Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hölgynek 1
hófehér 1
hogre 1
hogy 861
hogyan 6
hogyne 1
hogysem 1
Frequency    [«  »]
-----
3016 a
996 az
861 hogy
497 nem
448 s
360 is
Verne Gyula - André Laurie
A "Cynthia" hajótöröttje

IntraText - Concordances

hogy

1-500 | 501-861

    Fejezet
1 1 | Schwaryencrona kitalálta a módját, hogy miképen kell ezt a különös 2 1 | kellett lennie.~Igaz ugyan, hogy a jeles doktor Noroëban 3 1 | született, illõ vala tehát, hogy a falujabeli fiúk és leánykák 4 1 | tehették volna a kezöket, hogy nem tévedtek.~Legfeljebb 5 1 | noroëi fiúk és leánykák, hogy a világhírû Schwaryencrona 6 1 | hüvelyknél. Ejnye, ejnye, már hogy is elégedhetett meg ilyen 7 1 | jól emlékeznek még arra, hogy hajdanában kitünõ tanuló 8 1 | elmozdulni, mert attól félt, hogy neki a városban meg kell 9 1 | a huga, mehetett volna, hogy tanulmányait folytassa, 10 1 | Mert úgy gondolkozott, hogy a tudás áldásában gazdagnak 11 1 | ott nem csodálkozik senki, hogy a falusi iskolákból kikerülõ 12 1 | nekem kell megmondanom, hogy ki és mi vagyok?~- Schwaryencrona! - 13 1 | annyira megzavart engem, hogy azt ki sem tudom mondani. 14 1 | Örvendeztess meg engem azzal, hogy végig hallgassam tanításodat. 15 1 | fiú volt, arcza elárulta, hogy gondolkozni szeret, s mély 16 1 | kisugárzott: elárulták, hogy idegen a származása. Nem 17 1 | s bámulva tapasztalta, hogy nemcsak a svéd, hanem a 18 1 | tudnád-e mondani, fiam, hogy melyik tenger érinti éjszakról 19 1 | Helyes. Az imént azt mondád, hogy az északi Jeges-tenger egyfelõl 20 1 | tudósok utóbb úgy vélekedtek, hogy ezen a «jégsivatagon» hajóval 21 1 | hát szó sem lehet arról, hogy az északnyugoti tengeri 22 1 | minket arra a véleményre, hogy a Jeges-tengeren hajóval 23 1 | Egyébiránt azt mondják, hogy Nordenskiold, a mi nagy 24 1 | akkor bizonyára hiszi is, hogy lesz eredménye, az õ véleménye 25 1 | Nordenskioldnak, természetes tehát, hogy a fiú felelete szörnyûmód 26 1 | Erik, csodálkozva azon, hogy ilyesmit kérdezhetnek tõle.~- 27 1 | Immár nyolczadik esztendeje, hogy tanítványom, egész csöppség 28 2 | haja tanúskodtak arról, hogy valami kényelmes nem lehetett 29 2 | a munkából, fiam. Ideje, hogy vacsoráljunk.~Erik rögtön 30 2 | kuporodott a könyvével, hogy anyja megteríthesse az asztalt. 31 2 | késlekedett, futott ki a konyhába, hogy az evõeszközöket behozza.~- 32 2 | behozza.~- Te azt mondtad, hogy a mi Erikünk pompásan megfelelt 33 2 | dûlt Erikbõl a szó... de hogy dûlt a szó... hogy dûlt!...~- 34 2 | de hogy dûlt a szó... hogy dûlt!...~- Bezzeg örvendett 35 2 | Csak attól féltünk, hogy utána majd reánk kerül a 36 2 | Anyád megmondhatja, fiam, hogy a régi idõkben a csukamájolaj 37 2 | szólalt meg nagy-sokára, - hogy sajnálja a régi kereset 38 2 | még nincsen egészen igaza, hogy Schwaryencrona doktort vádolja 39 2 | kötelessége-e az orvosoknak, hogy könnyebben bevehetõvé tegyék 40 2 | Isten a dolgát. Azt mondják, hogy rengeteg gazdag ember, milliói 41 2 | és felesége felállottak, hogy fogadják a váratlan vendéget.~- 42 2 | zavarban volt. Restelte, hogy az imént oly keserûen kifakadt 43 2 | vele... Nem is igen tudta, hogy mit mondjon. Kérges tenyerével 44 2 | falatkát?~- Isten ments, hogy visszautasítanám, ha az 45 2 | érezte magát.~Elmondta, hogy mióta szülõ falujában nem 46 2 | Lám, lám, kedves barátaim, hogy eltelt az idõ! - szólalt 47 2 | kérdezhetné tõlem, Hersebom gazda, hogy mi járatban vagyok itt?~- 48 2 | halász.~- Tudom, tudom, hogy Noroëban nem hal ki soha 49 2 | jutott már, mióta itt vagyok, hogy ok nélkül nem hagytam otthon 50 2 | bekopogtattam. Nem sejtik, hogy mi?~- Ha a doktor úr megmondja, 51 2 | Hersebom gazda, tudja-e, hogy a maga fia, az az Erik, 52 2 | érettségével... Annyira meglepett, hogy mikor a nevét megtudtam, 53 2 | barátommal, megtudtam tõle, hogy maguknak nem édes gyermekük, 54 2 | maguknak nem édes gyermekük, hogy valamelyik zátonyra jutott 55 2 | Soha sem éreztettük vele, hogy nem a mi gyermekünk, úgy 56 2 | pillanatig nem akarózott volna, hogy elmondja. Végül is ráadta 57 2 | Haza hoztam; aztán úgy, a hogy tõlünk telt, felneveltük... 58 2 | Sokáig tünõdtem azon, hogy miként kerülhetett a tengerbe... 59 2 | mosolygó kis portéka volt, hogy elsõ látásra megszerettük 60 2 | mester... Elmondta azt is, hogy Erik nem tud semmit a dologról, 61 2 | nem tud semmit a dologról, hogy a noroëiak is az önök gyermekének 62 2 | Attól sem kell félniök, hogy én hirré teszem; azért kértem, 63 2 | hirré teszem; azért kértem, hogy küldjék aludni a gyermekeket... 64 2 | folytatá Kata asszony, - hogy talán a gyermek neve van 65 2 | mesternek, s õ azt mondta, hogy latin szavak, s ezt jelentik: 66 2 | a doktor. - Nyilvánvaló, hogy a gyermek valami gazdag 67 2 | ivadéka. Nem sejtik maguk, hogy honnan való lehet?~- Hogy 68 2 | hogy honnan való lehet?~- Hogy tudhatnók, mikor a tengerbõl 69 2 | de az imént azt mondta, hogy a bölcsõ egy bojéhoz volt 70 2 | önnek nem jutott eszébe, hogy közhirré tegye, feljelentse 71 2 | feljelentse a bergeni hatóságnál, hogy egy gyermeket talált a tengeren; 72 2 | Van én nekem annyi pénzem, hogy effélét tegyek... Hiszen 73 2 | Csak abban hibáztunk, hogy olyan nagyon, de nagyon 74 2 | a doktor - Isten ments, hogy valami szemrehányást akarnék 75 2 | elfeledtette abbéli kötelességüket, hogy erejüktõl kitelhetõleg puhatolózzanak 76 2 | barátaim, ... adja Isten, hogy nyugodalmas éjszakájuk 77 3 | asszony.~- Amondó vagyok, hogy igazsága volt a doktornak, - 78 3 | méltán vádolhatnak minket, hogy hirt nem adtunk az elveszett 79 3 | Hogyan is lehetne elképzelni, hogy a kis portéka anyja nélkül 80 3 | Arra is gyakran gondoltam, hogy elrabolták tõle a fiúcskát - 81 3 | elment Malárius mesterhez, hogy a doktortól tanácsot kérjen: 82 3 | kérjen: mi tévõ legyen, hogy helyre hozza azt, a mit 83 3 | Eszünk ágában sem volt soha, hogy mi nem cselekedtünk helyesen, 84 3 | szemeinket... Eljöttem, hogy tanácsot kérjek... Mit gondol: 85 3 | bennem? Magamra vállalom, hogy kipuhatoljam, de csak egy 86 3 | csak egy feltétellel... hogy addig a fiú nálam, Stockholmban 87 3 | elfogódottan.~- Megmondom, hogy miért. Látja, Hersebom gazda, 88 3 | elõször láttam, s feltünt, hogy mennyire különbözik az arcza, 89 3 | az a gondolatom támadt, hogy valóságos bûn volna ezt 90 3 | ez a fiú arra született, hogy valami kitünõ ember váljék 91 3 | megtudtam a fiú történetét, hogy bizonyára valami gazdag, 92 3 | Ugy-e, maga is belátja, hogy a fiú nem maradhat ebben 93 3 | Bizvást elhiheti nekem, hogy igazat mondok.~- Higyje 94 3 | neki is?~- Szó sincs róla, hogy becsméreljem! - kiáltott 95 3 | azt hiszi, Hersebom gazda, hogy én már elfelejtettem: honnan 96 3 | foglalkozásnál... Azt hiszi az úr, hogy Erik nem lesz boldog és 97 3 | másképpen gondolkozom. Igaz, hogy módfelett szereti a könyveket, 98 3 | Hersebom gazda... Tegyük fel, hogy a fiú a maga édes gyermeke... 99 3 | minden eszközt megragadok, hogy feltaláljam õket; ha szülei 100 3 | majd elmondhatják neki, hogy nem a maguk gyermeke, s 101 3 | Csak az lesz nehéz dolog, hogy miként értetem mindezt meg 102 3 | mesterrel is. Meglátja, hogy õ is úgy gondolkozik, mint 103 3 | Meglátszott a fiú arczán, hogy nagyon fáj a szíve ezekért 104 3 | öcscse mellett.~- Ejnye, hogy elszomorodtak mind! - kiáltott 105 3 | expediczióra indulna. Nincs okuk, hogy annyira elszomorodjanak, 106 3 | Doktor úr, Isten tanum , hogy nagyon háládatosak vagyunk 107 3 | de ne csodálkozzék azon, hogy ilyen nehezen válunk meg 108 3 | Hersebom elmondta nekem, hogy ennek meg kell lennie. Belenyugszom, 109 3 | Vandához, - nem haragszol reám, hogy elviszem Eriket?~- Nem, 110 3 | Az imént azt mondta, hogy Bergenig szánon mennek. 111 4 | prémes bundát, s kérdezte, hogy minõ volt az útja.~Ez alatt 112 4 | Örvendek, nagybácsi, hogy újra láthatom. Kellemes 113 4 | szoritott, s intett Eriknek, hogy jöjjön közelebb.~- Kajsa 114 4 | jóformán úgy fogyasztották el, hogy egyik sem szólott egy szót 115 4 | ide mellénk, s mondd el, hogy mi a véleményed Stockholmról?~- 116 4 | uram, már régóta vágytam, hogy elolvashassam. Ez az elsõ 117 4 | doktor intett neki titkon, hogy ne faggassa. A beszéd aztán 118 4 | Greta asszony hivta Eriket, hogy kövesse õt, elvezette egy 119 4 | már megtudjuk valahára, hogy miként került a házadba 120 4 | Schwaryencrona doktor.~- Tudtam, hogy van valami a dologban; hadd 121 4 | megtudtam, s kiváncsi vagyok, hogy a végsõ következtetésben 122 4 | fogta ki a halász a bölcsõt, hogy a bojén Cynthia név állott, 123 4 | rajta a latin jelszó, végül, hogy Erik mennyire különbözik 124 4 | volt, vagy angol-szász, hogy egészen pontosan fejezzük 125 4 | ebbõl én azt következtetem, hogy ez a fiú irlandi, kelta 126 4 | mondott:~- Tagadhatatlan, hogy az irlandiak az árja-népcsalád 127 4 | teljesen gyõzõdve arról, hogy nyomon van. Nagy-Britanniában 128 4 | véleményed, csak ki vele, tudod, hogy nem ijedek meg a vitatkozástól - 129 4 | Hochstedt a tanuságom, hogy egy szót sem szóltam.~- 130 4 | kiolvasom az arczodból, hogy más a véleményed.~- De mikor 131 4 | kiolvastál. Én nem hiszem, hogy a te Eriked irlandi származású. 132 4 | irlandi származású. Fogadjunk, hogy nem találtad el az igazat! 133 4 | Plinius kiadásod ellenében; hogy nincs igazad!~- Áll a fogadás!~- 134 5 | túlszárnyalta társait, a nélkül, hogy megerõltetésébe került volna.~ 135 5 | szorított velök. Persze, hogy hamar megkedvelték. Gyakran 136 5 | féltékeny volt, mert látta, hogy a halászfiú kiturja õt nagybátyjának 137 5 | levelet kaptak, a fiú irta, hogy karácsonyra haza jön. Sem 138 5 | Mindnyájan kifutottak, hogy lássák. A bergeni úton valami 139 5 | nagy városban? Örvendsz, hogy a szegény öreg hajlékot 140 5 | intézetbe, tudakozódtam, hogy Svédországnak melyik részén 141 5 | Hányszor szerettem volna, hogy ott legyek apámnak a halászbárkájában, 142 5 | kiderült, néha úgy éreztem, hogy a nagy város kalitka nékem, 143 5 | még azt is tudnád, Erik, hogy ez a leány milyen okos, 144 5 | ez a leány milyen okos, hogy tanul, mióta te elmentél. 145 5 | Malárius mester azt mondta, hogy csak Vanda tudja õt kárpótolni 146 5 | mester, alig várom, hogy megölelhessem õt! - mondá 147 5 | Malárius mester azt mondja, hogy neki van a legszebb hangja.~- 148 5 | azt kötötte a szivemre, hogy ügyeljek reá, mert rólam 149 5 | gazda mellé ült, kérdezte, hogy mit irt a doktor úr, de 150 5 | arra figyelmeztették õket, hogy nagyon messzire ne távozzanak 151 5 | az alatt a két év alatt, hogy Erik házamnál volt, napról-napra 152 5 | sirathatják nagy veszteségöket.~Hogy kik voltak ezek a szülõk, 153 5 | minden lépést arra nézve, hogy Erik szülõit feltaláljam, 154 5 | Nekem az a meggyõzõdésem, hogy Erik szülei irlandiak lehetnek, 155 5 | természetesen nem tudtam meg semmit, hogy ez az irlandi család él-e 156 5 | sajátságos körülmény az, hogy Cynthia nevû hajó szerencsétlenségérõl, 157 5 | azt kell következtetnünk, hogy Erik nem hajótörésnek az 158 5 | sikertelen.~Alig hiszem, hogy valaha kiderüljön ez a titok, 159 5 | kiderüljön ez a titok, s hogy megtaláljuk a fiúnak a szüleit.~ 160 5 | szívszorongva kérdezé a gazdától, hogy mit szándékozik tenni.~- 161 5 | s vidáman mesélték el, hogy merre jártak, s hogy fogadták 162 5 | el, hogy merre jártak, s hogy fogadták õket...~A kandallóban 163 6 | szó. Azt irja a doktor úr, hogy becsületére váltál tanítóidnak 164 6 | kell neked vallanunk, Erik, hogy te nekünk csak fogadott 165 6 | kivánja... Tudd meg tehát, hogy mit irt rólad a levélben!~ 166 6 | Hersebom elmondta a fiúnak, hogy mit beszélt meg Schwaryencrona 167 6 | Kiolvasta az arczukból, hogy tele vannak kinzó aggodalommal... 168 6 | szólanak egy szót sem arról, hogy nem édes gyermekük... és 169 6 | halálos rettegéssel várják, hogy õ mit mond , mintha az 170 6 | szent, a nagy elhatározás, hogy közöttük marad, megosztja 171 6 | anyám, hát azt hiszik, hogy elhagyhatnám magukat most, 172 6 | szivére Eriket.~- Tudtam én, hogy a fiú jobban szereti a tengert, 173 6 | fogalma sem volt arról, hogy minõ nagy áldozatot hozott 174 6 | hozott Erik. - Most pedig, hogy rendben van a dolog, ne 175 6 | egymást és fogadkozának, hogy míg a világon élnek, sohasem 176 6 | sóhajtott fel... Érezte, hogy a lépés, melyet tett, nagyon 177 6 | megelégedettek... megpróbálom, hogy az legyek én is; a munka 178 6 | sokszor eltünõdött azóta, hogy történetét ismerte: vajjon 179 6 | karácsonyt. Emlékezünk, hogy annak a bizonyos fogadásnak 180 6 | egészen õszintén bevallotta, hogy fáradozásának, puhatolózásának 181 6 | õszintén ki nem jelenteném azt, hogy fogadásomat éppen nem vesztettem 182 6 | nem vesztettem el. Igaz, hogy Erik szülõit nem sikerült 183 6 | a régi meggyõzõdésemben, hogy a fiú föltétlenül irlandi 184 6 | fényesebben tanuskodik arról, hogy ebben a tekintetben sem 185 6 | itéletet:~- Tagadhatatlan, hogy a Cynthia név, mely tizenhét 186 6 | abbeli állítása mellett, hogy a szóban forgó ifjú irlandi 187 6 | érdemes barátunk állítása is, hogy a szóban forgó ifjú nem 188 6 | nyomban bebizonyítanám, hogy a Cynthia nem angol hajó?~- 189 6 | Cynthia nem angol hajó?~- Hogy mit mondanék? - kérdé a 190 6 | pillanatra ismertek, hogy Amerikából jött. Oda adta 191 6 | Van... van...! De hát hogy a patvarba szerezted meg?~- 192 6 | fogtad a Cynthiá-ra, hogy az angol hajó és Nagy-Britanniában 193 6 | a válasz... Beláthatod, hogy a Pliniusodtól el kell búcsúznod, 194 6 | dolog? Bebizonyítottam, hogy a hajó amerikai hajó volt, 195 6 | hajó amerikai hajó volt, hogy a Feroë szigetek táján, 196 6 | barátom,... Jegyezd meg jól, hogy én a te okmányodat nagyon 197 6 | elvégre azt is kiolvasod, hogy a Pliniusodat nem vesztetted 198 6 | Természetesen...!~- Esetleg azt is, hogy a Quintilianusomat megnyerted?~- 199 7 | élt. El akarta feledni, hogy valaha egyébbel is foglalkozott. 200 7 | Egyszer így szólott hozzá:~- Hogy is tudtál te a városban 201 7 | beszéd!~Erik elfordult, hogy bátyja ne vegye észre keserves 202 7 | és Ottót megbizta azzal, hogy a készletben levõ halat 203 7 | érezte magát.~- Azt hiszem, hogy a barométer nagyon alászállott - 204 7 | elszaladnék Malárius mesterhez, hogy megnézzem.~- Hogy ne érnél 205 7 | mesterhez, hogy megnézzem.~- Hogy ne érnél reá, eredj csak - 206 7 | meg a mester. - Örvendek, hogy itt látlak, s hogy nem vagy 207 7 | Örvendek, hogy itt látlak, s hogy nem vagy most a tengeren. 208 7 | Éppen hozzátok siettem, hogy tudakozódjam utánad. Fél 209 7 | Vihar lesz nemsokára.~Alig hogy Malárius szavait befejezte, 210 7 | Eriket is. Azt hitték ugyan, hogy a vihar kitörése elõtt menedéket 211 7 | csatlakozó Maláriussal elmentek, hogy Hersebom gazdát felkeressék.~ 212 7 | kerülõt kellett tenniök, hogy a halászbárkát a tengerre 213 7 | úgy örvényzett a parton, hogy még gõzhajó sem szállhatott 214 7 | szállhatott volna vizre, nem hogy egy törékeny halászbárka.~ 215 7 | közös erõvel felkészülõdtek, hogy társaikat felkeressék. Valóságos 216 7 | dühöngésérõl.~Elhatározták, hogy Hersebomot felkeresik. Malárius 217 7 | egyik jobbra, másik balra, hogy a noroëi fjord körül elszórt 218 7 | szegénynek. Abban állapodtak meg, hogy haza mennek.~Erik hallani 219 7 | hazamenetelrõl. Azt mondta, hogy a délre esõ szigeteket már 220 7 | akart semmit elmulasztani, hogy eszméletre hozza, elkezdte 221 7 | mellét hatalmasan dörzsölni, hogy a vért újra keringésbe hozza...~ 222 7 | Másnap röviden elmondta, hogy a hirtelen támadó vihar 223 7 | csinálhat, pénze nincs, hogy a gyárból vegyen... Mi lesz 224 7 | keserûséggel.~Erik is látta, hogy minõ komor jövõ vár arra 225 7 | éltette szivét az az öröm, hogy megmentõjének az életét 226 7 | Sokat törte a fejét azon, hogy mi módon könnyíthetne a 227 7 | gondjain. Arra gondolt, hogy elmegy Bergenbe, s beáll 228 7 | Elmondta neki õszintén, hogy mi a szándéka: Bergenbe 229 7 | meg Eriknek a Malárius, hogy õ már tudatta stockholmi 230 7 | barátjával, a doktorral, hogy mi történt Noroëban.~Harmadnapra 231 7 | Nagyon szépen köszönöm, hogy tudattál engem arról a szerencsétlenségrõl, 232 7 | büszkévé tesz annak a tudata, hogy Erik ezúttal is, mint mindig, 233 7 | Eriknek. Mondd meg neki, hogy vegyen Bergenben egy szép 234 7 | vannak, s erõs hitem arra, hogy szüleit fel fogom találni. 235 7 | Schwaryencrona.»~El lehet képzelni, hogy minõ öröm szállotta meg 236 7 | mintegy emlékeztetõjéül annak, hogy a Cynthia hajótöröttje az 237 7 | de nem mert szólani, hogy apját valahogy meg ne szomorítsa.~ 238 8 | doktor nyomára jött annak, hogy ama bizonyos Canadai Társaságnak 239 8 | gondolt az érdemes doktor, hogy átböngészi a régi amerikai 240 8 | szavahihetõ forrásból megtudta, hogy Churchill Józsue éppen hetedik 241 8 | hozták, nem is sejtvén, hogy a fiú szivében minõ fájdalmas 242 8 | fogja talán soha megtudni, hogy ki volt az apja, hogy ki 243 8 | megtudni, hogy ki volt az apja, hogy ki volt az anyja... Milyen 244 8 | Milyen szomorú dolog az, hogy még a hazáját sem ismeri.~- 245 8 | kinek nincs hajléka: tudja, hogy melyik hazának a gyermeke - - 246 8 | hova zarándokoljak el, hogy sírhalmukra boruljak az 247 8 | mintegy kutatni akarta, hogy minõ faj a kelta, melyhez 248 8 | lelkesült, s tudatában annak, hogy születése titkát soha meg 249 8 | mert valami azt súgta, hogy elõbb-utóbb neki kell a 250 8 | Végre megtudott annyit, hogy valami ODonoghan Patrick 251 8 | Patrickot. Úgy irták le neki, hogy irlandi, Innishannonban 252 8 | tova hét esztendeje mult, hogy utoljára láttam õt.~- Itt 253 8 | Nem tudná azt megmondani, hogy ho1 tudakozódhatnám bõvebben 254 8 | szíveskedjék megmondani, hogy valami ODonoghan Patrick 255 8 | már öt vagy hat éve annak, hogy nem járt nálunk... Azt, 256 8 | nem járt nálunk... Azt, hogy hol van most, csak a 257 8 | észrevette.~- Úgy látszik, hogy nagyon a szívén fekszik 258 8 | titkot, mely -~- Titkot?... Hogy is mondta csak, titkot? - 259 8 | talán meg tudná mondani, hogy kik voltak a szüleim, ezért 260 8 | Egy bójéra? Azt mondá, hogy egy bójéra? ~Azzal kapta 261 8 | Most már tudja, Bowles úr, hogy mirõl van szó - mondá Erik 262 8 | lényegest keveset, a mint hogy errõl egyet-mást a következõ 263 9 | zsebét, azt hiresztelte, hogy Irlandban örökölt egyik 264 9 | el. Inkább elhitte azt, hogy a Cynthia hajótörése alkalmával 265 9 | meg az is feltûnt neki, hogy ODonoghan Patrick sohasem 266 9 | Nyilván azért távozott el, hogy elõ ne állíthassák õt tanu 267 9 | soha sem jutott eszébe, hogy mindennek az okát kutassa; 268 9 | neki csak az tûnt fel, hogy ODonoghan Patricknak, ha 269 9 | történt meg - eldicsekedett, hogy van neki egy titka, mely 270 9 | Soha senkinek sem sikerült, hogy kivegye belõle a «bójés 271 9 | mikor Erik elmondta neki, hogy õ volt a bójéhoz kötött 272 9 | New-Yorkban. Akkor történt, hogy váratlanul benyitott hozzá 273 9 | tartozását, nem mondta senkinek, hogy hová, csak eltávozott New-Yorkból.~ 274 9 | az okát. Annyi bizonyos, hogy nyomós oka lehetett, az 275 9 | lehetett, az is bizonyos, hogy a titkos látogató mondta 276 9 | látogató mondta meg neki, hogy el kell rögtön tünnie.~Erik 277 9 | valamit Erik szüleirõl. Igaz, hogy hirtelen eltûnt, de fel 278 9 | indítványozta ezt; mert remélte, hogy a derék Bowles-familiának 279 9 | Nagyon jól esett neki, hogy õket is meghívták s készségesen 280 9 | között kétségtelenné vált az, hogy ODonoghan Patrick azért 281 9 | azért tûnt el hirtelen, hogy a biztosító társaság ellen 282 9 | Továbbá az is kiderûlt, hogy a titokba beavatott másik 283 9 | búcsúztak el Bowleséktõl, hogy nemsokára meg fogják a titkot 284 9 | sem emlékezett meg arról, hogy a Cynthián akkor egy kilencz 285 9 | Bredejordnak a tudtára, hogy nem tudott kideríteni semmit. 286 9 | semmit. Egy lélek sem tudja, hogy az a bizonyos ODonoghan 287 9 | hol van. Annyi bizonyos, hogy négy év óta az Egyesült-Államok 288 9 | ügy annyira elavult már, hogy a törvényszék aligha bocsátkoznék 289 9 | tehettek okosabbat, mint hogy visszatérjenek Svédországba. 290 9 | Irlandot, abban a hiszemben, hogy ODonoghan Patrick egyet 291 9 | falubelieket, s megtudták, hogy ODonoghan Patrick tizenkét 292 9 | újra hajóra szállottak, hogy Stockholm felé vegyék az 293 9 | Bredejord, - mert tudjátok meg, hogy az ilyen tengeri medve, 294 9 | Nos hát, tegyük fel, hogy ODonoghan Patrick valósággal 295 9 | megijedt, a mikor hallotta, hogy a rendõrség nyomozza, el 296 9 | áron, vajjon nem hihetõ-e, hogy olyan kikötõt keresett, 297 9 | utána, fõleg mióta tudjuk, hogy minõ jellegzetes a külseje? 298 9 | szólasz hozzá?~- Azt hiszem, hogy számos újságban kellene 299 9 | neszét venné a dolognak, hogy az õ fejére díjat tûztek 300 9 | útra, meg kell vallanom, hogy ezt a szándékot már régen 301 9 | forgatom az elmémben.~- Hogy hogy? - kiálták egyszerre 302 9 | forgatom az elmémben.~- Hogy hogy? - kiálták egyszerre nagy 303 9 | Erikre.~- Nem gondoltam, hogy valami nagy bûnt követtem 304 9 | még csak nem is álmodtam, hogy az ön jóváhagyása és beleegyezése 305 9 | Arról azonban szó se legyen, hogy most mindjárt s egymagadra 306 9 | doktor elõbbi szándékánál, hogy jutalmat tûz ki annak, a 307 9 | szegénynek.~Bredejord azt mondta, hogy ennél bolondabb dolgot a 308 10| formája elsõ látásra elárúlta, hogy Angolországban készült. 309 10| Már-már csengetni akart, hogy vezessék ki az otromba parasztot, 310 10| hirdetését. Azt hiszem, hogy szeretné hallani, a mit 311 10| ablak fájára.~- Úgy látszik, hogy az úrnak nagyon a szívén 312 10| nagyon a szívén fekszik, hogy arról a matrózról egyet-mást 313 10| mindenekelõtt azt szeretné tudni, hogy én ki és mi vagyok. Megmondom 314 10| Olvashatta a névjegyemen, hogy Tudor Brownnak hívnak. Angol 315 10| folytatá:~- Nem, skót! - Tudom, hogy arczom után itélve yankee-nek 316 10| én önt nem kértem arra, hogy elmondja - jegyzé meg az 317 10| azt szeretné úgy-e tudni, hogy hova lett ODonoghan Patrick? - 318 10| Donoghan Patrick? - Én tudom, hogy mi történt vele.~- Ön tudja?~- 319 10| Mielõtt azonban megmondanám, hogy mi történt vele, elõbb azt 320 10| elõbb azt szeretném tudni, hogy miért tudakozódik utána?~ 321 10| érdek nem ösztönzi önt, hogy ezt a titkot leleplezze? 322 10| után nyomára jöttem annak, hogy ODonoghan Patrick tudja 323 10| találok majd módot arra, hogy megszólaltassam.~- Vajjon?~- 324 10| az ODonoghan Patricknak, hogy rejtõzködjék. Ott lappanghat 325 10| kikötõben. Intézkedtem, hogy a rendõrség ott nyomozza 326 10| szavakat, mert észrevette, hogy az õ sajátságos viselkedésû 327 10| hallgatja, bár erõlködik, hogy érdeklõdését leplezze.~- 328 10| nagyon bizakodik is abban, hogy ODonoghan Patrickot elõkeríti, 329 10| Patrickot elõkeríti, tudja meg, hogy minden fáradsága kárba vész, 330 10| A véletlen úgy akarta, hogy ez a titokzatos multú ember 331 10| megvizsgálta. El kellett ismernie, hogy hiteles másolat volt. Mindazonáltal 332 10| miért tartotta szükségesnek, hogy azt elhozza hozzám?~- Elõször 333 10| hozzám?~- Elõször is azért, hogy állításom igazságában senki 334 10| kételkedhessék, másodszor azért, hogy a hirdetésben olvasott kívánságának 335 10| doktornak nem volt oka arra, hogy kételkedjék. A matrózok 336 10| mondá:~- Szó sincs róla, hogy elmenjek... sohasem ebédelek 337 10| kalandot, s elhatározták, hogy együtt még egyszer elmennek 338 10| Bredejord éppenséggel nem hitte, hogy Tudor Brownnak igaza van. 339 10| hivatalnál; s megtudta, hogy Tudor Brownnak még a nevét 340 10| még mindig arra vágyott, hogy letegye a hajóskapitányi 341 10| bámulta, s mindent elkövetett, hogy vonzalmát megnyerje. Barátja 342 10| Eriket. Irígy szemmel nézte, hogy nemcsak a doktornak, hanem 343 10| Eriknek soha megbocsátani, hogy elvégre mégis csak közönséges 344 10| aztán mikor azt is megtudta, hogy Erik tulajdonképpen - talált 345 10| alkalmat felhasznált arra, hogy megalázza Eriket.~És a szegény 346 10| eltûrnie.~Nem tudta megérteni, hogy miért rójja fel neki bûnül 347 10| rójja fel neki bûnül Kajsa, hogy szüleit nem ismeri. Hát 348 10| Egyszer odament hozzá, hogy felvilágosítsa õt igazságtalan, 349 10| tanulmányainak, s azt akarta, hogy eszével és tudásával magas 350 10| kényszerítse a világot arra, hogy elõtte mindenki tisztelettel 351 11| elõkészület után az volt a czélja, hogy az Atlanti és a Csendes-tenger 352 11| n a tromsoëi kikötõbõl, hogy Észak-Oroszország és Szibéria 353 11| Nordenskiold bizton remélte, hogy augusztusban már a Behring-szorosnál 354 11| jelentette a világnak, hogy Nordenskiold expedicziójának 355 11| eredményes volt.~Elképzelhetjük, hogy Nordenskiold svédországi 356 11| teljes tiz hét kellett arra, hogy Stockholmba érkezzék.~A 357 11| Micsoda, te még nem tudod, hogy mit ir Nordenskiold, ... 358 11| mit ir Nordenskiold, ... hogy mit ir... - kiáltá a jeles 359 11| Nagy bámulatunkra láttuk, hogy tulajdonképpen nem is szamojéd, 360 11| csodálkozott, mikor megtudta, hogy a «Véga» fedélzetén van; 361 11| van; az a szándékunk vele, hogy magunknál tartjuk és tolmácsnak 362 11| yankee-ek, azt vallja magáról, hogy skót, s hogy õt nem ODonoghan 363 11| vallja magáról, hogy skót, s hogy õt nem ODonoghan Patricknak, 364 11| földjére, s már tizenkét éve, hogy köztük megtelepedett. Az 365 11| izgatottan a doktor.~- No úgy-e, hogy jól sejtettem, mikor a te 366 11| Bredejord. - Eltagadta, hogy ODonoghan Patricknak hívják 367 11| hosszasan eltünõdött.~- Hogy ejtsük módját a vele való 368 11| Elvégre is tudnunk, hogy ODonoghan Patrick él, s 369 11| ODonoghan Patrick él, s hogy hol van jelenleg. Hátha 370 11| nyugtalan volt.~- Tudják önök, hogy mitõl félek én? - mondá 371 11| Nordenskiold azt mondta volt, hogy október elején már a Behring-szorosban 372 11| hónap telt el, a nélkül, hogy az expediczió sorsáról valami 373 11| doktor.~- Csak azt tudom, hogy én olyan sokáig nem várhatok. 374 11| sem... Hátha elindulnék, hogy ODonoghan Patrickot felkeressem... 375 11| felõle, avagy a «Végá»-ról... Hogy hol jár, nem szenvedett-e 376 11| részletesen kifejtette, hogy Svédországnak kötelessége 377 11| szívén feküdt a svédeknek, hogy ez a czikk roppant feltünést 378 11| csakhamar közkivánattá vált, hogy Nordenskiold felkeresésére 379 11| hajógyáros ajánlkozott, hogy a saját költségén felszerel 380 11| tudósítást a «Végá»-ról, s hogy az nem érkezett, az expediczió 381 11| elárulta abbeli vágyát, hogy az expediczióban õ maga 382 11| középpontja.~Elhatározták, hogy a Nordenskiold mellé még 383 11| expedíczióknál fontos dolog, hogy ne csak a szelek jóakaró 384 11| szükség volt erre a gõzhajóra, hogy több irányban kutathassák 385 11| feneke nagyon tágas volt, hogy nagy mennyiségû kõszenet 386 11| aczél-lemezek borították, hogy a jégtáblák egykönnyen ne 387 11| majdan meg kell érkeznie, hogy Nordenskiold «Végá»-ját 388 11| sokáig töprengett azon, hogy a két hajó közül, melyikre 389 11| nincs is úgy felszerelve, hogy a sarkvidék veszélyeit leküzdhetné, 390 11| legénységét úgy választották meg, hogy a jégsivatagon akár szán-utaktól 391 11| a jéghegyeket nézhette, hogy a kellõ idõben jelt adván, 392 11| Stockholmba érkeztek. Kérték, hogy vegyék fel õket is az Alaskára 393 11| matrózokul. Erik megirta nekik, hogy minõ fontos érdek készteti 394 11| Egyuttal kéri a bizottságot, hogy vegyék fel õt is az Alaska 395 11| Brown, azzal a föltétellel, hogy utasképen õ is felvétessék 396 12| rendezõ bizottságnál, s kérte, hogy vegyék õt is fel az Alaskára. 397 12| ügyvéd hevesen ellenezték, hogy Tudor Brownot, mint utast 398 12| lett volna okát adni annak, hogy kivánságát nem teljesítik. 399 12| teljesítik. Igaz ugyan, hogy a doktor és Bredejord felhozhatták 400 12| esetét, kirõl azt mondta, hogy meghalt, pedig él, de hát 401 12| velök együtt útra kelni, hogy megbizonyosodjék a felõl: 402 12| ülésén, s végre elhatározták, hogy Tudor Brown kérését teljesíteni 403 12| beleegyeztek abban a reményben, hogy módjuk lesz ezzel a különös 404 12| talán mondanunk sem kell, hogy az érdemes doktor és a jeles 405 12| már eleve elhatározták, hogy Eriket követni fogják. Elvégre 406 12| tanár úr mikor jelenti ki, hogy õ is csatlakozik barátjaihoz. 407 12| lehetetlenségnek tartották, hogy a kiváló professzor elszakadjon 408 12| esett szivének, midõn látta, hogy a derék öreggel Kata asszony 409 12| Stockholmba. Azért jöttek, hogy Eriktõl elbúcsúzzanak. Egy 410 12| szörnyen fintorgatta az orrát, hogy ilyen közönséges vendégeket 411 12| volt a képesítése ahhoz, hogy akármelyik középiskolánál 412 12| szomorú szívvel vette észre, hogy Kajsa még ez alkalommal 413 12| állapították meg. Marilos intett, hogy jelezzék a hajó indulását.~- 414 12| a leány felé közeledve, hogy õt is megölelje.~- Kivánom, 415 12| is megölelje.~- Kivánom, hogy az orra ne fagyjon le, s 416 12| az orra ne fagyjon le, s hogy feltalálja szüleit, s megtudja, 417 12| feltalálja szüleit, s megtudja, hogy ön tulajdonképpen herczeg-fiú - 418 12| csak nézett reá, várta, hogy mond még valamit, hogy aztán 419 12| hogy mond még valamit, hogy aztán hiába várt, õ kezdette 420 12| hát, uram, úgy látszik, hogy ODonoghan Patrick még sem 421 12| mint a doktor. Észrevették, hogy Tudor Brown erõltetett közönyössége 422 12| És mi indíthatta õt arra, hogy az Alaskára felkéredzkedjék? 423 12| Annyit azonban sejthetnek, hogy mindkét körülmény fontos. 424 12| fontos. A mellett szólanak, hogy Tudor Brownnak van tudomása 425 12| bebizonyítani. Nyilvánvaló, hogy õt nem az igazságérzet vezéreli, 426 12| nyugtalankodniok kell a miatt, hogy Tudor Brown velök együtt 427 12| hallgatott. Nem merte elmondani, hogy minõ különös érzelmeket 428 12| tengerbe. Az a gondolat, hogy Tudor Brown is egyik okozója 429 12| semmiesetre sem engedte volna meg, hogy az Alaskára felszálljon.~ 430 12| az Alaskára felszálljon.~Hogy miként viselkedjenek vele 431 12| A doktor azt ajánlotta, hogy legyenek elõzékenyek, szivesek, 432 12| Bredejord és Erik azt mondták, hogy ne vegyék Tudor Brownt számba 433 12| Tudor Brownt felszólította, hogy tegye el a revolvert, Hersebomnak 434 12| Hersebomnak pedig megparancsolta, hogy ezentúl tartsa lánczon a 435 12| Hirtelen arra ébredt fel, hogy a hajó csavargõzöse megállott. 436 12| megállott. Nem volt oka arra, hogy nyugtalankodjék, mert Kjellquisten 437 12| Mindazonáltal felkelt, hogy utána nézzen a dolognak, 438 12| A fõgépész azt mondta, hogy a szivattyú tengelye eltört, 439 12| volt nagy. Elhatározták, hogy a legközelebbi kikötõben 440 13| oda hivtak, azt mondta, hogy három nap múlva rendben 441 13| idõt felhasználták arra, hogy kõszenet vegyenek. A késedelmet 442 13| brestiek mihelyt megtudták, hogy az Alaska kötött ki, valóságos 443 13| jól tudták az ujságokból, hogy miért és hova mennek. Ünnepelték 444 13| arcza, nem tudta miért, hogy, de különös rokonszenvet 445 13| szivemen rágódó kín ösztökélt, hogy keljek útra, feledjem azt, 446 13| A házigazda észrevette, hogy Durrieu s a svéd tengerésztiszt 447 13| egymással; gondoskodott, hogy az asztalnál is szomszédok 448 13| udvariasan kérdezte tõle, hogy honnan való?... Erik csodálkozva 449 13| csodálkozva nézett reá. Elmondta, hogy õ svéd, vagy igazabban norvég, 450 13| Egyébiránt szeretné tudni, hogy miért kérdezte tõle ezt 451 13| figyelem önt, s feltünt nekem, hogy arcza mennyire jellegzetes 452 13| tipus. Meg kell vallanom, hogy szenvedélyes etnográfus 453 13| elõször, önnek az arczán, hogy a skandináv és kelta-faj 454 13| magyarázni a bresti tudósnak, hogy feltevése nagyon alapos, 455 13| pillantott meg, s hozzá sietett, hogy üdvözölje. Így hát annyiba 456 13| valami kétségem a felõl, hogy te kelta eredetû vagy, most 457 13| Erik!~Erik szóba hozta, hogy mit mondott neki Kergoridec 458 13| világért sem ment el. Mert hogy is lehetett volna tõle azt 459 13| volna tõle azt kivánni, hogy feketébe vágja magát, s 460 13| bement a kapitány kabinjába, hogy megnézze a térképet. Nyolcz 461 13| fedélzetén levõk mind jól tudták, hogy másnap felszedi a hajó a 462 13| felé. Mindenki azt hitte, hogy Tudor Brown siet vissza. 463 13| névjegyét: Szentül hitte, hogy ez a néhány sor szerencsét 464 13| a szíve, mióta megtudta, hogy Tudor Brown nincs többé 465 13| A véletlen úgy akarta, hogy Marilos ezen a vidéken még 466 13| tengerre s megparancsolta, hogy huszonöt fokkal délnyugatra 467 13| õszintén meg kell vallanom, hogy nem tetszik. Inkább szerettem 468 13| az utat.~- Ugyan miért? Hogy még sûrûbben reánk szakadjon 469 13| megbizhattak benne teljesen.~Alig hogy tovább haladt az új irányban 470 13| lement a fedélzetrõl. Alig hogy belépett kabinjába, Erik 471 13| Lelkiismeretem parancsolja, hogy jelentsem önnek: aligha 472 13| Mintha emlékezett volna, hogy olvasott valamit errõl a 473 13| korlátjához kapaszkodva lehajolt, hogy lássa, minõ veszély érte 474 13| Az történt, kapitány, hogy az ön parancsára dél-nyugatnak 475 13| Azért sietett a kapitányhoz, hogy tanácskozzék a helyzetrõl, 476 13| nyomban munkához fogjanak, hogy a hajót kellemetlen helyzetébõl 477 13| életét kioltotta.~Érezte, hogy õ az oka a hajó zátonyra 478 13| sietett fel a fedélzetre, hogy az Alaska megmentésérõl 479 13| történt, kedves mesterem, hogy az Alaska szirthez csapódott, 480 14| csapódott a szirtekhez, hogy mintegy oda szegezõdött, 481 14| remélhették a hajótöröttek, hogy mind egy szálig megmenekülnek.~ 482 14| Mindenekelõtt kiadta a rendeletet, hogy minden nyilást, mely a hajó 483 14| hol szükséges, tömjék be, hogy a viz be ne hatolhasson, 484 14| vártak reá. Elmondta nekik, hogy az Alaska helyzete épen 485 14| nyugodtan.~Azután elrendelte, hogy ágyúlövésekkel adjanak hírt 486 14| Erik úgy gondolkozott, hogy Dél-Francziaországnak ez 487 14| legbiztosabb forrás arra nézve, hogy segítséget nyujtson nekik.~ 488 14| Hiszen majd meglátjuk, hogy kell tennünk, csak az Alaskát 489 14| hajó tüzetes szemléje után, hogy ez idõszerint minden rendben 490 14| segítség érkezik. Elrendelte, hogy theát és rumot oszszanak 491 14| gõz-bárkát rendbe hozták, hogy útnak indítsák Lorientbe. 492 14| evezõcsapások mutatták, hogy nem elsõ eset, hogy veszélyben 493 14| mutatták, hogy nem elsõ eset, hogy veszélyben forgó hajók segítségére 494 14| segítségére sietnek. Hírül hozták, hogy a sein-i kisded kikötõben 495 14| hajlandók Lorientbe menni, hogy ott tudtul adják a szerencsétlenséget. 496 14| szerencsétlenséget. Erik úgy intézkedett, hogy az Alaska gõzbárkáján Hersebom 497 14| kiváncsiak voltak arra, hogy miként juthatott zátonyra 498 14| kikerülik.~Erik elhatározta, hogy mihelyt a gõzbárkát elindítja, 499 14| kutatni fogja az okát annak, hogy mi vezethette a boldogtalan 500 14| Akaratlanul is sejtette, hogy valami gazságnak kell a


1-500 | 501-861

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License