Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
égõ 2
égövi 1
égtek 1
egy 223
egy-egy 5
egy-két 7
egyáltalában 3
Frequency    [«  »]
331 volt
291 erik
282 meg
223 egy
193 doktor
170 sem
169 ha
Verne Gyula - André Laurie
A "Cynthia" hajótöröttje

IntraText - Concordances

egy

    Fejezet
1 1 | s a küszöbön megjelenik: egy prémes sapka, prémes bunda, 2 1 | sapka, prémes bunda, és egy pár prémes keztyû.~A fiúk, 3 1 | válláig, pedig a mester egy kissé meg is görbült, aztán 4 1 | mást sugallt neki.~Volt egy beteges, árva huga: Katalin; 5 1 | Harmincz esztendõ nagy idõ, egy kissé bizony megöregedtünk, 6 1 | nap vakácziójuk.~- Derék egy ötlet! Helyes! No hát gyermekeim, 7 1 | padból az a Hersebom Erik!~Egy tizenkét éves fiucska jött 8 1 | doktor.~Felütötte Cicerót egy helyen, s odaadta a fiúnak. 9 2 | MÁSODIK FEJEZET.~Egy noroëi halásznál.~Hersebom 10 2 | az asztal mellett ül, s egy nagy históriai könyv olvasásába 11 2 | hitvestársa fonogatott, lábánál egy zsámolyra telepedve a tíz-tizenkét 12 2 | szöszke Vanda gomolygatott egy hatalmas gombolyag vörös 13 2 | mint a miénk...~- Szóval egy vagy más tekintetben különb, 14 2 | milliói vannak, Stockholmban egy valóságos palotában lakik... 15 2 | is.~A jóravaló házigazda egy kissé zavarban volt. Restelte, 16 2 | Vanda, siess, hozz még egy tányért... Doktor úr, nagyon 17 2 | ha velünk tartana... Csak egy falatkát?~- Isten ments, 18 2 | részem benne... Ezelõtt alig egy órával vacsoráltunk... Világért 19 2 | volnék... Kérem!~- Legalább egy csésze theát, doktor úr? - 20 2 | támad.~Hersebom gazda pedig egy hatalmas pipát nyomott úri 21 2 | dohánynyal, úgy füstölt, mint egy kémény.~Így aztán csakhamar 22 2 | fia, az az Erik, kiváló egy gyermek?~- Nincs okom panaszra - 23 2 | megvakarta a fületövét, mintha egy pillanatig nem akarózott 24 2 | percz mulva már elértem. Egy kis bölcsõ volt, fehér csipkés 25 2 | fehér csipkés pólyában egy alvó csecsemõ feküdt benne. 26 2 | csecsemõ feküdt benne. A bölcsõ egy bojéhoz volt erõsítve, az 27 2 | volt...~- Ó micsoda szép egy gyermek volt! - kiáltott 28 2 | azt mondta, hogy a bölcsõ egy bojéhoz volt erõsítve; már 29 2 | bergeni hatóságnál, hogy egy gyermeket talált a tengeren; 30 2 | mint én?... Nem tettem én egy lépést sem... Isten tudja, 31 2 | fogai közt dörmögé:~- Furcsa egy ember!... Vajjon mi lehet 32 3 | beszélgetett vele, s a fiú dolgát egy árva szóval sem érintette.~ 33 3 | hogy kipuhatoljam, de csak egy feltétellel... hogy addig 34 3 | elszorult a szíve, mintha egy nagy követ hengerítettek 35 3 | az asszonynyal?... Talán egy éj gondolkozási idõt ad, 36 3 | térnem Stockholmba.~Hersebom egy nagyot sóhajtott...~- Tehát 37 3 | megengedik, szeretném Eriket egy darabig elkisérni...~- Szivesen 38 4 | kocsi nemsokára megállott egy pompás, nagy ház elõtt, 39 4 | borult.~Eriket alig méltatta egy futó pillantásra.~A doktor 40 4 | hogy egyik sem szólott egy szót sem. Ebéd után a doktor 41 4 | Ebéd után a doktor leült egy pamlagra, Kajsa zsámolyt 42 4 | mondani. Csakhamar kikeresett egy vaskos kötetet, leült a 43 4 | kimért úri ember. A másik egy mozgékony, kedvû, poczakos 44 4 | Nini, kit látok ott... Egy csukamáj-halász fiút... 45 4 | csukamáj-halász fiút... avagy inkább egy bergeni bundást? Lám, lám... 46 4 | theát készített az uraknak egy pompás szamovárban, s ügyesen 47 4 | hogy kövesse õt, elvezette egy csinos kis szobába, mely 48 4 | rejtély. ~- Igazad van, egy eleven rejtély, melynek, 49 4 | Az ügyvéd mindez ideig egy árva szót sem szólt, csak 50 4 | házi gazda.~- Nem szóltam egy szót sem - szólalt meg nevetve 51 4 | Hochstedt a tanuságom, hogy egy szót sem szóltam.~- , 52 4 | a véleményed.~- De mikor egy szót sem szóltam.~- Elég, 53 5 | meg is kellett szeretnie. Egy hét mulva már nemcsak Schwaryencrona 54 5 | felkerekednek és tovább mennek egy házzal. Hersebomék ebben 55 5 | minden kincseért, ha csak egy óráig ott lehettem volna 56 5 | és gondosan zsebre rakta. Egy árva szót sem szólott, sem 57 5 | gazdából nem csalhatott ki egy árva szót sem. Igy aztán 58 5 | megbiztam a puhatolózással egy ügynökséget, de mind ez 59 6 | kinzó aggodalommal... Mint egy csodás álom, úgy vonult 60 6 | gyermeknek, nem szólanak egy szót sem arról, hogy nem 61 6 | Ottó... Adjatok továbbra is egy kis helyet nekem a tûzhelyeteknél... 62 6 | belsõ zsebébõl kihúzott egy iratot. Elsõ pillanatra 63 6 | következõkrõl tudósítani:~1. Egy Cynthia nevû hajó, melynek 64 7 | inkább erõt vett rajta.~Egy napon Hersebom gazda egymaga 65 7 | úgy dübörög valami, mintha egy léghajóban volnék ötezer 66 7 | pajtákat. A cyclon körülbelül egy óráig dühöngött.~Hersebomék, 67 7 | Hersebom gazda leggyakrabban egy nagyobbacska sziget nyugati 68 7 | volt nyugta.~A szomszédtól egy halászbárkát kértek kölcsön, 69 7 | már elült az orkán, mint egy órai kerülõt kellett tenniök, 70 7 | szállhatott volna vizre, nem hogy egy törékeny halászbárka.~Vissza 71 7 | aznap este haza.~Szomorú egy este volt ez a Hersebom 72 7 | Erik és Ottó szintén, s még egy nagy barna kutya szegõdött 73 7 | Két óra tájban, a mint egy szigetecskéhez közeledtek, 74 7 | végre megpillantották õt egy sziklaháton... valami emberi 75 7 | Kata asszony, azt megette, egy üveg sört ivott... s aztán 76 7 | neki, hogy vegyen Bergenben egy szép halászbárkát, ha a 77 8 | hetedik esztendeje meghalt egy kórházban, nem maradtak 78 8 | teljes szívükbõl szerették.~Egy szép napon kapták magukat, 79 8 | barát meg Erik felszálltak egy Amerikába induló hajó fedélzetére 80 8 | mesélhet róla eleget.~Erik egy perczet sem késett, sietett 81 8 | korcsmába. A korcsma ajtajában egy öreg asszony burgonyát hámozott 82 8 | hét-nyolcz hónapos lehettem... egy bölcsõben menekültem meg 83 8 | hajóról, a bölcsõt rákötötték egy bójéra. ODonoghan Patrick 84 8 | s aztán felkiáltott:~- Egy bójéra? Azt mondá, hogy 85 8 | bójéra? Azt mondá, hogy egy bójéra? ~Azzal kapta magát, 86 9 | egere; a hajótörés után egy csomó bankó nyomta a zsebét, 87 9 | eldicsekedett, hogy van neki egy titka, mely valóságos fejõs 88 9 | váratlanul benyitott hozzá egy ismeretlen úr. Az ajtót 89 9 | úr. Az ajtót bezárták, s egy óránál tovább beszélgettek. 90 9 | sikerûlt tehát nyomára jönniök egy embernek; a ki tud valamit 91 9 | volt a Cynthia utasainak, egy árva sor sem emlékezett 92 9 | arról, hogy a Cynthián akkor egy kilencz hónapos gyermek 93 9 | tudott kideríteni semmit. Egy lélek sem tudja, hogy az 94 9 | tûztek ki. Legjobb lenne egy embert megbízni ennek a 95 9 | errõl nekem mindez ideig egy árva szót sem szóltál, fiam? - 96 10| Honnan szedhette?~Különös egy ember is volt az, a ki belépett 97 10| hallotta volna. Kikeresett egy kényelmes széket, azt közelebb 98 10| meglepetve nézett a doktorra... egy pillanatig habozott, vajjon 99 10| Brown elõvett a zsebébõl egy összehajtogatott írást, 100 10| Patrickot ismerte.~- Nem egy, de többen is vannak.~- 101 10| tulajdonosa megszólított egy matrózot:~- , Ward, ez 102 10| Alighanem, Ward úr - felelé egy ifjú matróz. - Az az ODonoghan 103 10| doktornak.~Erik most is, hét évi egy fedél alatt való tartózkodás 104 10| tánczolni. Az asztalnál egy árva szóra sem méltatta, 105 11| ikén a Tselynskin-fokig. Egy kábeltávirat, mely október 106 11| Chaborovo nevû szamojéd faluban. Egy szamojéd halásztól két gyönyörû 107 11| végre a doktor.~- A bizony egy kicsit nehéz dolog - felelte 108 11| felkeresem õket.~Irt névtelenûl egy czikket a stockholmi ujságban, 109 11| expedicziót kell útnak indítani. Egy gazdag hajógyáros ajánlkozott, 110 11| saját költségén felszerel egy hajót, mélynek Nordenskiold 111 11| a Nordenskiold mellé még egy gõzös csatlakozzék, olyan 112 11| megvételre. A választás egy nemrégiben elkészült ötszáznegyven 113 11| halászokból kerültek ki. Kapitánya egy svéd tengerésztiszt volt, 114 11| meleget fejleszt; a fõárboczon egy le és fel mozgatható megfigyelõ 115 11| amolyan kosárfélét, melyben egy ember elhelyezkedhetett, 116 11| Minden készen volt már, midõn egy napon Hersebom gazda és 117 12| felvegyék az Alaskára. A dolog egy kissé kényes volt; elõször 118 12| hogy Eriktõl elbúcsúzzanak. Egy korcsmában szállottak meg, 119 12| fogadnia.~Vanda gyönyörû egy leánynyá fejlõdött ez alatt 120 12| tudott. Olyan volt, mint egy bájos virág, mely észrevétlenül 121 12| mindenkinek a szívét meghatotta, egy ó-skandináv népdalt énekelt 122 12| mosolylyal.~- Akkor talán egy kissé szemmel nézne reám 123 12| úgy evett és ivott, mint egy béres. A kapitány és doktor 124 12| án.~Tudor Brown elõvett egy zsebnaptárt és elgondolkozott.~- 125 12| nézett le a tengerbe.~- Jeles egy úri embert ültetett a hajónkra 126 12| rögtön elõrántott a zsebébõl egy revolvert és leakarta nyomban 127 13| rendezett estélyen jelen volt egy komoly, csaknem szomorú 128 13| szavait, sõt szomorú arczát egy mosoly is deríté fel.~- 129 13| a svéd tengerésztiszthez egy kis termetû, élénk öreg 130 13| a franczia orvos - immár egy órája figyelem önt, s feltünt 131 13| midõn Kergoridec orvos egy hölgyet pillantott meg, 132 13| órakor Tudor Brown beült egy csónakba, s partra szállott. 133 13| megadta a jelt, a kikötõ felõl egy csónak közeledett, még pedig 134 13| õ volt. A bresti csónak egy levelet hozott - Eriknek.~ 135 13| térkép vizsgálatába. Hatalmas egy tengeri térkép volt az. 136 13| térképpel és a delejtûvel akár egy gyermek is kormányozhatta 137 13| azzal felment a fedélzetre, egy pillantást vetett a tengerre 138 13| Erik nem szólott többé egy szót sem. Megadta a kellõ 139 13| felelé Erik.~A kapitány egy árva szóval sem tudott erre 140 14| hajótöröttek, hogy mind egy szálig megmenekülnek.~A 141 14| Egyszer csak a hajón levõk egy csónakot pillantanak meg; 142 14| Hiszen a partvidéket soha egy pillanatra se vesztettük 143 14| szélcsend volt.~Dél tájban egy aviso-hajó közeledett az 144 14| gép-munkálatokkal. Még csak egy szivattyú javítása volt 145 14| Nyilván láthatta, hogy egy titkos kéz fáradhatatlanul 146 15| szánt Alaská-nak habozni egy pillanatig sem szabad... 147 15| megrendelünk Montréal-ban egy hajó szenet, melyet haladéktalanul 148 15| reánk. Ugyancsak táviratilag egy másik hajórakomány szenet 149 15| csak annak adják át, a ki egy bizonyos jelszóval kéri.~- 150 15| kellett tartaniok.~Sajátságos egy új világ volt ez rájok nézve, 151 15| aknát furatott, s mindenikbe egy kiló dynamitot tett; sodrony-vezetéket 152 15| sodrony-vezetéket húzott végig, s ezt egy villamos teleppel kötötte 153 15| táviratának kézhezvétele után egy hónappal indultunk el San-Franciscóból.~- 154 15| Azok azt mondták, hogy egy európai hajó körülbelül 155 15| yankee gúnyos mosolylyal. - Egy amerikai yacht már megelõzte; 156 16| Nordenskioldot.~A hajón egy ifjú tudós fogadta õket 157 16| Behring-szorosnak, midõn egy éjszaka köröskörül befagyott 158 16| hogy ezelõtt három nappal egy amerikai yacht tulajdonosa, 159 16| szamojédek nyelvén csak egy nehány szót tud; különben 160 16| révében. Nem volt sehol. Ekkor egy alkalmatos helyen leeresztette 161 16| horgonyt, õ maga barátjaival egy csolnakba szállott, s félórával 162 16| mentén mintegy órányira, egy halmos-völgyes helyen holmi 163 17| tehát a szigetet. A középen egy kis tavacskát találtak, 164 17| járt valaki... Távolabb egy üres fémdoboz, karminvörös 165 17| visszatérhetnek... Keserves egy dolog volt mindez Erikre 166 17| szárazföldet. Az Alaska egy öbölben horgonyt vetett.~ 167 17| emlékjel-félét pillantottak meg egy halom tetején. Oda siettek, 168 17| rakott «cairn» volt, tetején egy faoszlop, az oszlopon ez 169 17| vele - felelé Tudor Brown.~Egy intésére valaki megjelent 170 17| kötött bölcsõrõl, melyben egy kis gyermek volt. Az a gyermek 171 18| jócskán elõre haladt. Pompás egy hajó volt az is; most tûnt 172 18| látja, hogy az Albatros egy öbölszerû nyilásba háttal 173 18| ért a hajó hidjára, midõn egy golyó süvített el az árboczok 174 18| ropogtak a vitorlák.~Erik egy pillanatig sem késett, hanem 175 19| nap fényében... Gyönyörû egy látvány volt!...~Hersebom 176 19| Húsz tonna kétszersült, egy csomó szárított hús, pálinka 177 19| sarktengerre. A legénység egy része, szakasztott úgy, 178 19| Csakhogy szerencsére volt egy meglehetõs nagy csolnakuk, 179 19| cselekszünk, ha körülnézünk egy kissé új birodalmunkban.~ 180 19| Azonnal felszedelõzködtek, s egy jéghalom tetejére másztak 181 19| vizének romboló munkája egy perczig sem szünetel. Azért 182 19| Egyszer csak megáll Erik, egy fekete pontra szegezte tekintetét, 183 19| lefektette õt, s neki támasztá egy jégtömbnek a hátát, s pálinkás 184 19| nekem, hogy menjek utána... egy kis lélekvesztõt eresztett 185 19| okosan! Látja, itt fekszik egy úszó jég-szigeten, meg van 186 19| Erik esdeklõ szavait, mint egy darab fa: érzéketlenül és 187 19| valami a lelkiismeretét! Csak egy szócskát mondjon, melynek 188 19| ekkor hirtelen szemei egy pontra szegzõdtek mereven, 189 19| pillantotta meg, a mint egy jéghalom mellõl feltünt. 190 19| Jones és Tudor Brown tehát egy és ugyanaz a személy volt.~ 191 19| elsüthette volna puskáját, egy másik golyó homlokon találta 192 20| kezében a puskát, meghalt egy árva szó nélkül.~- Atyám, 193 20| kiáltott fel Erik, s szaladott egy jéghalom tetejére, hogy 194 20| közelében horgonyt vetett, egy csónak a parthoz jött, s 195 20| mindaddig, a míg velünk egy úton halad. Így sem gõzre, 196 20| sarkkörüli utazásnak, melyet egy huszonegy éves ifju vezetett.~ 197 20| leplezetlen õszinteséggel, hogy õt egy szegény noroëi halász fogta 198 20| szóról-szóra lefordították, s egy hét mulva Európa szerte 199 20| szalonjának az asztalára került.~Egy gyászruhás, fehér hajú200 20| hajúült a szalonban, s egy tiszteletreméltó aggastyán. 201 20| kérdé tõle aggódva.~- Egy kicsit mintha nagyon meleg 202 20| újra becsukta.~Körülbelül egy óra telhetett el. A hölgy 203 21| érkezett, minden áldott nap egy rakás levelet kapott a világ 204 21| megválasztották dísz-tagnak.~Egy napon két levelet kapott 205 21| ezelõtt huszonkét évvel egy noroëi halász fogta ki a 206 21| bölcsõ, melyben feküdt, egy bójéra volt kikötve, s a 207 21| Katalin feleségül ment egy Durrieu György nevû franczia 208 21| Azért jött Amerikába, hogy egy ujonnan felfedezett petróleumforrást 209 21| gyermeket bölcsõstül együtt egy mentõ-bojéra kötötték, de 210 21| minden buzgólkodásom, soha egy perczre sem tudtam elûzni 211 21| És mégis, az adatok mind egy szálig megegyeznek, ó mily 212 21| kimondhatatlan kínokat... Csaknem egy negyedszázadig tartó mártiromság 213 21| belépett a szobába, s utána egy ifjú ember jött. Az aggastyán 214 21| Noroëban a tengerrõl kifogtak egy gyermeket, s így aztán lassan 215 21| mélyen meghajlott elõtte. Egy árva szót sem tudott szólani.~ 216 22| Val-Féray-ban. – Befejezés.~Egy hónappal utóbb Val-Féray-ban, 217 22| elõtt Harisburg mellett egy petroleum-forrást fedezett 218 22| akarta, hogy megismerkedett egy Noah Jones nevü emberrel. 219 22| bizta az ügy rendezését egy ügyvédre. Noah Jones kötelezte 220 22| elsõ félév letelte után egy krajczárt sem fizetett be. 221 22| hogy baj van, s lesz, ha egy idõre nyomtalanul eltünik, 222 22| Nem marad az örökségbõl egy árva garasuk sem.~- Lám, 223 22| doktor megzavarodva néz reá egy pillanatig. Nyomban reá


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License