Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hölgynek 1
hófehér 1
hogre 1
hogy 861
hogyan 6
hogyne 1
hogysem 1
Frequency    [«  »]
-----
3016 a
996 az
861 hogy
497 nem
448 s
360 is
Verne Gyula - André Laurie
A "Cynthia" hajótöröttje

IntraText - Concordances

hogy

1-500 | 501-861

    Fejezet
501 14| az Alaskát. - Mondtam én, hogy baj lesz; valami megsugta 502 14| Érthetetlen! Nem hihetem el, hogy az angol hivatalos térképen 503 14| Legfeljebb azt hihetném el, hogy a térképen megjelölt világító 504 14| ugyanezen a helyen az Alaska.~- Hogy történhetett ez? - kérdé 505 14| nem tehetünk, mint azt, hogy szépen lefekszünk. Bátran 506 14| Erik örömmel tapasztalta, hogy a veszély korántsem oly 507 14| vagyis biztosították attól, hogy szilánkokra ne törjék.~Ha 508 14| embereinek megmagyarázta, hogy mi módon szabadíthatják 509 14| bemutatta magát, s kérte, hogy rendelkezzék vele és embereivel.~ 510 14| kapitány úr, megmagyarázni, hogy miként mehettek neki a sein-i 511 14| van, a szin azt jelenti, hogy hajózható, mély víz, pedig 512 14| csalás! Nem hittem volna, hogy Angolországtól ilyesmi is 513 14| bizonyosak vagyunk-e abban, hogy angol kiadás? - kérdé Bredejord. - 514 14| Bement a kapitány szobájába, hogy megnézze a térképet! Ó nyomorult 515 14| Alaskára.~- Több mint bizonyos, hogy õ követte el ezt a gazságot! - 516 14| Stockholmban, s hazudta, hogy ODonoghan Patrick meghalt? 517 14| szállott le Brestben a hajóról, hogy vissza többé ne térjen? 518 14| embernek vaknak kellene lennie, hogy ne lássa ennek az embernek 519 14| embernek az alávaló szándékát. Hogy miért teszi mindezt: még 520 14| Szentül meg vagyok gyõzõdve, hogy a halálnak szánt minket 521 14| Ebbõl nyilvánvaló volt, hogy a hamisító az Alaskát tévútra 522 14| könnyen lehetett ismerni, hogy hamisítások. No meg, hogy 523 14| hogy hamisítások. No meg, hogy a legnyomósabb bizonyítékot 524 14| teljes tudatában van annak, hogy minõ nehéz feladat vár reá 525 14| vakmerõ vállalatban, de érezi, hogy meg tud felelni annak. Szemei 526 14| Alaskát, s megkérdezte, hogy mennyi idõ kell ahhoz, míg 527 14| kiküldött mérnöke azt mondta, hogy három hét múlva elindulhat 528 14| késedelem nem lesz akkora, hogy kitûzött czélját el ne érhetné.~ 529 14| lehet. Nem engedte meg, hogy Stockholmba megsürgönyözzék 530 14| hajótörését, mert attól félt, hogy õt visszahivják, Tudor Brown 531 14| Bredejord attól tartottak, hogy Tudor Brown még egyéb akadályokat 532 14| alaposan elijesztették attól, hogy az Alaskán tovább folytassák 533 14| bizvást következtethették, hogy Tudor Brown még most sem 534 14| a hajógyárba s megnézte, hogy hányadán vannak a gép-munkálatokkal. 535 14| volt hátra; azt mondták, hogy másnapra mindent elvégeznek.~ 536 14| keresés; eltûnt nyomtalanul. Hogy és miként történhetett? 537 14| tudták.~Ez annyit jelentett, hogy az Alaskának még tíz napig 538 14| jutása. Nyilván láthatta, hogy egy titkos kéz fáradhatatlanul 539 14| tölteniök, arra fordította Erik, hogy fontolóra vett minden körülményt, 540 14| Napnál világosabban látta, hogy a Stockholmban kijelölt 541 14| Majd azon törte a fejét, hogy mi módon kellene megváltoztatni 542 14| senkinek, mert jól tudta, hogy a terv titokban tartása 543 14| fõ-feltétele.~Barátainak feltünt, hogy Erik nem nyugtalankodik 544 15| összehivta három barátját, hogy velök valami fontos ügyben 545 15| az eredményre jutottam, hogy még nem számoltunk le azzal 546 15| édes fiam, de megjegyzem, hogy háromszor akkora sebességgel 547 15| folytatnunk, mint eddig, hogy a kellõ idõben megérkezzünk 548 15| fejével, mintegy jelezve, hogy õ sem vélekedik máskép.~- 549 15| kötelesség; avagy, ha látjuk, hogy hiába való minden fáradozásunk, 550 15| kitelt; büszkén bevallom, hogy derekasan megfeleltél hivatásodnak.~- 551 15| Nekem eszem ágában sincs, hogy visszatérjünk Stockholmba, 552 15| cselszövény útjából térnünk, hogy meghiusíthassuk.~- Kitérni 553 15| kellene.~- Más utunk is van, hogy Tudor Brown alávaló mesterkedéseit 554 15| is javában. Igaz ugyan, hogy az Atlanti óczeánról nem 555 15| de minthogy jól tudjuk, hogy egyéb úton nem juthatunk 556 15| tegyük meg! Kötelességünk is, hogy ezt az utat válasszuk, mert 557 15| engem illet, ime kijelentem, hogy talán visszatérnék Stockholmba 558 15| visszatérnék Stockholmba a nélkül, hogy Nordenskioldot láttam volna, 559 15| mindent el nem követtem volna, hogy a «Végá»-t feltaláljam!~ 560 15| olyan meggyõzõek voltak, hogy megczáfolni senki sem tudta. 561 15| Bredejord és Malárius? Belátták, hogy az új terv megvalósítása 562 15| reájok. Azt is belátták, hogy sokkal dicsõbb dolog neki 563 15| legyõzhetetlen. A helyett, hogy a Gibraltári szorosban, 564 15| csak arra legyen gondunk, hogy az átjárót valahogy megtaláljuk, 565 15| átjárót valahogy megtaláljuk, hogy azon keresztül vergõdhessünk. 566 15| tudat meg fog nyugtatni, hogy mindent elkövettünk, a mi 567 15| Brownnak... Õ aztán megtudná, hogy utunk irányát megváltoztattuk... 568 15| Vajjon nem tenne róla, hogy újra utunkba álljon valahol?... 569 15| Hátha megakadályozná, hogy a szénrakomány ne érkezhessék 570 15| szenet. Nem mondja meg, hogy kinek és minõ czélra kell. 571 15| jegyzé meg a doktor.~- Azaz, hogy az én nyomomba, nemde, ezt 572 15| ifjú kapitány kérte õket, hogy térjenek vissza Stockholmba, 573 15| vissza Stockholmba, festette, hogy minõ veszedelmes út vár 574 15| újságoknak idejök sem volt, hogy megérkezését közhirré tegyék. 575 15| minekutána megtudakolták, hogy a szállítás rendben van, 576 15| érkeztek.~Erik jól tudta, hogy ebben az idõtájban még gondolni 577 15| gondolni sem lehet arra, hogy az északnyugati tengeri 578 15| De azt tudta biztosan, hogy talál olyan térképet, mely 579 15| árboczkosárból minduntalan a tengert, hogy a jéghegyek útjából a kellõ 580 15| Erik eleinte azt hitte, hogy ott még várakozni kell, 581 15| kapitánya gondoskodott arról, hogy a kellõ idõben kikerüljék. 582 15| nyugodott meg. Törte a fejét, hogy mi módon vághatná magát 583 15| behasíttatott a jégbe, hogy vastagságát megmérje, aztán 584 15| rázó mennydörgés volt az! Hogy recsegett-ropogott, egymásra 585 15| czethalászszal. Azok azt mondták, hogy egy európai hajó körülbelül 586 15| a jég közé. Azt hiszik, hogy a «Véga»... ~- Igazán? - 587 15| örömmel. - S ön nem látta, hogy a szoroson áthaladt azóta?~- 588 15| azóta?~- Biztosan tudom, hogy nem. Öt hét óta nem ment 589 15| hajó sem errefelé a nélkül, hogy ne beszélhettem volna a 590 16| hát Tudor Brown megtudta, hogy az Alaska irányt változtatott...~ 591 16| senkinek. Mindent elkövetett, hogy a szenet minél elõbb átrakassa 592 16| honfitársaikhoz, s égtek a vágytól, hogy minél elõbb szemtõl-szembe 593 16| Aztán elmesélte részletesen, hogy Svédországból elindulva 594 16| rövid ideig pihenni akartak, hogy aztán nekivágjanak a Behring-szorosnak, 595 16| kell sajnálkoznunk a miatt, hogy a jégkalitkában oly hosszas 596 16| tisztek nagyon örültek, hogy honfitársaikat láthatják. 597 16| Végá»-n levõk elmesélték, hogy ezelõtt három nappal egy 598 16| Egyet-mást elmondott arról, hogy mi történt Európában azóta, 599 16| történt Európában azóta, hogy a «Véga» elindult tengeri 600 16| tengeri útjára; elmondta, hogy a svédek nagyon aggódtak 601 16| Csendes-óczeán felõl. Azt mondta, hogy három hónapja vesztegelt 602 16| orvos, - tõle hallottuk, hogy önökkel együtt indult el 603 16| mert kételkedett abban, hogy útjoknak vége lesz...~- 604 16| Volt alapos oka arra, hogy kételkedjék - felelé komoran 605 16| táviratozott a yachtjának, hogy várja õt Vancouverben, a 606 16| kikötõig. Így magyarázta meg, hogy miként érhetett elõbb ide, 607 16| Alaska.~- Nem mondta meg, hogy mit keres ezen a vidéken? - 608 16| ámbár õ váltig bizonygatja, hogy õt Bowles Jánosnak hivják, 609 16| Bowles Jánosnak hivják, s hogy ODonoghan Patrick egyik 610 16| tõlünk. Eleinte azt hittük, hogy tolmácsként használhatjuk, 611 16| használhatjuk, de utóbb kiderült, hogy a szamojédek nyelvén csak 612 16| teljesítettük abbeli kivánságát, hogy tegyük õt partra Ljakow 613 16| Természetesen! - Azt hittük, hogy mamuth- és elefántcsontot 614 16| bárkájára, s elmegy Szibériába, hogy eladja azt, a mit összegyûjtött 615 16| hát! elég messzirõl jött, hogy õt felkeresse - felelé a 616 16| orvos, korántsem sejtve, hogy minõ nagy érdeke forog koczkán 617 16| föld alól is elõteremteni, hogy a titok kiderüljön valahára! 618 16| méltán tarthatnak attól, hogy a titok mindörökre titok 619 16| bizvást számíthattak arra, hogy legalább tíz hétig nyitva 620 16| reménységgel indultak el, hogy a fiatal kapitány tervét 621 16| szerint nem kellett félniök, hogy egyikkel vagy másikkal összeütköznek.~ 622 16| augusztus 2-dikán jeleztek, hogy Ljakow szigetéhez közeledik 623 16| nyomban kiadta a parancsot, hogy a szigetet körül kell hajózni. 624 16| Erik a sziget déli részét, hogy ott kössön ki. Úgy okoskodott, 625 16| kössön ki. Úgy okoskodott, hogy ODonoghan Patrick mindenesetre 626 16| folyton szemmel kisérhette, hogy a hajókat láthassa, mert 627 16| a hajókat láthassa, mert hogy nem elefántcsontgyûjtés 628 16| felkapaszkodtak, látták, hogy a házikó csupa merõ antidiluviális 629 17| pillantásra megitélhették, hogy ebben valaki lakott, még 630 17| alom, mely még mutatta, hogy valaki hevert rajta, rajta 631 17| asztalon találtak, elárulta, hogy valamely svéd-hajóról idekerülõ 632 17| hagyhatta itt.~Nyilvánvaló, hogy ODonoghan Patricknak ez 633 17| sem lehet kétségbe vonni, hogy legfeljebb egy-két napja 634 17| rendetlenül. Úgy látszott, hogy ODonoghan Patrick nem valami 635 17| leste-várta az alkalmat, hogy Ljakow szigetérõl elmenekülhessen.~ 636 17| mondták nekünk a «Végá»-n, hogy yachtja Valparaisóban várakozott 637 17| várakozott reá, oda táviratozott, hogy menjenek Vancouverbe, s 638 17| vajjon nem azért jött-e ide, hogy erõvel vagy szépszerével 639 17| Patrickot? A fejemet tenném , hogy Tudor Brown tüntette el 640 17| elindult.~Erik nem titkolta, hogy ez a csapás nagyon érzékenyen 641 17| sujtotta. Napnál világosabb, hogy Tudor Brown itt is megelõzte 642 17| titokban kitértek elõle most, hogy ODonoghan Patrick a körmei 643 17| el ODonoghan Patrickot, hogy a titok mindörökre titok 644 17| járva kiadta a rendeletet, hogy nyugat felé vegye a hajó 645 17| vádolta a lelkiismeret is, hogy derék barátait e kétséges, 646 17| utat kellett választaniok, hogy Svédországba hazatérjenek.~ 647 17| hozzávetõleg sejthették, hogy az ázsiai nagy elõfokhoz 648 17| vigyázta szüntelen a tengert, hogy valamiképen irányt ne tévesszenek. 649 17| felé kiadta a rendeletet, hogy a hajót állítsák meg.~Másnap 650 17| horgonyt vetett.~Elhatározták, hogy itt vesztegelnek addig, 651 17| Maláriussal partra szállott, hogy a hegyfokot megnézzék. A 652 17| halom tetején. Oda siettek, hogy közelebbrõl lássák.~Kõbõl 653 17| tengeren jött, s útban van, hogy a jégtengeren keresztültörve 654 17| arra vállalkozott volna, hogy a jégtengeren áttörve a 655 17| Erik kiadta a parancsot, hogy induljanak.~Nyugat felé 656 17| sápadt volt.~- Azt hiszem, hogy az Albatros - mondá a doktornak.~ 657 17| Alaska.~- Most már biztos, hogy az Albatros! - mondá halkan 658 17| akar ön?~- Szeretném tudni, hogy az ön hajóján van-e ODonoghan 659 17| várta ezt a pillanatot, hogy szemtõl szembe lehessen 660 17| tengert is azért járom, hogy önnel találkozzam. Legyen 661 17| New-Yorkban Bowles úrtól, hogy ön a Cynthia fedélzetén 662 17| az hajótörést szenvedett, hogy ön beszélt a bójéhoz kötött 663 17| arról beszélni.~- Attól fél, hogy nem válik becsületére, a 664 17| jószántából elmondaná nékem, hogy sem akarva nem akarva, a 665 17| Brown.~- Ön láthatja, uram, hogy nem tehetek róla, ha kivánsága 666 17| mûvelt országba érkezünk, hogy a törvény elõtt intézzük 667 17| vitás ügyem, ahhoz pedig, hogy együtt hajózzunk, se kedvem, 668 17| Erik intett a kezével, hogy maradjon még ott.~- Albatros 669 17| tagja, felszólítom önt, hogy haladéktalanul igazolja 670 17| tulajdonosa, én önt azzal vádolom, hogy hajómat a Sein-szigetnél 671 17| zátonyra juttatta, s követelem, hogy e gaztettérõl törvényes 672 17| Tudor Brown, s jelt adott, hogy a hajó tovább menjen.~Az 673 18| mihelyt kiadta a rendeletet, hogy az Albatrost üldözni kell, 674 18| egyúttal azt is elrendelte, hogy a hajó elõrészén elhelyezett 675 18| szénfogyasztással jár, s ha hogy sikertelen marad, a biztos 676 18| elõtt:~- Barátaim, tudjátok, hogy minõ alávaló módon akart 677 18| térképrõl. Nyugton hagyjuk-e õt, hogy újabb ármánykodással törjön 678 18| Nem titkolom elõttetek, hogy minõ koczkáztatott, sõt 679 18| épen azért reátok bízom, hogy döntsétek el: üldözzük-e 680 18| megbizták Hersebom gazdát, hogy megállapodásukat adja a 681 18| legénységnek az a kivánsága, hogy az Alaska üldözze tovább 682 18| Erik. - Akkor hát elõre, hogy egérutat ne vehessen.~Mihelyt 683 18| menekülni iparkodó Albatrosra, hogy egész éjen át folyton szemmel 684 18| intézte a hajó menetét, hogy az Albatros ne vehessen 685 18| leste a kinálkozó alkalmat, hogy hirtelen neki szorítsa az 686 18| mozdulatát figyelemmel kisérte, hogy a kellõ idõben intézkedhessék. 687 18| intézkedhessék. Egyszer csak látja, hogy az Albatros egy öbölszerû 688 18| mondá Erik - annál jobb, hogy õ kezdette meg.~Ágyuszóra 689 18| félelmesen közeledett egymáshoz, hogy élet-halál harczot vívjon 690 18| közeledett... Vajjon azért-e, hogy az Albatros elmenekülhessen? 691 18| Alaska elõl, nyilván érezte, hogy a küzdelemben neki kell 692 18| akart kijutni az öbölbõl, hogy nyakra-fõre elvitorlázzon.~ 693 18| ellenében semmit, elnézte, hogy az öböl kijárata felé irányítsa 694 18| történt vele? Erik belátta, hogy a harczot tovább folytatni 695 18| hajóját az öbölbe terelni, hogy ott bevárják az orkán lecsendesedését.~ 696 18| tévedtek, mikor azt hitték, hogy ott teljes biztonságban 697 18| kiadta nyomban a parancsot, hogy mindenki fogjon hozzá, õ 698 18| megfeszített munka után úgy, a hogy biztonságba helyezték a 699 18| veszély, melytõl tartottak, hogy a hajó felfordul és elmerül, 700 18| szolgálhatott a többi matrózoknak, hogy fejökvesztve ne cselekedjenek, 701 18| Láthatjátok, barátaim, hogy a hajót egyelõre nem hagyhatjuk 702 18| szállani, mert kötelességünk, hogy hajónk megmentésére mindent 703 18| a helyzet majd eldönti, hogy mitevõk leszünk.~Az ifjú 704 18| gazdát, s azt mondta neki, hogy Klaaszt, a kutyáját oldozza 705 18| A jégmezõre megyünk, hogy azokat a szerencsétleneket 706 18| rémítgeti õket?~Azt hitték; hogy az Alaska elsülyedt... Ebben 707 19| de most nem állhatta meg, hogy fel ne kiáltson:~- Be szép 708 19| meg, elég gondunk volna, hogy valamelyes módon kikerüljük. 709 19| kikerüljük. Nem igen érnénk , hogy gyönyörködjünk bennök. Ezen 710 19| Nemde, szerencsések vagyunk, hogy éléskamránk is van? Nem 711 19| van? Nem félhetünk attól, hogy éhen veszünk. Húsz tonna 712 19| jéghalom tetejére másztak fel, hogy onnan körülnézzenek. A jégsziget 713 19| idõközönkint kidugták a fejöket, hogy körülnézzenek, s hahogy 714 19| partjának mentében haladtak, hogy egyúttal a tengert is folyton 715 19| minõségét, mintegy kutatván, hogy vajjon mennyi ideig tart 716 19| repedéseket, melyek elárulták, hogy a tenger vizének romboló 717 19| vizsgálgatta oly gondosan Erik, hogy mihelyt a legszilárdabb 718 19| között látszott. Azt hitte, hogy valamely fóka bukkant fel.~ 719 19| hóban. A ruhája nem mutatta, hogy az Alaska valamelyik szökevény 720 19| ruháját, az ingét, nem azért, hogy szive dobogását hallgassa; 721 19| halk hangon, mintha félne, hogy ODonoghan Patrick is hallja, 722 19| mihelyt felcsillant a remény, hogy ezt a régóta keresett titkot 723 19| odavesztek... Jones intett nekem, hogy menjek utána... egy kis 724 19| Ma reggel elment Jones, hogy fókát lõjjön, vagy madarat... 725 19| szörnyen csodálkozott azon, hogy ilyesmit kérdezhet valaki.~- 726 19| Erikre, mintha attól félne; hogy akaratlanul is eljárt a 727 19| akart átjönni a hajómra, hogy együtt beszélgessünk, s 728 19| találtam a hóban, azt hittem, hogy már halott. Mi ketten, a 729 19| pálinkánk bõven. Nem kérdeztük, hogy ön ki és mi, gondját viseltük 730 19| jóért ne érdemelnõk meg, hogy õszinte legyen?~Az irlandi 731 19| arczára, s észrevehették, hogy valami névtelen félelem, 732 19| szállja meg.~- Attól függ, hogy ön mit kérdez tõlem? - felelé 733 19| az a titok. Ön jól tudja, hogy mirõl van szó! Lássa, O’ 734 19| Vezessen engem nyomra, hogy hol találhatnám meg szüleimet?... 735 19| találna keverni?~- Esküszöm, hogy soha sem teszem meg!... 736 19| velem szemben, megigérem, hogy soha e miatt kérdõre nem 737 19| Pedig Jones azt mondotta, hogy az Alaskát a rendõrség küldte, 738 19| Alaskát a rendõrség küldte, hogy engemet elfogjon, s törvény 739 19| nagy szüksége van arra, hogy ODonoghan Patrick hallgasson.~- 740 19| nagyon is szüksége van arra. Hogy tudta meg ön azt, hogy a 741 19| Hogy tudta meg ön azt, hogy a titokba én is bele vagyok 742 19| meg a felesége mesélték, hogy ön gyakran emlegette a « 743 19| idõ mulva.~- Természetes, hogy nem! Még csak gondolatnak 744 19| elsietett a kulacscsal, hogy megtöltse újra.~- Nemsokára 745 19| lehetetlen? Nem kivánom azt, hogy bûnvallomást tegyen, ha 746 19| melynek a révén megtudom, hogy hol keressem hazámat, szüleimet!~- 747 19| Ön bizonyára fogja tudni, hogy a Cynthián voltam hajóinas. - 748 19| bukott.~- Jól cselekedtem, hogy útközben visszatértem, a 749 20| elfogjuk õt?~- Azt hiszed, hogy lett volna arra elég idõnk? - 750 20| ember bizvást azt hihette, hogy a két puskaropogásra jött 751 20| szaladott egy jéghalom tetejére, hogy a tengerre nézhessen. Erik 752 20| valójuk volt! Elmondták, hogy mekkora volt a hajón levõknek 753 20| kétségbeesése, mikor megtudták, hogy a jég-sziget az elõfoktól 754 20| az elõfoktól elszakadt! Hogy kiáltozták a neveiket, hogy 755 20| Hogy kiáltozták a neveiket, hogy igyekeztek nyomukra jutni. 756 20| nyomban kiadta a parancsot, hogy az úszó jégsziget irányába 757 20| kilencz óra tájban jelezték, hogy az úszó jégszigethez közelednek, 758 20| a kapitány és Hersebom.~Hogy minõ úton sietnek haza, 759 20| ha kell. Egyik tervem az, hogy a jég-sziget úszó-hajójává 760 20| szükségünk; a másik tervem az, hogy a szigeten szerezzük be 761 20| Idejök bõven akadt arra, hogy a szigeten fókákra halászszanak.~ 762 20| idején gondoskodott arról, hogy Nowoja-Szemlján túl érve, 763 20| hallgattak róla az ujságok, mert hogy nagyon hihetetlennek tûnt 764 20| szó.~Nem is számítva azt, hogy mindjárt hazaérkezésükkor 765 20| felett, mert most már tény, hogy az a hirhedt irlandi meghalt.~ 766 20| Noroëban! Vanda elmesélte, hogy minõ aggodalomban töltötték 767 20| töltötték el az életüket, hogy minden gondolatuk a messze 768 20| járó hajó utasainál járt; s hogy milyen kimondhatatlanul 769 20| soha. Majd lel alkalmat , hogy hosszabb idõre ellátogasson 770 20| körökben arról beszéltek, hogy Eriket és az Alaska személyzetét 771 20| Eriket.~Õ legjobban tudta, hogy expedicziójának tulajdonképen 772 20| kinálkozó alkalmat arra, hogy mindazt elmondhassa, a mi 773 20| tudja meg a világ az igazat: hogy a sarktengeren õ tulajdonképen 774 20| már megmondja az igazat, hogy a nagy dicsõítésnek valahára 775 20| dicsõítésnek valahára véget vessen, hogy ne tekintsék õt érdemetlenül 776 20| leplezetlen õszinteséggel, hogy õt egy szegény noroëi halász 777 20| tudták meg New-Yorkban, hogy ODonoghan Patrick ott volt 778 20| Cynthián, mikor az elsülyedt; hogy a Véga tudósítója irt errõl 779 20| elmondott, mert szégyelte, hogy õt a világ hõsként dicsõíti, 780 20| találkozott.~Nagyon természetes, hogy a midõn az ifjú svéd hajóskapitány 781 20| látható volt az izgatottsága, hogy a szalonban levõ hölgynek 782 20| is elvitte. Nem akarta, hogy azt a dolgot olvassa, még 783 20| benyitott apja szobájába, hogy meggyõzõdjék a felõl: vajon 784 21| megteltek könynyel.~Erik azóta, hogy Stockholmba haza érkezett, 785 21| dísz-oklevelét abból az alkalomból, hogy a sark-körüli utat, a mely 786 21| valómból kiforgatott. Ha igaz, hogy önt ezelõtt huszonkét évvel 787 21| tengerbõl Bergen környékén, hogy a bölcsõ, melyben feküdt, 788 21| bójén Cynthia név állott; s hogy ez a hajó 1858 október havában 789 21| hajótörést szenvedett, s hogy önt fõleg annak a matróznak 790 21| Mert ha igaz, úgy tudd meg, hogy te az én édes unokám vagy!... 791 21| látásra..! Lehetetlenség, hogy ne lennél az én unokám.~ 792 21| volt. Azért jött Amerikába, hogy egy ujonnan felfedezett 793 21| kikémleljen; számított arra, hogy évekig ott marad. Eljárt 794 21| özvegy sorára jutva, úgy a hogy rendezte az ügyeit s kicsiny 795 21| józan elmével arra gondolni, hogy a szegény kis csecsemõ életben 796 21| egyáltalában nem hihették, hogy tovább juthatott volna az 797 21| ott is róla.~Mikor láttam, hogy unokámat fel nem lelhetem, 798 21| sápadt arczára. Kértem, hogy küldjenek keletre, magammal 799 21| keletre, magammal vittem õt, hogy feledje az irtózatos multat, 800 21| tudományos búvárkodásba merültem, hogy szintén feledjek... Hiába 801 21| Vajha a sors megengedné, hogy minél elõbb itt ölelhetném 802 21| mégis, mintha félt volna, hogy hátha korán örül. És mégis, 803 21| zászlóvivõje!~Attól félt, hogy talán mégis csak álmodik. 804 21| csalódnia. Sietett a doktorhoz, hogy tanácsot kérjen tõle.~A 805 21| nagyatyádnak.~- De mit?~- Azt, hogy holnap elindulsz, hogy minél 806 21| hogy holnap elindulsz, hogy minél elõbb szivedre szorítsd 807 21| tehát hat nappal azután, hogy Durrieu a levelét megirta, 808 21| óvatosan tudtára adtam neki, hogy a hirtelen öröm végzetessé 809 21| végzetessé ne váljék. Mondtam, hogy az a bizonyos svéd tengerésztiszt, 810 21| erõmet össze kellett szednem, hogy izgatottságomat leplezzem. 811 21| izgatottságomat leplezzem. Jól láttam, hogy minden mozdulatomra figyel. 812 21| volna valamit tõlem. Féltem, hogy baja történhetik. Ma nem 813 21| megérkezését. Elhatározta, hogy ebéd alatt felvilágosítást 814 21| apjának titkolózását, tudta, hogy Svédországból táviratot 815 21| benne. Nem tudta elképzelni, hogy miért titkolózik elõtte 816 21| tudnia kell. Alig várja, hogy haza jöjjön. Megkérdezi 817 21| teljesen arról a reményrõl, hogy fiát megtalálja. Ó az anyai 818 21| gyermekét a ravatalon s tudja, hogy soha fel nem keltheti síri 819 21| féltékenyen õrizte a reményt, hogy látni fogja még régóta elvesztett 820 21| mind-mind megelevenedtek most, hogy átszenvedje ujra a kimondhatatlan 821 21| beszélték meg a dolgot, hogy Erik egyelõre Hersebom Erik 822 21| Késõbb majd szóba hozza, hogy Noroëban a tengerrõl kifogtak 823 22| családot. Durrieuné kivánta, hogy eljöjjenek, hogy ismerkedjék 824 22| kivánta, hogy eljöjjenek, hogy ismerkedjék meg azzal a 825 22| bele kellett nyugodniok, hogy egészen sohasem fog kiderülni, 826 22| Mi készthette õt arra, hogy ODonoghan Patrickot mindenáron 827 22| volt elegendõ pénze arra, hogy azt kiaknázza, s így attól 828 22| kiaknázza, s így attól félt, hogy egészen elesik attól. A 829 22| A véletlen úgy akarta, hogy megismerkedett egy Noah 830 22| ember vállalkozott arra, hogy a Vandalia nevû petroleum-forrásának 831 22| alatt nyilatkozni tartozik, hogy megveszi-e vagy nem: ha 832 22| esze ágában sem lehetett, hogy a Vandalia forrás igazi 833 22| Jones aligha nem jól tudta, hogy így fog történni. Elég az 834 22| történni. Elég az hozzá, hogy a szerzõdés megvolt, s mikor 835 22| kaptam a megdöbbentõ hírt, hogy võmet halva találták a bányában. 836 22| Noah Jones kötelezte magát, hogy tovább folytatván a forrás 837 22| Sohasem gyanakodtak reá, hogy neki is része lehetett a 838 22| holott szerettem volna, hogy feledje némileg. Hallgattam 839 22| doktor.~- Én azt hiszem, hogy ennek a kiderítésén hiába 840 22| sejthetjük. Annyit tudunk, hogy ODonoghan Patrick abban 841 22| tudta leányom nevét, s azt, hogy hova megy: nyomra vezethette 842 22| Hanem örökké titok marad, hogy nem vett-e tényleges részt 843 22| õ volt-e azzal megbízva, hogy a bojét a tengerre kitaszítsa? 844 22| gaztettben? Annyi bizonyos, hogy a «bojéra kitett gyermeket» 845 22| a ki figyelmeztette õt, hogy baj van, s lesz, ha egy 846 22| s okmányokkal igazolta, hogy ODonoghan Patrick meghalt, 847 22| oka lehetett neki arra, hogy ezt tegye. Aztán jött a 848 22| jött a Véga tudósítása, hogy ODonoghan Patrick él a 849 22| egyéb, mint bebizonyítanunk, hogy Durrieu Györgynek a fia. 850 22| sejtelme sem volt arról, hogy milyen kegyetlen szavakat 851 22| szörnyen megbánta eddig is, hogy Erikkel olyan dölyfösen, 852 22| nem törõdött vele, most hogy megvetése többé nem fájhatott 853 22| fájhatott neki. Mióta tudta, hogy nem «talált gyermek», mintha 854 22| végén úgy nyilatkozott, hogy Vanda nélkül nem is tudna 855 22| beszélni Hersebom gazdát, hogy háznépestül együtt maradjon 856 22| halászgazda nem volt hajlandó, hogy hazát cséréljen; száz emlék 857 22| Azt azonban kikötötték, hogy Erik minden esztendõben 858 22| anyjával és Vandával Noroëba, hogy Hersebomékat meglátogassa. 859 22| volt a legédesebb óhajtása, hogy Vandát feleségül vegye; 860 22| most már nem vitatod többé, hogy Erik irlandi származású?~ 861 22| annyira valószínü, mint az, hogy nemsokára elküldöm neked


1-500 | 501-861

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License