út, mert tovább jutva mind 642 15| jéghegyek a tengeren, de az Alaska éber kapitánya gondoskodott 643 15| merész terv fogamzott meg az agyában.~Hétezer lépésnyire 644 15| eget-földet rázó mennydörgés volt az! Hogy recsegett-ropogott, 645 15| terv jól ütött ki... Másnap az út nyitva állott. Az Alaska 646 15| Másnap az út nyitva állott. Az Alaska kapitánya azt mondta:~- 647 15| odarendelt hajó már várt az Alaskára.~Erik a csolnakot 648 15| a hajó reánk?~- Öt hete. Az ön táviratának kézhezvétele 649 15| Nordenskioldot!~- Nem ön az egyedüli, a ki õt keresi - 650 15| csodálkozva.~- Úgy van; az Albatros, Tudor Brown a 651 16| Tudor Brown megtudta, hogy az Alaska irányt változtatott...~ 652 16| szenet minél elõbb átrakassa az Alaskára, s aztán folytassa 653 16| Alaskára, s aztán folytassa az utat a szibériai hegyfok 654 16| keresztül a «Véga» fedélzetére. Az Alaska kapitánya és barátai 655 16| elindulva nagyon szerencsés volt az útjok; a szibériai partvidékhez 656 16| honfitársaikat láthatják. Az érdemes Schwaryencrona doktort 657 16| miatt, s útnak indították az Alaskát. Ez a Tudor Brown 658 16| kell õt - szólott közbe az ifjú orvos, - tõle hallottuk, 659 16| önökkel együtt indult el az Alaskán, hanem Brestben 660 16| részint vasuton tette meg az utat Liverpoolból New-Yorkba, 661 16| érhetett elõbb ide, mint az Alaska.~- Nem mondta meg, 662 16| Patrick, nemde?... Ez volt az a valaki? - kérdé Erik.~- 663 16| itt van még a hajón ez az ember? ~- Már tizedik hónapja 664 16| semmi szükségünk. No meg az a bizonyos Bowles János, 665 16| azt, a mit összegyûjtött az orosz kereskedõknek.~- Mindezt 666 16| nagy érdeke forog koczkán az Alaska ifjú kapitányának, 667 16| beszélték: a «Véga» útjáról, az eddig tett megfigyelésekrõl, 668 16| dicsérték Nordenskioldot... Az Alaska utazói együtt ebédeltek 669 16| vacsorára vendéglátóikat az Alaska fedélzetére, már 670 16| eltöltötte melegséggel.~Az Alaska másnap korán reggel 671 16| Ljakow szigete felé vette az útját. Egyik czélját elérte: 672 16| mert ha õ ebben is megelõzi az Alaskát, akkor méltán tarthatnak 673 16| elõre!... Csak elõre! Hátha az Albatros akadályokba ütközött, 674 16| kétségbeesniök nem szabad.~Az idõjárás a lehetõ legenyhébb 675 16| hétig nyitva áll elõttük az átjáró, s azon keresztül 676 16| Mintegy tíz napig segítette az Alaskát a kedvezõ délkeleti 677 16| kimélhették a szenet, s az ép karban levõ vitorlák 678 16| váratlanul megváltozott, s az Alaska csak lassan haladhatott 679 16| áttörtek a nap sugarai, az ég is lassankint kezdett 680 16| akart gyõzõdni arról, vajjon az Albatros nem rejtezkedik-e 681 16| elefántcsontgyûjtés lehetett az igazi czélja: azt ugyancsak 682 16| föl lehet érni észszel.~Ez az õ feltevése csakugyan alaposnak 683 17| Erik.~Minden tárgy, melyet az asztalon találtak, elárulta, 684 17| sem következtethették sem az egyiket, sem a másikat. 685 17| korcsmárosa jellemezte az irlandit: valami nagyon 686 17| hamar ráunt, s leste-várta az alkalmat, hogy Ljakow szigetérõl 687 17| földrõl, s összerezzent, midõn az üres doboz felsõ fedelén 688 17| tüntette el a szigetrõl az irlandit.~Akár abba is hagyhatták 689 17| helyét lelték. Visszatértek az Alaskára, s a hajó nyomban 690 17| reájuk talál-e valaha?... Az olyan vakmerõ ficzkótól, 691 17| vakmerõ fortélylyal igyekezett az Alaska elõhaladását meggátolni 692 17| Ezek a gondolatok gyötörték az Alaska ifjú kapitányát, 693 17| nyugat felé vegye a hajó az útját. Kinos gondolatok 694 17| fáradozásuk, mert elõször is nem az Alaska, hanem az Albatros 695 17| is nem az Alaska, hanem az Albatros találta meg a « 696 17| keletrõl nyugatra veszik az utat... Mindenáron ezt az 697 17| az utat... Mindenáron ezt az utat kellett választaniok, 698 17| Svédországba hazatérjenek.~Az idõ aránylag elég kedvezõ 699 17| hozzávetõleg sejthették, hogy az ázsiai nagy elõfokhoz közeledik 700 17| jelezték is a szárazföldet. Az Alaska egy öbölben horgonyt 701 17| hegyfokot megnézzék. A mint az öböl nyugati partjához érkeztek, 702 17| volt, tetején egy faoszlop, az oszlopon ez a két felirás:~ 703 17| oszlopon ez a két felirás:~Az egyik:~1878 augusztus 19- 704 17| kötött ki a «Véga», mely az Atlanti-óczeánról jött, 705 17| dikén e foknál kötött ki az Albatros, mely a Behring-szorosból 706 17| Behring-szorosból jött, s útban van az Atlanti-óczeán felé.~Ebben 707 17| felé.~Ebben is megelõzte az Alaskát Tudor Brown! Augusztus 708 17| Nordenskioldé a dicsõség, az Albatros mintegy ellenõrzõje 709 17| dikán e foknál kötött ki az Alaska, mely Stockholmból 710 17| mely Stockholmból indult el az Atlanti-óczeánon, a Baffin-tengeren, 711 17| Atlanti-óczeánon, a Baffin-tengeren, az amerikai sarktenger szorosán, 712 17| körív mentében tegye meg az utat?!...~Elvégre is tíz 713 17| nem oszlott széjjel, de az Alaska utazói nem törõdtek 714 17| induljanak.~Nyugat felé vették az utat, egész nap és egész 715 17| Erik rögtön felmászott az árboczkosárba, távcsövén 716 17| hajó hidjára leszállott, az ifjú kapitány arcza nagyon 717 17| volt.~- Azt hiszem, hogy az Albatros - mondá a doktornak.~ 718 17| teljes gõzerõvel ugyanabba az irányba térült, mint az 719 17| az irányba térült, mint az Alaska.~- Most már biztos, 720 17| Most már biztos, hogy az Albatros! - mondá halkan 721 17| felvonatta a svéd zászlót. Az Albatros ugyanabban a pillanatban 722 17| ugyanabban a pillanatban az amerikai Egyesült Államok 723 17| Erik átkiáltott angolul az Albatros fedélzetére:~- 724 17| kapitánynyal!~Valaki megjelent az Albatros kormány-hidján. 725 17| kormány-hidján. Tudor Brown volt az a valaki.~- Az Albatros 726 17| Brown volt az a valaki.~- Az Albatros kapitánya és tulajdonosa 727 17| Szeretném tudni, hogy az ön hajóján van-e O’Donoghan 728 17| Donoghan Patrick - kiáltá az Albatros tulajdonosa. - 729 17| szemtõl szembe lehessen ezzel az emberrel. S mégis midõn 730 17| Nem tudom, ki légyen az úr, jó helyt vagyok ott, 731 17| ott, a hol vagyok - felelé az durván.~- De én önt jól 732 17| Cynthia fedélzetén volt, mikor az hajótörést szenvedett, hogy 733 17| melyben egy kis gyermek volt. Az a gyermek én voltam. Ime, 734 17| esetleg elmondana?~- Higyje az úr azt, a mi tetszik; mit 735 17| vitás ügyünket? - viszonzá az Alaska ifjú kapitánya.~- 736 17| hogy a hajó tovább menjen.~Az Albatros gõzsípja megszólalt, 737 17| teljes gõzerõvel indult az északi sark felé.~Az Alaska 738 17| indult az északi sark felé.~Az Alaska üldözõbe vette.~ ~ 739 18| kiadta a rendeletet, hogy az Albatrost üldözni kell, 740 18| vett igénybe, s ez alatt az Albatros jócskán elõre haladt. 741 18| haladt. Pompás egy hajó volt az is; most tûnt ki ebben a 742 18| Erik még nem süttette el az ágyut, mert a lõtávolon 743 18| mindazonáltal a távolság az üldözött és üldözõ hajók 744 18| mindnyájunkat tönkretenni az Albatros tulajdonosa, midõn 745 18| mielõtt õ csalna minket lépre az éjjeli sötétségben? Nem 746 18| döntsétek el: üldözzük-e az Albatrost, vagy ne?~A matrózok 747 18| tudtára.~- A legénységnek az a kivánsága, hogy az Alaska 748 18| legénységnek az a kivánsága, hogy az Alaska üldözze tovább azt 749 18| egérutat ne vehessen.~Mihelyt az esti homály alászállott 750 18| alászállott a tengerre, az Alaska villamos fényét reávetette 751 18| még mindig nem csökkent; az Albatros a sarkpont felé 752 18| vette útját. Másnap délben az Alaska 78°21'14" északi 753 18| 98° hosszúság alatt volt.~Az úszó jéghegyek mind sûrûbben 754 18| sûrûbben kezdettek mutatkozni. Az Alaska jégtörõ pánczél-orrának 755 18| intézte a hajó menetét, hogy az Albatros ne vehessen egérutat 756 18| hogy hirtelen neki szorítsa az Albatrost valamely jégtorlasznak.~ 757 18| valamely jégtorlasznak.~Erik az árboczkosárból az Albatros 758 18| Erik az árboczkosárból az Albatros minden mozdulatát 759 18| Egyszer csak látja, hogy az Albatros egy öbölszerû nyilásba 760 18| vadállat a zsákmányára.~Az ifjú kapitány még le sem 761 18| midõn egy golyó süvített el az árboczok felett.~Így hát 762 18| árboczok felett.~Így hát az Albatros kezdette meg az 763 18| az Albatros kezdette meg az ágyuzást.~- Annál jobb - 764 18| Brownnál. A golyó nem ártott az Albatrosnak; magasan repült 765 18| magasan repült el felette. Az Albatros második golyója 766 18| matrózt ölt meg, viszont az Alaska ágyúja rést ütött 767 18| vívjon egymással, midõn az ágyudörgések közé távoli 768 18| mennydörgés zaja vegyült. Az ég kelet felõl kezdett hirtelen 769 18| Vajjon azért-e, hogy az Albatros elmenekülhessen? 770 18| Minden áron hozzá akart férni az Albatroshoz. A hajón levõket 771 18| Tudor Brown folyton hátrált az Alaska elõl, nyilván érezte, 772 18| nyilt tengerre akart kijutni az öbölbõl, hogy nyakra-fõre 773 18| ellenében semmit, elnézte, hogy az öböl kijárata felé irányítsa 774 18| neki vágott a kijárónak, az Alaska nyilsebesen, iszonyú 775 18| iszonyú erõvel oldalba fogta az Albatrost.~Irtózatos léket 776 18| a Tudor Brown yachtja... Az Alaskának nem történt semmi 777 18| emberi hatalom, mely ezzel az orkánnal daczolhatott volna!... 778 18| jégdarabok hullottak a hajóra, az árboczok recsegtek-ropogtak, 779 18| árboczok recsegtek-ropogtak, az egész hajó mintha reszketett 780 18| a legbátrabb embert is.~Az Albatrosnak nem volt se 781 18| lehetetlenség, igyekezett hajóját az öbölbe terelni, hogy ott 782 18| terelni, hogy ott bevárják az orkán lecsendesedését.~Nagyon 783 18| valósággal körültorlaszolta az Alaskát, sõt a torlasz hova 784 18| hajó fedélzetére zúdult. Az iszonyú súly alatt mind 785 18| alatt mind alább sülyedt az Alaska bal oldala, félelmesen 786 18| fogjon hozzá, õ maga volt az elsõ és serény kézzel, szigonyokkal 787 18| meghiusította, mert újra reázúdult az Alaskára a jég, mindazonáltal 788 18| javában vacsoráltak, midõn az Alaska újfent alapjában 789 18| jajveszékelésük utóbb beleveszett az orkán üvöltésébe...~Ezeknek 790 18| megmentésére senki sem mehetett.~Az Alaska rettentõ ide-oda 791 18| bizodalmuk.~Erik így szólott az Alaska legénységéhez:~- 792 18| mindent elkövessünk. Ha az Alaskát elveszítenõk, siralmas 793 18| jégtömegen. Csak akkor hagyjuk el az Alaskát, ha alásülyedését 794 18| eldönti, hogy mitevõk leszünk.~Az ifjú kapitány e nyugodt 795 18| ezer lépésre lehettek már az Alaskától, midõn irtózatos 796 18| megfordultak, keresték azt az odut, hová a vihar kitörése 797 18| rendben volt, aztán keresték az Alaskát, de nem látták sehol...~ 798 18| rémítgeti õket?~Azt hitték; hogy az Alaska elsülyedt... Ebben 799 18| rengeteg jégtorlasznak, mely az öbölbe zárta az Alaskát...~ 800 18| jégtorlasznak, mely az öbölbe zárta az Alaskát...~Erik az öböl 801 18| zárta az Alaskát...~Erik az öböl felé vette az irányt, 802 18| Erik az öböl felé vette az irányt, gyorsan, izgatottan 803 18| hegyfoknak, mely mellett az öböl volt - se hire, se 804 18| Atyám, önnek megmondhatom az igazat... Az a jégmezõ, 805 18| megmondhatom az igazat... Az a jégmezõ, melyen jelenleg 806 18| elszakadt a hegyfoktól, el az Alaskától, s mi e jégmezõ 807 19| tértek vissza oda, hova az élelmiszereket elrejtették 808 19| elnyomta mindkettejöket az álom. Mikor fölébredtek, 809 19| a nap már fenn ragyogott az égen, a szélvihar elült. 810 19| hajó fedélzetérõl nézhetné az ember!~- Nem gondolnám, - 811 19| gyönyörködjünk bennök. Ezen az úszó jégszigeten nyugodtan 812 19| hajó vetõdik utunkba, s az majd felvesz... Ha ugyan 813 19| hat és fél hónapig éltek az úszó jégmezõn, s végül Észak-Amerika 814 19| Erik.~Aztán hozzáláttak, az egyik tonnából kétszersültet, 815 19| Hansa» hajótöröttjeinek az a jégszigete volt akkora, 816 19| míg végre partot értek.~- Az már más, nekik hát csolnakjuk 817 19| majd szárazföldre?...~- Az idõ ad majd tanácsot - viszonzá 818 19| pontot kiszemeli, oda viszi az élelmiszereket, mert azoknak 819 19| fóka bukkant fel.~Nem volt az fóka, hanem - ember. Vérborította, 820 19| ruhája nem mutatta, hogy az Alaska valamelyik szökevény 821 19| hozzá sietett, felemelte az eszméletlen ember fejét, 822 19| Izgatottan gombolta ki a ruháját, az ingét, nem azért, hogy szive 823 19| Patrick Cynthia».~És annak az embernek a szíve még dobogott... 824 19| Ezért vesztette volt el az eszméletét.~- Vigyük õt 825 19| eszméletét.~- Vigyük õt oda, hol az élelmiszerek vannak, s eszméletre 826 19| hozzá tevé még:~- Apám, ez az, a kit évek óta keresek, 827 19| ez O’Donoghan Patrick. Ez az... és már-már elhagyja õt 828 19| és már-már elhagyja õt az élet...~Sajátságos is az 829 19| az élet...~Sajátságos is az ember! Ime, Erik megfeledkezett 830 19| kulacsából szájába öntötte az éltetõ - neki bizonyára 831 19| Azóta nem láttam õt...~- Az a Jones talán az Albatros 832 19| õt...~- Az a Jones talán az Albatros egyik tisztje, 833 19| kérdezhet valaki.~- Nem, õ az Albatros gazdája és kapitánya.~- 834 19| Hát nem a Tudor Browné az Albatros?~- Nem... nem tudom! - 835 19| nagyon sokat akart ettõl az embertõl kérdezni.~- Látja, 836 19| meg, hogy õszinte legyen?~Az irlandi reá meresztette 837 19| nehéz tengeri útra keltem, az a titok. Ön jól tudja, hogy 838 19| ön engem boldoggá tehet; az a titok olyan drága nékem: 839 19| Jones azt mondotta, hogy az Alaskát a rendõrség küldte, 840 19| Bizony van! - felelé az irlandi, - nagyon is szüksége 841 19| csakugyan meg tudnék felelni. Az ám, én megmondhatnám.~- 842 19| kérte Erik reszketve az izgatottságtól. - Mondja 843 19| elfelejtek mindent, mindent!~Az irlandi a kulacsra pillantott. 844 19| Inni szeretett volna.~- Az ember torka kiszárad, ha 845 19| íme most reá találok arra az emberre, a ki megmondhatja 846 19| szegzõdtek mereven, s mint az iskolás gyermek, oly félénken 847 19| Patricknak a szivébe fúródott. Az irlandi lehullott a földre.~ 848 20| lehelhetett volna beléje! Az irlandi most már igazán 849 20| igazán meghalt, s vele együtt az a titok.~Tudor Brown is 850 20| ágyúdörgés hallatszott. Az ember bizvást azt hihette, 851 20| puskaropogásra jött válaszul.~- Az Alaska ágyúja! Meg vagyunk 852 20| pillantott meg, s nemsokkal utóbb az egyik jéghegy mögül elõtûnt 853 20| egyik jéghegy mögül elõtûnt az Alaska. Teljes gõzerõvel 854 20| akartak adni barátaiknak.~Az Alaska a part közelében 855 20| Szó ki nem mondhatja azt az örömet és boldogságot, mellyel 856 20| megtudták, hogy a jég-sziget az elõfoktól elszakadt! Hogy 857 20| tenger egészen szabad volt az Alaska körül; a parancsnokságot 858 20| kiadta a parancsot, hogy az úszó jégsziget irányába 859 20| jégsziget irányába haladjon az Alaska. Nagyon veszélyes 860 20| Alaska. Nagyon veszélyes volt az út, mert számtalan úszó, 861 20| rohanó jéghegy akadályozta az Alaskát elõhaladásában, 862 20| jött, ragadta magával, s az ifju kapitány által kitünõen 863 20| óra tájban jelezték, hogy az úszó jégszigethez közelednek, 864 20| felõl már nem volt kétség az Alaskán: egyenesen neki 865 20| Alaskán: egyenesen neki az Atlanti-oczeánnak, még pedig 866 20| is, ha kell. Egyik tervem az, hogy a jég-sziget úszó-hajójává 867 20| jég-sziget úszó-hajójává tesszük az Alaskát mindaddig, a míg 868 20| szükségünk; a másik tervem az, hogy a szigeten szerezzük 869 20| fütõanyagot azalatt, míg az Alaskát húzza maga után.~ 870 20| elsülyesztették a tengerben.~Ekkor az Alaskát odaerõsítették az 871 20| az Alaskát odaerõsítették az úszó sziget egyik végéhez. 872 20| jéghegyektõl sem kellett félniök, az úszó-sziget megtisztította 873 20| közeledett a pillanat, mikor az egész szétmállik, s a hatalmas 874 20| túl érve, nyugatnak vegyék az utat, s így szeptember 14- 875 20| Stockholmban, honnan ugyancsak az évnek februárjában indult 876 20| indult el merész útjára az Alaska.~Így lõn vége a hét 877 20| nemcsak Norvégiában, hanem az egész világon. Egyelõre 878 20| Egyelõre még hallgattak róla az ujságok, mert hogy nagyon 879 20| ajkbiggyesztéssel hallgatta, mikor errõl az utazásról volt a szó.~Nem 880 20| napirendre térünk a felett az unalmas tárgy felett, mert 881 20| mert most már tény, hogy az a hirhedt irlandi meghalt.~ 882 20| aggodalomban töltötték el az életüket, hogy minden gondolatuk 883 20| nincs oka bánatra. Ezek az egyszerû emberek õt igazán, 884 20| kedves Vanda olyan drága volt az õ szivének; a Hersebom gazda 885 20| szinültig.~Ezenközben pedig az Alaska csodálatos útja közbeszéd 886 20| nevével együtt emlegették az ifjú Hersebom Erikét is. 887 20| minden tájékáról a hajók, az idegenek mind látni szerették 888 20| beszéltek, hogy Eriket és az Alaska személyzetét nemzeti 889 20| lehet. Csak leste, várta az elsõ kinálkozó alkalmat 890 20| hadd tudja meg a világ az igazat: hogy a sarktengeren 891 20| fájdalom, nem találta meg.~Ez az alkalom nemsokára kinálkozott. 892 20| lapjának a tudósítója elment az Alaska fedélzetére, s beszélni 893 20| elkérni tõle életrajzának az adatait, mert a lap legközelebbi 894 20| megírni.~Nos hát Erik kapott az alkalmon. Most már megmondja 895 20| alkalmon. Most már megmondja az igazat, hogy a nagy dicsõítésnek 896 20| ott volt a Cynthián, mikor az elsülyedt; hogy a Véga tudósítója 897 20| Véga tudósítója irt errõl az emberrõl; miként indult 898 20| emberrõl; miként indult el az Alaska, miért változtatta 899 20| Alaska, miért változtatta meg az útját, hogyan jutott Lyakowba, 900 20| hõsként dicsõíti, holott az egész dolog, a mit õ tett, 901 20| három teljes oldalon közölte az Erik életrajzát.~Az a szerénység, 902 20| közölte az Erik életrajzát.~Az a szerénység, melylyel elmondotta, 903 20| mert valóban regény volt az. A külföldi lapok mind szóról-szóra 904 20| emeleti lakás szalonjának az asztalára került.~Egy gyászruhás, 905 20| kalandozott... Ki tudja, hol?~Az inas behozta a lapot s átadta 906 20| behozta a lapot s átadta az aggastyánnak.~Durrieu volt, 907 20| aggastyánnak.~Durrieu volt, az egykori nagykövet, s a Földrajzi 908 20| természetes, hogy a midõn az ifjú svéd hajóskapitány 909 20| annyira szemmel látható volt az izgatottsága, hogy a szalonban 910 20| azzal kiment a szalonból.~Az ujságot is elvitte. Nem 911 20| néhányszor apja szobájának az ajtajához ment. Hallotta 912 20| Hallotta lépteinek zaját: az öreg fel és alá járt a szobájában; 913 20| a szobájában; kinyitotta az ablakot, majd késõbb valamicskével 914 20| vajon nem komoly-e a baja.~Az aggastyán az iróasztala 915 20| komoly-e a baja.~Az aggastyán az iróasztala mellett ült és 916 21| levelet kapott Párisból. Az egyiket a Franczia Földrajzi 917 21| társainak dísz-oklevelét abból az alkalomból, hogy a sark-körüli 918 21| önt így már elõre is. Épen az imént olvastam el az ön 919 21| Épen az imént olvastam el az ön életrajzát, melyet egyik 920 21| francziára. A mit olvastam, az egész valómból kiforgatott. 921 21| igaz, úgy tudd meg, hogy te az én édes unokám vagy!... 922 21| csak gondolatnak is!... Az én unokám, a kit évek óta 923 21| bizonyosságot nem tudok... Az életrajz minden adata megegyezik 924 21| Lehetetlenség, hogy ne lennél az én unokám.~Egyetlen szót 925 21| feleletül, de rögtön!... Míg az a szó meg nem érkezik, addig 926 21| én szivesen rájok adtam az áldásomat. Házasságuk után 927 21| võm azonban ott maradt az Egyesült-Államokban, fontos 928 21| jutva, úgy a hogy rendezte az ügyeit s kicsiny fiával 929 21| gyanus volt, maig sem tudták az okát kideríteni. A hajón 930 21| erõnek erejével mentették meg az életét... ájultan feküdt 931 21| hogy tovább juthatott volna az uszó bojé. A kutatásnak 932 21| lelhetem, minden gondom az én kétségbeesett leányomra 933 21| vittem õt, hogy feledje az irtózatos multat, én magam 934 21| sem tudtam elûzni lelkébõl az árnyat. Két év óta itt élünk 935 21| itt ölelhetném szívemre az én drága unokámat; leányom 936 21| mindent. Feltámadás napja lesz az szegény, megtört szivének! 937 21| itt lehet a válasz.»~Erik az utolsó sorokat már nem látta, 938 21| hátha korán örül. És mégis, az adatok mind egy szálig megegyeznek, 939 21| olyan sokszor kellett már az életben csalódnia. Sietett 940 21| szó; kedves fiam, te most az egyszer nem csalódhatol, 941 21| keblére borulj édes anyádnak.~Az ifjú kapitány melegen szorította 942 21| Durrieu a levelét megirta, az északi pályaudvaron várakozott 943 21| gyorsvonatra... azon jött az unokája.~A vonat végre-valahára 944 21| ölelték-csókolták egymást. Az utóbbi napok óta szüntelen 945 21| nem látlak téged... - s az aggastyán arcza boldogságtól 946 21| ne váljék. Mondtam, hogy az a bizonyos svéd tengerésztiszt, 947 21| Svédországból táviratot kapott, s az az egy-két szó, a mit atyjától 948 21| Svédországból táviratot kapott, s az az egy-két szó, a mit atyjától 949 21| miért titkolózik elõtte az apja, holott eddig mindent 950 21| nagyon türelmetlen volt az apja; sajátságos örömtõl 951 21| sajátságos örömtõl ragyogott az arcza, hiába akarta titkolni, 952 21| hogy fiát megtalálja. Ó az anyai szív nagyon makacs 953 21| anyai szív nagyon makacs az õ reménykedésében! Ha ott 954 21| ide s tova; egyszer csak az ár elragadja a bojét, rajta 955 21| utána egy ifjú ember jött. Az aggastyán ezekkel a szavakkal 956 21| szemtõl-szembe láthatta az édes anyját - megfeledkezett 957 21| Halálos sápadtság lepte el az arczát, s mélyen meghajlott 958 21| tárta karját:~- Fiam!... Ön az én fiam! - így kiáltott 959 21| hozzá:~- Igen, igen, te az én fiam vagy! Szakasztott 960 21| fiam vagy! Szakasztott mása az édes apádnak!~Erik zokogott 961 22| volna. El-elsétálgattak az erdõben, beszélgetésük tárgya 962 22| Jones volt Erik apjának az üzlettársa az ujonnan felfedezett 963 22| Erik apjának az üzlettársa az ujonnan felfedezett pensylvániai 964 22| rabszolga-kereskedõ volt. Ez az ember vállalkozott arra, 965 22| szükséges pénzt belefekteti az üzletbe. Szabályszerûen 966 22| kötöttek. Boldogult võm az efféle üzleti dolgokban 967 22| mikhez mint mérnök értett, az üzleti adminisztrácziót 968 22| adminisztrácziót társa vezette. Az a bizonyos szerzõdés itt 969 22| osztatlan tulajdona.~4. §. Az üzem vezetésének minden 970 22| Durrieu kötelessége.~5. §. Ha az üzlettársak egyike vagy 971 22| egyedüli tulajdonosa.~6. §. Az üzlettársaknak csak gyermekei 972 22| gyermekei nincsenek; a forrás az életben maradt üzlettársra 973 22| hogy így fog történni. Elég az hozzá, hogy a szerzõdés 974 22| ölték meg. Leányom reá bizta az ügy rendezését egy ügyvédre. 975 22| üzlettársának fia javára az egyik newyorki banknál. 976 22| newyorki banknál. Csakhogy az elsõ félév letelte után 977 22| Gyanakodni gyanakodtam reá már az elsõ pillanattól kezdve, 978 22| mert nem lakván Amerikában, az igazságszolgáltatás nagyon 979 22| igazságszolgáltatás nagyon bonyolódott az ilyen esetekben, de fõleg 980 22| O’Donoghan Patrick abban az idõben hajó-inas volt a 981 22| hajó-inas volt a Cynthián. Az elsõ osztályú utasokat szolgálta 982 22| kapott titkon valakitõl, s az a valaki Noah Jones volt, 983 22| eltüntetni, mert alighanem õ volt az a titkos látogató, a ki 984 22| él a szamojédek között. Az Alaska útra kelt, a Seinszigetnél 985 22| bûne megfosztott tõle, s az önök jósága karjaimba vezette 986 22| tette.~- No meg elvégre is az alávaló Noah Jones is tett 987 22| megkárosította. Nem marad az örökségbõl egy árva garasuk 988 22| tartozott.~Minõ egészen más volt az érzelem, mely szivében mind 989 22| elragadóan bájos volt ez az egyszerû, de mûvelt lelkû 990 22| mindenkit meghódított; Durrieuné az elsõ hét végén úgy nyilatkozott, 991 22| Bredejord ügyvéd utolsó pere az volt, melyet Erik öröksége 992 22| dúsgazdag emberré lett, megvette az Alaskát s ez volt az õ kéj-yachtja. 993 22| megvette az Alaskát s ez volt az õ kéj-yachtja. Minden esztendõben 994 22| Anyjának is, meg neki is az volt a legédesebb óhajtása, 995 22| köztársaság egyik volt elnöke az irlandi királyok családjának 996 22| annyira valószínü, mint az, hogy nemsokára elküldöm