Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula - André Laurie
A "Cynthia" hajótöröttje

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
eletk-falna | falu-gyako | gyakr-idozi | igaza-ketse | ketsz-legen | leger-megsz | megta-oltoz | omlot-sark- | sarki-szurk | szuke-ugyve | ul-zaton | zavar-zuzza

     Fejezet
1003 19| a szó szoros értelmében életkérdés volt reájok nézve.~Klaasz 1004 21| bizonyosságot nem tudok... Az életrajz minden adata megegyezik 1005 20| egyebet, mint elkérni tõle életrajzának az adatait, mert a lap legközelebbi 1006 20| aggodalomban töltötték el az életüket, hogy minden gondolatuk 1007 4 | rejtély. ~- Igazad van, egy eleven rejtély, melynek, ha Isten 1008 1 | Christiániában hosszúszárú pipánkból? Elfeledkeztél már a Krauss-intézetrõl, 1009 6 | siratta-e õt sokáig, avagy elfeledte...~Fejét lehorgasztva eltünõdött 1010 2 | vakította el magukat, s elfeledtette abbéli kötelességüket, hogy 1011 19| kínokat, miket nekem okozott, elfelejtek mindent, mindent!~Az irlandi 1012 3 | Hersebom gazda, hogy én már elfelejtettem: honnan származtam?... Az 1013 7 | neki küldi a pénzt, aligha elfogadja... Egészen másként nézi, 1014 19| rendõrség küldte, hogy engemet elfogjon, s törvény elé állítson, 1015 20| ha ketten megrohanjuk és elfogjuk õt?~- Azt hiszed, hogy lett 1016 3 | miért, doktor úr? - kérdé elfogódottan.~- Megmondom, hogy miért. 1017 22| nehány nap múlva a falusias elfogultságot is egészen levetkõzte a 1018 7 | Ez aztán a beszéd!~Erik elfordult, hogy bátyja ne vegye észre 1019 12| elõvett egy zsebnaptárt és elgondolkozott.~- Hm, akkor 22-én Máltában, 1020 3 | családnak lehet a sarjadéka: elgondolkoztam, hátha feltalálja majdan 1021 3 | vagyunk... Irtózatos még csak elgondolni is.~- Ki merné azt mondani 1022 6 | anyám, hát azt hiszik, hogy elhagyhatnám magukat most, a mikor mindent 1023 19| Patrick. Ez az... és már-már elhagyja õt az élet...~Sajátságos 1024 18| hajóra. Nem szabad õket elhagynunk a nyomorúságban.~Hersebom 1025 12| mert a mint egyszer-kétszer elhaladt mellette, morgott reá, s 1026 1 | Hersebom Erikre.~Mikor a fiú elhallgatott, a doktor hosszas szünet 1027 6 | Mi ezt a titkot szivesen elhallgattuk volna, de hát nem lehet...~ 1028 21| szerencsét kivántak neki, elhalmozták õt dicséretekkel, kitüntetésekkel, 1029 11| kikötõkben megállapodnak, az elhasznált szenet új rakománnyal pótolják; 1030 6 | lelkében a szent, a nagy elhatározás, hogy közöttük marad, megosztja 1031 19| hajótöröttek menedékhelyéig elhatoltak utoljára a hullámok. Csakhogy 1032 14| Lorientbe. A vész-lövések is elhatottak Sein szigetére, de felelet 1033 18| elrendelte, hogy a hajó elõrészén elhelyezett ágyut meg kell tölteni, 1034 11| kosárfélét, melyben egy ember elhelyezkedhetett, s a jéghegyeket nézhette, 1035 3 | keze munkája után. Bizvást elhiheti nekem, hogy igazat mondok.~- 1036 3 | lebeg szemem elõtt...~- Elhiszem!... De ha Erikbõl «urat» 1037 9 | Bowles sem hitte el. Inkább elhitte azt, hogy a Cynthia hajótörése 1038 3 | szavak hallatára nagyon elhomályosodott.~- Igy... így, ezt már szeretem 1039 10| hiteles másolata; azt is elhoztam.~Tudor Brown elõvett a zsebébõl 1040 10| tartotta szükségesnek, hogy azt elhozza hozzám?~- Elõször is azért, 1041 3 | fel a szülõit!... Tõlünk elidegenednék...! Fáj nekünk ez a gondolat... 1042 14| lassankint egymást alaposan elijesztették attól, hogy az Alaskán tovább 1043 14| hogy mihelyt a gõzbárkát elindítja, kutatni fogja az okát annak, 1044 12| szépen otthon maradt. Az elindulás napját február 10-ikére 1045 13| utat.~Tudor Brown a hajó elindulásakor nem volt az Alaskán. Mikor 1046 14| mondta, hogy három hét múlva elindulhat nyugodt lélekkel az Alaska. 1047 11| Talán még sem... Hátha elindulnék, hogy ODonoghan Patrickot 1048 21| mit?~- Azt, hogy holnap elindulsz, hogy minél elõbb szivedre 1049 11| Nordenskioldhoz. A hajó, melyen elindultak, kitünõ gyártmány volt, 1050 16| részletesen, hogy Svédországból elindulva nagyon szerencsés volt az 1051 15| Bredejord mindent ügyesen elintézett, s április 9-dikén újra 1052 15| hivatásodnak.~- Köszönöm ezeket az elismerõ szavakat - mondá mosolyogva 1053 6 | Isten veletek könyveim!... Éljen a tenger!~És igen sokszor 1054 22| Durrieuné kivánta, hogy eljöjjenek, hogy ismerkedjék meg azzal 1055 22| jutalmat igért, ha jelentkezik: eljött Tudor Brown, vagyis igazi 1056 3 | felnyitotta a szemeinket... Eljöttem, hogy tanácsot kérjek... 1057 8 | hajóskapitányi vizsgálatot, eljutok New-Yorkba, s a Cynthia 1058 16| Alaska irányt változtatott...~Eljutott a Behring-szorosba?... Minõ 1059 8 | megjelent lapok már teljesen elkallódtak, a késõbbiekben a Cynthia 1060 10| vagyok - felelé a doktor, elképpedve ezen az otromba viselkedésen.~ 1061 11| elsõ fele eredményes volt.~Elképzelhetjük, hogy Nordenskiold svédországi 1062 11| gõzöst megvette a bizottság s elkeresztelte Alaskának, mintegy nevével 1063 20| Nem akart egyebet, mint elkérni tõle életrajzának az adatait, 1064 6 | polcznak és sajna, mégis csak elkerül ma-holnap onnan, s békességben 1065 2 | idõkrõl.~Ezalatt a háziasszony elkészítette a híres norvég «snorgas»- 1066 14| vesztegelnie, míg az új szivattyú elkészül.~Eriket ez az eset sokkal 1067 11| választás egy nemrégiben elkészült ötszáznegyven tonnás gõzösre 1068 9 | A dolog nagyon egyszerû, elkészûltem a hajóskapitányi vizsgálatra 1069 7 | közeledtek, a kutya dühösen elkezdett ugatni, kiugrott a bárkából 1070 14| Alaskán levõk lassankint elkezdettek újra remélni. Erik rendíthetetlen 1071 7 | hogy eszméletre hozza, elkezdte a lábát, karját, mellét 1072 3 | szeretném Eriket egy darabig elkisérni...~- Szivesen elviszlek, 1073 18| hajónk megmentésére mindent elkövessünk. Ha az Alaskát elveszítenõk, 1074 15| nyugtatni, hogy mindent elkövettünk, a mi tõlünk kitelt.~- Igazad 1075 5 | Igy aztán Kata asszony is elkomolyodott, csaknem szomorú lett. A 1076 22| öregem, mikor szándékozol már elküldeni nekem a Pliniust? - kérdé 1077 22| mint az, hogy nemsokára elküldöm neked a Quintilianusomat!~~-&-~ 1078 20| , hogy hosszabb idõre ellátogasson hozzájuk.~A fjord szõke 1079 3 | Estefelé a doktor még egyszer ellátogatott Hersebomékhoz. Az egész 1080 8 | New-Yorkba érkeztek, s nyomban ellátogattak a Schmith Jeromos, Walker 1081 15| talán mégis megvalósítható, ellenben a másik úton biztos pusztulás 1082 18| minduntalan jéghegyek meredeztek ellenébe, s elül-hátul veszélyes 1083 21| közé akart ugrani; akarata ellenére, erõnek erejével mentették 1084 12| Bredejord ügyvéd hevesen ellenezték, hogy Tudor Brownot, mint 1085 22| Vanda nélkül nem is tudna ellenni.~Erik akarta beszélni 1086 17| dicsõség, az Albatros mintegy ellenõrzõje a «Véga» merész útjának... 1087 18| s elül-hátul veszélyes ellenség ellen kellett védekeznie.~ 1088 15| számoltunk le azzal a titkos ellenséggel, a ki a Sein-szigetnél romlásba 1089 15| el a dolgot. Nekem volna ellenvetésem. Kedves Erikem, mit gondolsz, 1090 21| kicsúszott vagy valaki erõvel ellökte s a tengeren tova úszott.~ 1091 14| ikére menõ éjjel valaki ellopta a gépgyár mûhelyébõl a szivattyút. 1092 6 | nyugodt. Egyébként nyugodt elméje úgy eviczkélt ebben a nehéz 1093 1 | szervezni, s ha õ forgatja az elméjében, akkor bizonyára hiszi is, 1094 21| gondolatok foglalkoztatták elméjét most is, midõn atyját várta.~ 1095 6 | lélek s aggódva nézett az elmélázó fiúra.~A fiú sorra nézte 1096 5 | a mit a középiskolában elméletileg tanulnak, itt gyakorlatilag 1097 9 | szándékot már régen forgatom az elmémben.~- Hogy hogy? - kiálták 1098 19| kezdett sülyedni... Néhányan elmenekültek a csolnakokon, a többiek 1099 10| Szó sincs róla, hogy elmenjek... sohasem ebédelek a városban.~ 1100 7 | hozzájuk csatlakozó Maláriussal elmentek, hogy Hersebom gazdát felkeressék.~ 1101 5 | okos, hogy tanul, mióta te elmentél. Most már õ az elsõ az iskolában. 1102 18| hogy a hajó felfordul és elmerül, szerencsésen elmúlt. A 1103 9 | bûntény fûzõdik, a Cynthia elmerülése nem volt tiszta dolog... 1104 22| hozzám sietett. A Cynthia elmerült, a csecsemõ eltünt. Így 1105 20| hitt barátaikat.~Mennyi elmesélni valójuk volt! Elmondták, 1106 16| ismerte.~A «Végá»-n levõk elmesélték, hogy ezelõtt három nappal 1107 21| meg.~Sohasem mertünk józan elmével arra gondolni, hogy a szegény 1108 17| becsületére, a mit esetleg elmondana?~- Higyje az úr azt, a mi 1109 17| cselekednék, ha jószántából elmondaná nékem, hogy sem akarva nem 1110 6 | valami nagy titkot kell neked elmondanom... Mi ezt a titkot szivesen 1111 20| alkalmat arra, hogy mindazt elmondhassa, a mi szivét nyomja, hadd 1112 10| Cynthia eltünésének a titkát, elmondhat egyet-mást nekem Erik szüleire 1113 3 | fog válni... Akkor majd elmondhatják neki, hogy nem a maguk gyermeke, 1114 4 | én leszek a megfejtõje. Elmondok mindent; a mit róla megtudtam, 1115 4 | kérdé Greta asszony.~- Majd elmondom apróra a dolgot, hanem elõbb 1116 20| Az a szerénység, melylyel elmondotta, kettõs értéket és érdekességet 1117 5 | azt, a mit már százszor elmondottak.~Kata asszony Vanda helyett 1118 16| Mindezt Tudor Brownnak is elmondották ODonoghan Patrickról? - 1119 20| elmesélni valójuk volt! Elmondták, hogy mekkora volt a hajón 1120 1 | kincseért sem akart Noroëból elmozdulni, mert attól félt, hogy neki 1121 7 | No de nem akart semmit elmulasztani, hogy eszméletre hozza, 1122 3 | hozza azt, a mit eddig tenni elmulasztott.~A doktor nagy jóakarattal 1123 1 | csengettek, mert délután két óra elmult. A fiúk és leányok mind 1124 18| és elmerül, szerencsésen elmúlt. A tanuság intõ például 1125 21| hosszú idõ alatt! Ha most élne, már futkározna... most 1126 6 | fogadkozának, hogy míg a világon élnek, sohasem válnak el egymástól.~ 1127 6 | történetét ismerte: vajjon élnek-e szülõi? Hol lehetnek? Van-e 1128 22| kisiklott a körmeink közül - elnémult örökre a két bûntárs.~- 1129 22| franczia köztársaság egyik volt elnöke az irlandi királyok családjának 1130 19| dermesztõ hidegben.~Csakhamar elnyomta mindkettejöket az álom. 1131 5 | a hol esténkint volt az elõadás. Ennek az iskolának a neve « 1132 9 | nem találtak, élõ tanút elõállítani nem tudtak, így hiábavalónak 1133 2 | eladhatjuk... Mióta a doktor elõállott a finomított olajjal, nincs 1134 8 | mert valami azt súgta, hogy elõbb-utóbb neki kell a titok megfejtésének 1135 15| haladhattak elõre a minduntalan elõbukkanó jéghegyek útvesztõjébe sodródva.~ 1136 4 | elõször.~A márványoszlopos elõcsarnok, a kis szobrok, a chinai-vázák 1137 9 | épenséggel nem volt feddhetlen elõéletû ember. A Red Anchor korcsmárosa 1138 17| sejthették, hogy az ázsiai nagy elõfokhoz közeledik a hajó. Erik éber 1139 20| megtudták, hogy a jég-sziget az elõfoktól elszakadt! Hogy kiáltozták 1140 17| fortélylyal igyekezett az Alaska elõhaladását meggátolni s útjába tudott 1141 5 | egyébben való bámulatos elõhaladásával. Éles esze, nagy szorgalma, 1142 9 | sutba vetett periratokat elõkerítették, az ügyet újra folyamatba 1143 10| hogy ODonoghan Patrickot elõkeríti, tudja meg, hogy minden 1144 9 | Donoghan Patrick hirtelen elõkerûlne.~Így hát nem tehettek okosabbat, 1145 18| kell tölteni, s lövésre elõkészíteni. Ez természetesen hosszabb 1146 11| Éjjel-nappal dolgozott az elõkészületi munkálatokon; az expediczió 1147 17| mikor nagy titokban kitértek elõle most, hogy ODonoghan Patrick 1148 4 | már régóta vágytam, hogy elolvashassam. Ez az elsõ kötete a «Római 1149 13| fujt, s a hajó haladását elõnyösen meggyorsította.~Midõn ebéd 1150 12| esett. Tudor Brown rögtön elõrántott a zsebébõl egy revolvert 1151 18| elrendelte, hogy a hajó elõrészén elhelyezett ágyut meg kell 1152 14| mi õt czélja elérésében elõsegítheti vagy hátráltathatja. Napnál 1153 6 | járt Noroëban, Kata asszony elõszedte a ládából azokat a szép 1154 7 | fényes pálya nyilnék meg elõtted. Gondolkozzál, édes fiam, 1155 18| sötétségben? Nem titkolom elõttetek, hogy minõ koczkáztatott, 1156 14| semmit a véletlenre. Az út elõttünk nyitva áll, a hajóval, úgy 1157 20| utóbb az egyik jéghegy mögül elõtûnt az Alaska. Teljes gõzerõvel 1158 4 | tetszettek a könyvek.~- Elõveheted azt, a melyik neked tetszik, 1159 12| ajánlotta, hogy legyenek elõzékenyek, szivesek, hátha közlékenynyé 1160 19| értünk partra... mindenki elpusztult... A tenger nagyon gonosz 1161 3 | gyakran gondoltam, hogy elrabolták tõle a fiúcskát - mondá 1162 21| tova; egyszer csak az ár elragadja a bojét, rajta a gyermeket!...~ 1163 22| vált Vanda irányában! Minõ elragadóan bájos volt ez az egyszerû, 1164 4 | sem volt valami túlságosan elragadtatva a jövevény fiúcska láttára.~- 1165 19| hova az élelmiszereket elrejtették volt, két tonna mögé húzódtak, 1166 22| Donoghan Patrickot mindenáron elrejtse Erik elõtt. A nyomorult 1167 9 | kerûlne, azonkívül könnyen elriaszthatná ODonoghan Patrickot is, 1168 8 | hitte volna!~Erik arcza elsápadt az örömtõl és reménytõl.~ 1169 11| Novoja-Szemljába érkeztek; augusztus elsején a Kara-tengerre, 6-ikán 1170 5 | volna.~Ha vakácziója volt, elsétált a tenger partjára, s órákig 1171 15| állotta el semmi, a jégtömbök elsiklottak mellette, veszélytõl egyáltalában 1172 4 | hullámokat vagy a szeliden elsimuló tenger ringó tükrét, az 1173 21| unokámat; leányom pedig régóta elsiratott, most is mindig emlegetett 1174 21| rajta a gyermeket!...~Aztán elsötétült elõtte a világ. Eszméletlenül 1175 4 | talált «Cynthia» név.~Az elsõre vonatkozólag megvan a felelet: 1176 22| része lehetett a Cynthia elsüllyesztésében? - kérdé Bredejord.~- Gyanakodni 1177 9 | gyanánt, mint a Cynthia elsülyedésének egyedül élõ bizonyságát.~ 1178 20| megállapodtak. Azután a két halottat elsülyesztették a tengerben.~Ekkor az Alaskát 1179 19| Mielõtt azonban másodszor elsüthette volna puskáját, egy másik 1180 12| hogy a kiváló professzor elszakadjon annyi idõre testi-lelki 1181 3 | úr, hiszen akkor egészen elszakadna tõlünk!... Hátha nem találják 1182 3 | jobban szereti, s ha ettõl elszakítják õt, a világ minden múzeuma 1183 7 | meg Erik. - Ha ráérnék, elszaladnék Malárius mesterhez, hogy 1184 15| fáradozásunk. Ugyancsak elszalaszthatnók könnyen a kellõ idõt, mikor 1185 7 | bocsátották, különféle irányban elszéledtek azok, egyik jobbra, másik 1186 9 | diploma, valamelyik hajóra elszerzõdöm hajó-tisztnek.~- Micsoda?... 1187 8 | szerint tartoznia kell.~Ez is elszomorította, mert íme õ a kelták közül 1188 3 | Nincs okuk, hogy annyira elszomorodjanak, hiszen Stockholm nincs 1189 7 | minõ öröm szállotta meg az elszomorodott családot. A doktor igen 1190 3 | öcscse mellett.~- Ejnye, hogy elszomorodtak mind! - kiáltott fel a doktor, 1191 7 | hogy a noroëi fjord körül elszórt számtalan szigetet kikutassák.~ 1192 3 | szavak hallatára nagyon elszorult a szíve, mintha egy nagy 1193 11| mondottam, mondá Bredejord. - Eltagadta, hogy ODonoghan Patricknak 1194 15| kell, míg a tenger szinérõl eltakarodik a jég, de szerencsére nem 1195 1 | lepingálta, csodálatos módon eltalálhatta az eredeti vonásokat, a 1196 9 | lett volna.~Néhány napig eltartott az ujra megindított vizsgálat. 1197 9 | felesége nem tudták e hirtelen eltávozásnak az okát. Annyi bizonyos, 1198 9 | senkinek, hogy hová, csak eltávozott New-Yorkból.~Azóta nem látta 1199 19| mintegy hat és fél hónapig éltek az úszó jégmezõn, s végül 1200 15| s bizonyára még sok idõ eltelik, míg közlekedhetnek.~- Sem 1201 2 | lám, kedves barátaim, hogy eltelt az idõ! - szólalt meg ekkor 1202 15| reázúdulnak. Menthetetlenül eltemeti, vagy izzé-porrá zúzza, 1203 15| jéghegyek útjából a kellõ idõben elterelje az Alaskát, mert ezek a 1204 14| a diadal biztos reménye éltetett. Leolvashatták ezt lelkes 1205 13| az õ szülõföldje volna.~Eltette a franczia tudós névjegyét: 1206 7 | köszönhet. Néhány napig még csak éltette szivét az az öröm, hogy 1207 2 | mindjárt megmutatom, mert eltettem emlékül.~A derék asszony 1208 14| megjelölve.~- Hátha már elõbb eltévesztette a hajó az utat? - kérdé 1209 5 | Kata asszony sem tudta eltitkolni nagy türelmetlenségét. Csak 1210 7 | Nem éreztette senkivel, eltitkolta. A tavasz folyamán történt 1211 13| Mindenki igyekezett úgy eltölteni az idejét, a mint neki tetszett.~ 1212 7 | Megrohanták a gondok... Eltöltötték kimondhatatlan keserûséggel.~ 1213 8 | húrokat pengettek meg.~Mennyit eltöprengett a komoly ifjú a maga sajátságos 1214 12| hogy a szivattyú tengelye eltört, azért kénytelenek voltak 1215 21| hajótörést szenvedett. A hajó eltünése nagyon gyanus volt, maig 1216 10| Patrick tudja a Cynthia eltünésének a titkát, elmondhat egyet-mást 1217 6 | biztosítva.~3. A Cynthia eltünését kinyomozni nem lehetett, 1218 22| ha egy idõre nyomtalanul eltünik, míg a Cynthia dolgáról 1219 10| lám! - jegyzé meg Brown eltünõdve. - Mondja csak, egyéb érdek 1220 17| volt, a szibériai partok eltüntek a távol ködében. Augusztus 1221 22| New-Yorkból is oly hirtelen eltüntetni, mert alighanem õ volt az 1222 18| közelében levõ szirteket eltüntette a térképrõl. Nyugton hagyjuk-e 1223 10| mindezt szó nélkül kellett eltûrnie.~Nem tudta megérteni, hogy 1224 18| jéghegyek meredeztek ellenébe, s elül-hátul veszélyes ellenség ellen 1225 21| az árnyat. Két év óta itt élünk Francziaországban; vagy 1226 2 | sajátsága, a többiektõl elütõ volta, bizalmasan tettem 1227 1 | értelem; szõke fürtjei nagyon elütöttek a többi fiúk és leányok 1228 8 | induló hajó fedélzetére és elutaztak New-Yorkba.~Tíz nappal utóbb 1229 21| soha egy perczre sem tudtam elûzni lelkébõl az árnyat. Két 1230 3 | Belenyugszom, de fáj nagyon az elválás.~- Anyám, én itthon maradok, 1231 10| a városban.~Ezzel aztán elváltak egymástól. A doktor sietett 1232 14| mondták, hogy másnapra mindent elvégeznek.~Ámde a márczius 14-ikérõl 1233 7 | munkánkkal. Különben is elvégezném én, ha késõbb találnál haza 1234 22| volt; õ lelkiismeretesen elvégezte mindazokat a munkákat, a 1235 5 | hallgatagsága.~Kata asszony is elvégezvén a dolgát, a gazda mellé 1236 14| az Alaska menthetetlenül elvész. Ez volt tehát szerencséjük 1237 20| Malárius és Ottó fogadták elveszettnek hitt barátaikat.~Mennyi 1238 18| elkövessünk. Ha az Alaskát elveszítenõk, siralmas sora várna reánk 1239 6 | javára dült el.~4. A per elvesztése a «Kanadai Szállító-Társaság»- 1240 21| hogy látni fogja még régóta elvesztett fiacskáját... Olyan elevenen 1241 7 | partra vánszorgott ki, s ott elvesztette az eszméletét.~Szegény öregnek 1242 9 | egyszer Bredejord csakugyan elvetette a sulykot. A mint errõl 1243 22| legyõzték, s György már elvette feleségül a leányomat, sõt 1244 4 | Eriket, hogy kövesse õt, elvezette egy csinos kis szobába, 1245 17| erõvel vagy szépszerével elvigye ODonoghan Patrickot? A 1246 15| tennék, a tengeralatti táviró elvinné a hirt tovább, fülébe juthatna 1247 3 | nem haragszol reám, hogy elviszem Eriket?~- Nem, doktor úr - 1248 3 | hengerítettek volna reá...~- Eriket elviszi... Stockholmban neveli... 1249 3 | elkisérni...~- Szivesen elviszlek, s a szomszéd faluból vissza 1250 18| öbölbõl, hogy nyakra-fõre elvitorlázzon.~Erik látszólag nem tett 1251 10| tizennyolcz éves korában elvitték a bálokba, nagy leány volt. 1252 19| miatt, melyek mindenfelõl elzárták a szem határát. A szigetet 1253 14| hozzálátott a munkához, embereinek megmagyarázta, hogy mi módon 1254 14| hogy rendelkezzék vele és embereivel.~Erik megköszönte szivességét 1255 3 | fáj a szíve ezekért a emberekért, a kiket két hosszú évre 1256 6 | ezeket a derék, lelkû embereket: az anyát, a ki gyöngéd 1257 22| õt Amerika leggazdagabb emberének.~Mindnyájan csodálkozva 1258 21| György nevû franczia fiatal emberhez; távoli rokonunk volt, õ 1259 1 | Schwaryencrona olyan kiváló emberismerõ, nyomban feltünt neki ez 1260 20| tudósítója irt errõl az emberrõl; miként indult el az Alaska, 1261 1 | valami jólesõ melegség, az emberszeretet két szelid tükre.~Maláriust 1262 5 | családi nagy ünnep ez, az emberszeretetnek megható ünnepe, megnyílnak 1263 10| felvilágosítsa õt igazságtalan, embertelen viselkedésérõl, de Kajsa 1264 19| nagyon sokat akart ettõl az embertõl kérdezni.~- Látja, ön tegnap 1265 11| Megvan, ez bizonyára a mi emberünk! - kiáltott fel izgatottan 1266 4 | szobába, mely a második emeleten volt. Ez lesz az õ szobája.~ 1267 7 | csakugyan dobogott, melle emelkedett, s ajkai közül gyönge sóhaj 1268 20| a víz és a nap sugarai emésztették szüntelenül. Hova-tovább 1269 12| látása.~Undor, gyülölet - emésztõ gyülölet szállotta meg... 1270 22| Törvény értelmében Durrieu Emil lõn a neve, de övéi ezentúl 1271 21| akkor, nagyapja és apja után Emil-Henrik-György névre keresztelték.~Hat 1272 21| elsiratott, most is mindig emlegetett fiát? Még nem merek neki 1273 20| Nordenskiold nagy nevével együtt emlegették az ifjú Hersebom Erikét 1274 21| nyomra vezet... ó sokszor emlegettelek, fiam, tégedet! Nem tud 1275 22| hogy hazát cséréljen; száz emlék fûzte õket Noroëhoz, no 1276 2 | de az ön derék apjának az emléke még élénken él lelkemben, 1277 5 | ezelõtt két évvel. Remélem, emlékezik még erre a megállapodásra. 1278 1 | öreg. A noroëiak jól emlékeznek még arra, hogy hajdanában 1279 7 | neve Cynthia legyen, hadd emlékeztesse õt mindig fiúi kötelességére. 1280 7 | ha Eriktõl kapja, mintegy emlékeztetõjéül annak, hogy a Cynthia hajótöröttje 1281 19| tetszett neki módfelett, mintha emlékeztette volna Grönland hómezõire.~ 1282 6 | rendkívüli módon a karácsonyt. Emlékezünk, hogy annak a bizonyos fogadásnak 1283 17| partjához érkeztek, valami emlékjel-félét pillantottak meg egy halom 1284 1 | kivetkõztem a régi formámból? Nem emlékszel már, mikor együtt szaladgáltunk 1285 2 | megmutatom, mert eltettem emlékül.~A derék asszony elõvette 1286 1 | egy-két jelentékeny kikötõjét említsd meg!~- Japánban van Yokohama, 1287 14| legnyomósabb bizonyítékot említsük fel, az Alaska térképén 1288 5 | megcsendült a karácsonyi ének, üde gyermekhangok kara 1289 12| játszott. Vanda gyönyörû éneke mindenkinek a szívét meghatotta, 1290 5 | gyönyörködni fogunk az énekében.~Aztán kérdezõsködött a 1291 5 | elénekelik régi melódiájú szent énekeiket... mint nálunk a bethlehemjárók... 1292 5 | asszony - orgonálni is tanult, énekelni is igen szépen tud. Malárius 1293 12| egy ó-skandináv népdalt énekelt el. Végül puncsot hordottak 1294 5 | üde gyermekhangok kara énekelte... Eriket jöttek üdvözölni 1295 18| nyomorúságban.~Hersebom rögtön engedelmeskedett a kapitánynak.~A jégtorlaszon 1296 5 | norvég gyermekek tudnak engedelmeskedni. Eriknek nem volt több szava. 1297 9 | Erik a hála és gyermeki engedelmesség szeretõ hangján.~Mindazonáltal 1298 6 | igazi Cynthiá-ra... Nos hát, engedj meg barátom, de éppen te 1299 10| Ha megengedi.~- Hogyne engedném meg.~A doktor csengetett; 1300 12| kocczintani. ~- Nem kiván énnekem még szerencsés utat sem, 1301 19| hordócska fenekét megfúrta: volt enni, meg inni valójuk is.~Evés 1302 4 | hanem elõbb lenne valamit ennünk, mert éhesek vagyunk ám.~ 1303 19| szüleimet!~- Isten bizony, ennyit már csak megtehetek, ha 1304 16| kimélhették a szenet, s az ép karban levõ vitorlák hasznos 1305 19| jöttem, égõ vágy ûzött, epedett a lelkem a bizonyosságért: 1306 6 | ámde a mily valószinû ez, épp oly valószinû lehet Bredejord 1307 1 | lakó népeknek nagyon fontos érdekeik függenek ettõl az útvonaltól. 1308 21| Egyesült-Államokban, fontos érdekek kötötték oda. El kellett 1309 8 | világjáró nagy utazók sorsa érdekelte; a tengerészet ragadta meg 1310 12| út, rájuk nézve meg annál érdekesebb, mert azzal a bizonyos O’ 1311 20| olvasásába kezdett, rendkívül érdekesnek találta azt, s roppant figyelemmel 1312 20| elmondotta, kettõs értéket és érdekességet kölcsönzött egyéniségének, 1313 5 | apróságról. Erik minden iránt érdeklõdött. Õ maga pedig mesélt a maga 1314 8 | is a legnagyobb mértékben érdeklõdtek, mintha Eriket õk fogadták 1315 10| irlandi? - kérdé a doktor érdeklõdve.~Az idegen meglepetve nézett 1316 1 | a Malárius mester külön érdeme volt.~- Hogyan, barátom, 1317 19| ezután is. Hát ennyi jóért ne érdemelnõk meg, hogy õszinte legyen?~ 1318 13| Nincs ebben nekem olyan nagy érdemem, mint a világ hiszi - felelé 1319 20| vessen, hogy ne tekintsék õt érdemetlenül második Kolumbus Kristófnak.~ 1320 9 | vallatáshoz, mint õ, hátha érdemleges vallomásokra bírja Bowleséket.~ 1321 22| volna. El-elsétálgattak az erdõben, beszélgetésük tárgya természetesen 1322 1 | csodálatos módon eltalálhatta az eredeti vonásokat, a minthogy errõl 1323 13| kétségem a felõl, hogy te kelta eredetû vagy, most már vége minden 1324 7 | megnézzem.~- Hogy ne érnél reá, eredj csak - biztatá Ottó, - lásd, 1325 6 | nem lehet. Vagyis végsõ eredményében a fogadás eredménye meddõ.~ 1326 5 | az iskoláról, a halászat eredményérõl és százféle apróságról. 1327 11| expedicziójának elsõ fele eredményes volt.~Elképzelhetjük, hogy 1328 15| kikötõt elhagytuk. Arra az eredményre jutottam, hogy még nem számoltunk 1329 13| keltának kell lenned! A te ereidben kelta-vér foly, Erik!~Erik 1330 2 | abbéli kötelességüket, hogy erejüktõl kitelhetõleg puhatolózzanak 1331 4 | arany-láncz, a korállkövek, a kis érem, rajta a latin jelszó, végül, 1332 10| jött, azt mondta.~- No hát ereszd be!~Érdeklõdéssel várta 1333 17| Augusztus 14-dikén sûrû köd ereszkedett le, a földrajzi helyzetet 1334 9 | most mindjárt s egymagadra ereszszelek útra. - Várd meg, a míg 1335 19| egy kis lélekvesztõt eresztett le, abba szállottunk bele 1336 15| fontos ügyben tanácskozzék.~- Éretten megfontoltam mindazt, a 1337 2 | értelme és tudása rendkívüli érettségével... Annyira meglepett, hogy 1338 6 | kivánságuk... Dolgozni fogok érettük, megosztom velök azt a sorsot, 1339 3 | ezt az éjszakát. Soha sem érezett világéletében semmiféle 1340 13| kezdették magukat furcsán érezni, siettek le a kabinjaikba. 1341 12| Tudor Brownt számba se, éreztessék vele megvetésüket.~Eközben 1342 7 | onnan ki nem irthatta. Nem éreztette senkivel, eltitkolta. A 1343 2 | könybelábadt szemekkel. - Soha sem éreztettük vele, hogy nem a mi gyermekünk, 1344 14| ennyi késedelem után nem érhet a Behring-szorosba.~Majd 1345 16| magyarázta meg, hogy miként érhetett elõbb ide, mint az Alaska.~- 1346 14| hogy kitûzött czélját el ne érhetné.~Negyedfél hónap mulva, 1347 4 | Én nem hiszem, hogy a te Eriked irlandi származású. Fogadjunk, 1348 15| volna ellenvetésem. Kedves Erikem, mit gondolsz, nem lesz 1349 3 | háládatosak vagyunk azért, a mit Erikért tenni akar... de ne csodálkozzék 1350 20| emlegették az ifjú Hersebom Erikét is. Stockholm kikötõjébe 1351 5 | az asztalnál, mindig csak Erikrõl volt szó... Hát te, fiú, 1352 2 | Te azt mondtad, hogy a mi Erikünk pompásan megfelelt a doktor 1353 1 | fiam, hogy melyik tenger érinti éjszakról Skandináviát, 1354 13| hajdanában e két faj között érintkezés. Csak így fejthetem meg 1355 9 | hirdetés közzétevõjével érintkezésbe lép. Nincs oka félni semmitõl.~ 1356 16| elsõ tekintetre látszik. Érintkezhettek sûrûn a partvidéken lakó 1357 16| bennszülöttekkel jóformán sehol sem érintkeztünk, mióta Chaborovát elhagytuk. 1358 11| és Szibéria partvidékét érintve a Behring-szorosba jusson. 1359 15| hogy a szénrakomány ne érkezhessék meg a kellõ idõben a kijelölt 1360 11| felé a Behring-szoroshoz érkezhetnek. Az út iránya, melyet megállapítottak, 1361 16| titok marad.~Vajjon elõbb érkeznek õk Ljakow szigetére, mint 1362 11| czélt, hova majdan meg kell érkeznie, hogy Nordenskiold «Végá»- 1363 11| kellett arra, hogy Stockholmba érkezzék.~A svéd lapok legelõkelõbbje 1364 4 | épült házikók vannak ott; de érnek annyit, mint ezek a paloták... 1365 19| módon kikerüljük. Nem igen érnénk , hogy gyönyörködjünk 1366 16| azt ugyancsak föl lehet érni észszel.~Ez az õ feltevése 1367 14| czélja van, s azt el kell érnie.~Schwaryencrona meg Bredejord 1368 19| mondá a sebesült nagy erõlködéssel. - Még inni akarok! - tördelé 1369 10| izgatottan hallgatja, bár erõlködik, hogy érdeklõdését leplezze.~- 1370 12| Észrevették, hogy Tudor Brown erõltetett közönyössége daczára lopva 1371 19| felelni! - mondá Erik mosolyt erõltetve ajkára, s a sebesültnek 1372 21| megszólalt. Ma reggel minden erõmet össze kellett szednem, hogy 1373 7 | Klaasnak üvöltése mind erõsebbé lett, s végre megpillantották 1374 21| bölcsõben, aludt... aztán reá erõsítették a bojéra... hullám csapott 1375 15| ment el egyetlen hajó sem errefelé a nélkül, hogy ne beszélhettem 1376 12| Malárius mestert. Belsõ értéke daczára szerény volt, csodálatos 1377 22| gondoskodik a petroleum értékesítésérõl, õ köt üzleteket s évenkint 1378 20| melylyel elmondotta, kettõs értéket és érdekességet kölcsönzött 1379 2 | megvallom, bámulatba ejtett értelme és tudása rendkívüli érettségével... 1380 1 | is szabatos, világos és értelmes feleletet ad. Hja, ez már 1381 22| pillanattól kezdve, de hát mit értem a puszta gyanúval? A törvény 1382 5 | neve most is, a mint engem értesítettek. Nekem az a meggyõzõdésem, 1383 3 | nehéz dolog, hogy miként értetem mindezt meg az asszonynyal?... 1384 22| munkákat, a mikhez mint mérnök értett, az üzleti adminisztrácziót 1385 10| felvilágosítást nem adhat. Ez csak érthetõ dolog...~- Az Albatros-sal 1386 3 | szándéka Erikkel?~- Nos hát, értsen meg engem jól, Hersebom 1387 11| Igaz - felelé Erik, ez az érv szeget ütött a fejébe. Gondolataiba 1388 20| hogy Nowoja-Szemlján túl érve, nyugatnak vegyék az utat, 1389 6 | megerõsítéséhez a legerõsebb érvet. Figyelj csak ide: a hajó 1390 6 | diadalmasan. - Ennek az érvnek van úgy-e súlya?~- Van... 1391 9 | hozták, de kézzelfogható érvre nem találtak, élõ tanút 1392 12| és Bredejord felhozhatták érvül Tudor Brown ellen az ODonoghan 1393 3 | a gyengébbeket, s ha nem érzed magad boldognak, jer vissza 1394 7 | ficzamodott ki, s egész teste érzékeny zúzódást szenvedett. Malárius 1395 19| szavait, mint egy darab fa: érzéketlenül és bután.~Aztán nagy-sokára 1396 4 | mondá egyszerû, de mély érzelemtõl áthatott hangon a fiú.~- 1397 12| elmondani, hogy minõ különös érzelmeket keltett föl benne ennek 1398 8 | a hála és szeretet meleg érzése öntötte el szívét, mikor 1399 13| de különös rokonszenvet érzett iránta. Mikor az ifjút bemutatták 1400 19| Donoghan úgy hallgatta Erik esdeklõ szavait, mint egy darab 1401 21| nem élek, nem akarok élni. Esdve kérlek, fiam, siess a válasszal. 1402 21| adata megegyezik a szomorú esemény adataival. Igaznak kell 1403 4 | aztán rátért a stockholmi eseményekre, Greta asszony elõkészítette 1404 22| nagyon bonyolódott az ilyen esetekben, de fõleg szegény leányom 1405 22| tarthatnak igényt, a tulajdonosok esetleges halála esetén apjuk jogára; 1406 4 | szokva Norvégiában. Bizony esetlen volt szegény ebben az új 1407 14| mi volt ennek a tragikus esetnek az oka?~- Megfejthetetlen - 1408 10| a hullát a tengerbe. Az esetrõl természetesen jegyzõkönyvet 1409 9 | legvalószínûbbnek, bár egyéb eshetõség sincsen kizárva - felelé 1410 3 | fog választani. No, nem ésszerû, a mit ajánlok?~- Sõt annál 1411 3 | mosoly játszott ajkai körül.~Estefelé a doktor még egyszer ellátogatott 1412 20| kivel Erik Brestben a préfet estélyén találkozott.~Nagyon természetes, 1413 13| hivatalos volt a préfet estélyére, de a világért sem ment 1414 14| támadt a megmentett hajón.~Estére benn voltak a lorienti kikötõben.~ 1415 18| ne vehessen.~Mihelyt az esti homály alászállott a tengerre, 1416 4 | intézetek valósággal az Észak Athenjévé teszik Stockholmot, 1417 21| elment Malmöba, Svédország észak- nyugati határához, husz 1418 19| az úszó jégmezõn, s végül Észak-Amerika partjára vetõdve, partra 1419 11| Csendes-tenger között az észak-nyugati tengeri utat fedezi fel, 1420 11| tromsoëi kikötõbõl, hogy Észak-Oroszország és Szibéria partvidékét 1421 1 | sem lehet arról, hogy az északnyugoti tengeri átjárót valaha felfedezzék?~- 1422 1 | nekik, valamint a többi, északon lakó népeknek nagyon fontos 1423 5 | ismételten megjegyzem, olyan észbeli tehetséget, mint a minõ 1424 15| szolgáltam reá... Nem! Nekem eszem ágában sincs, hogy visszatérjünk 1425 10| tanulmányainak, s azt akarta, hogy eszével és tudásával magas polczra 1426 18| Erik, s mielõtt e végsõ eszközhöz folyamodott volna, szóvá 1427 3 | puhatolózom a szülei után, minden eszközt megragadok, hogy feltaláljam 1428 4 | következõk:~1. A gyermeken észlelhetõ faji-jelleg.~2. A bojén 1429 21| lelkesedéssel! Ez a haza a szabad eszmék fõfészke, nagy szellemek 1430 19| hozzá sietett, felemelte az eszméletlen ember fejét, rõt haja arczára 1431 6 | asszony szeretõ szavaira eszmélt fel.~- Erik, te mindig a 1432 19| meresztette szemét Erik arczára, s észrevehették, hogy valami névtelen félelem, 1433 12| mint egy bájos virág, mely észrevétlenül nyílt a fjordok szélén, 1434 8 | szomorúság szállotta meg.~Észrevétlenûl új irányt adott ez a töprengés, 1435 12| figyelemmel, mint a doktor. Észrevették, hogy Tudor Brown erõltetett 1436 16| ugyancsak föl lehet érni észszel.~Ez az õ feltevése csakugyan 1437 3 | egyelõre bizza reám õt két esztendeig, hadd taníttassam õt, fényes 1438 5 | Boldog ünnepeket, boldog új esztendõt, édes gyermekem! Nosza, 1439 3 | aggódjék, Hersebom gazda! Olyan eszû gyermek, mint Erik, hamarább 1440 3 | doktor úr mondott nekünk... Eszünk ágában sem volt soha, hogy 1441 2 | vacsorálni, asztalon az étel! - szólalt meg ekkor Kata 1442 2 | étvágygerjesztõ nemzeti ételt, mely után hét-nyolcz csésze 1443 8 | történelem, földrajz és ethnográfia tanulmányozásába, mintegy 1444 13| vallanom, hogy szenvedélyes etnográfus vagyok, s különösen a keltafajt 1445 2 | t, ezt a thea-itató és étvágygerjesztõ nemzeti ételt, mely után 1446 20| lefordították, s egy hét mulva Európa szerte olvasta millió meg 1447 5 | házzal. Hersebomék ebben az évben nagy ünnepre készültek. 1448 2 | Ottó, már tizennegyedik évében járt, nagyon hasonlított 1449 22| a mivel õt atyjuk annyi éven át megkárosította. Nem marad 1450 19| enni, meg inni valójuk is.~Evés közben megszólalt Hersebom 1451 2 | alig lehettek tíz-tizenegy évesek. Maláriusnak az apja orvos 1452 5 | nem tizenhat, hanem húsz évest mutatott. Vanda is nagyon 1453 2 | hálókat, s vissza akartam evezni a partra, midõn a tenger 1454 14| izmos halász ült benne. Az evezõcsapások mutatták, hogy nem elsõ 1455 19| egyik jégszigetrõl a másikra eveztek át, míg végre partot értek.~- 1456 6 | Egyébként nyugodt elméje úgy eviczkélt ebben a nehéz itélkezésben, 1457 6 | meglehet, ha vársz még két évig, s addig megújítjuk a fogadásunkat.~- 1458 20| Stockholmban, honnan ugyancsak az évnek februárjában indult el merész 1459 2 | futott ki a konyhába, hogy az evõeszközöket behozza.~- Te azt mondtad, 1460 3 | emberekért, a kiket két hosszú évre el kell hagynia. Vanda reá 1461 20| Minden aprólékos adatot, évszámot, nevet feljegyzett. A tudósító 1462 11| elárulta abbeli vágyát, hogy az expediczióban õ maga is részt akar venni... 1463 11| matrózként csatlakozik is az expediczióhoz, csak ott legyen. Éjjel-nappal 1464 11| hajójával.~Nordenskiold expedicziója annyira szívén feküdt a 1465 11| Nordenskiold észak-sarki expedicziójára irányult. A nagyhírû tudós 1466 1 | Mindezek a rettentõ fáradságos expedicziók hiábavalók voltak, sõt a 1467 11| a «Véga», mert az északi expedíczióknál fontos dolog, hogy ne csak 1468 13| fiam, akkor hát vége a mi expedicziónknak.~- Az megint más kérdés, 1469 1 | mindannyiszor hiába.~- Egyik-másik expediczióról tudnál egyetmást elmondani, 1470 14| baja, hála Istennek nem explodált. Holnap, ha szükségét látja, 1471 5 | esztendõvel Portsmouth közelében.~Ezekbõl azt kell következtetnünk, 1472 3 | hogy nagyon fáj a szíve ezekért a emberekért, a kiket 1473 21| ember jött. Az aggastyán ezekkel a szavakkal mutatta be:~- 1474 8 | tud belõle, mint én.~A mit ezenkívül mondott, az éppen oly érthetetlen, 1475 15| jégdarabokat... A tengeri madarak ezrei riadtak fel, s fülsiketítõ 1476 5 | fürtökben omlott vállára, mintha ezüst felhõ lett volna, mely körülfogja 1477 19| és gondját fogjuk viselni ezután is. Hát ennyi jóért ne érdemelnõk 1478 19| szavait, mint egy darab fa: érzéketlenül és bután.~ 1479 4 | hallgatott.~- Igaz, csak fából épült házikók vannak ott; 1480 4 | intett neki titkon, hogy ne faggassa. A beszéd aztán rátért a 1481 21| mertem otthon ebédelni, hátha faggatni kezd...~Így beszélgetve 1482 4 | A doktor többet nem is faggatta barátait. Meg volt teljesen 1483 9 | gyermek» titkát, pedig eleget faggatták.~E miatt sikoltott fel örömében 1484 12| Kivánom, hogy az orra ne fagyjon le, s hogy feltalálja szüleit, 1485 11| vissza, a legdermesztõbb fagyot is kiállják.~Gondoskodtak 1486 16| megpillantotta a jég közé fagyott «Végá»-t. Hevenyében rakott 1487 10| pedig felrakta az ablak fájára.~- Úgy látszik, hogy az 1488 19| szemeit... Nagyok lehettek a fájdalmai, mert felsziszent... Aztán 1489 6 | Mikor Erik egyedül volt, fájdalmasan sóhajtott fel... Érezte, 1490 20| hajótörésének a titkát kereste - s fájdalom, nem találta meg.~Ez az 1491 22| hogy megvetése többé nem fájhatott neki. Mióta tudta, hogy 1492 6 | egyelõre nem tudom, de a faji jelleg ezer apró vonása 1493 4 | A gyermeken észlelhetõ faji-jelleg.~2. A bojén talált «Cynthia» 1494 8 | ismeretlen szüleimnek!~Úgy fájt ennek a derék ifjúnak ez 1495 12| teremtés, s ott hagyta Eriket a faképnél.~Az otthon maradók a második 1496 3 | hóval borított vidékre a nap fakó sugarai szelid fényt hintettek. 1497 2 | velünk tartana... Csak egy falatkát?~- Isten ments, hogy visszautasítanám, 1498 12| tálba, kikereste a legjobb falatokat, úgy evett és ivott, mint 1499 8 | léptei hallatszottak már a falépcsõn... Kövér, tulipiros ábrázatú, 1500 8 | A szélûzte porszem és falevél nem árvább, mint én vagyok... 1501 2 | theát pipaszónál, míglen a fali óra tizet ütött.~- Lám, 1502 19| lenne, ha egyet-kettõt falnánk.~- Helyes, én is jócskán


eletk-falna | falu-gyako | gyakr-idozi | igaza-ketse | ketsz-legen | leger-megsz | megta-oltoz | omlot-sark- | sarki-szurk | szuke-ugyve | ul-zaton | zavar-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License