Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula - André Laurie
A "Cynthia" hajótöröttje

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
szuke-ugyve | ul-zaton | zavar-zuzza

     Fejezet
5518 4 | a legszélesebb is sokkal szûkebb, mint a noroëi fiord! - 5519 2 | házõrzõ eb és békességesen szundikált.~A hal-olajos lámpa szelid 5520 1 | érdemes tanítója a fekete táblára holmi számokat irt és buzgón 5521 2 | a mi gyermekünk, ezt nem tagadhatjuk... Ez elõtt tizenkét esztendõvel 5522 11| állottak. A hajó feneke nagyon tágas volt, hogy nagy mennyiségû 5523 15| minden fáradsága. Barátai nem tágítottak, meg akarták vele osztani 5524 5 | változtatott a család egyik-másik tagján. Ottó erõs legény lett, 5525 20| mellé, tapogatta a szíve táját, ó, ha életet lehelhetett 5526 15| örvényzett, nyaldosta fehér tajtékos nyelvével a jégdarabokat... 5527 18| semmi jégtorlódás, a tenger tajtékzó hullámai verdesték a partot, 5528 19| figyelmesen vizsgálta a talaj minõségét, mintegy kutatván, 5529 17| már kérdés: vajjon reájuk talál-e valaha?... Az olyan vakmerõ 5530 22| rejtelmes, titokszerû részleteit találgatták. Végül is bele kellett nyugodniok, 5531 13| ODonoghan Patrickot nem találhatják meg. Ettõl félt Erik.~Azért 5532 3 | azt Stockholmban készen találja...~- Minden rendben lesz, 5533 3 | elszakadna tõlünk!... Hátha nem találják fel a szülõit!... Tõlünk 5534 11| ejtsük módját a vele való találkozásnak? - kérdé végre a doktor.~- 5535 9 | hol régi czimboráival nem találkozhatik? - Nos hát, vajjon nem cselekszünk-e 5536 12| ODonoghan Patrickkal is találkozhatnak, s az évek óta keresett 5537 11| találkozni. Vagy egyebütt találkozhatunk majd vele. Novaja-Semljában 5538 11| Stockholmban lesz alkalmunk vele találkozni. Vagy egyebütt találkozhatunk 5539 12| sorsáról. Nekik feltétlenül találkozniok kell ODonoghan Patrickkal; 5540 7 | az öböl déli részén újra találkoztak, Hersebomról nem tudtak 5541 21| tengerésztiszt, a kivel Brestben találkoztam, némi nyomra vezet... ó 5542 17| azért járom, hogy önnel találkozzam. Legyen szives, jöjjön át 5543 7 | hogy szüleit fel fogom találni. A te öreg, barátod~Schwaryencrona.»~ 5544 9 | de fel fogják, fel kell találniok.~Azonnal táviratot menesztettek 5545 3 | szüleihez kerül vissza, ha nem találom fel õket, akkor vissza küldöm 5546 4 | származású. Fogadjunk, hogy nem találtad el az igazat! Felteszem 5547 19| sebesülve, eszméletlenül találtam a hóban, azt hittem, hogy 5548 19| Hol van Jones?...~- Itt találtuk önt a jég hátán - felelé 5549 19| felvesz... Ha ugyan úgy nem találunk járni, mint a «Hansa» hajótöröttjei!~- « 5550 19| Valahára megtudja tehát? A talány megfejtése következik? Megtudja 5551 2 | érdekel engem, hanem valóságos talánynak tûnik fel. Beszéltem róla 5552 12| megbotránkozást keltett. Belenyúlt a tálba, kikereste a legjobb falatokat, 5553 5 | Másnap a doktor tetõtõl talpig felöltöztette Eriket, vadonat 5554 18| koczkáztatott volt ez a merész támadás, mert rengeteg sok szénfogyasztással 5555 18| hatalmas jégtörõjével a második támadásra készült, csakhogy erre már 5556 6 | kissé meghõkölve e váratlan támadástól. - Valóban, nem tudnék semmit 5557 7 | elmondta, hogy a hirtelen támadó vihar õt még a tengeren 5558 2 | Száz meg száz gondolat támadott az agyában, egyik kergette 5559 10| elõször. Igaz-e, , Duff Tamás?~- Alighanem, Ward úr - 5560 13| az egyetlen pont, melyre támaszkodhatott. Mikor ez a fény elveszett 5561 12| Bredejord a fedélzet korlátjához támaszkodva, búcsút intettek Kajsának 5562 19| Erik lefektette õt, s neki támasztá egy jégtömbnek a hátát, 5563 12| lenne elmenni, de mégis tanácsosabb otthon maradni... Addig 5564 15| már befagyva. Nem sokáig tanakodott, hanem merészen neki vágott...~ 5565 18| matrózok egymás között halkan tanakodtak s végül megbizták Hersebom 5566 12| akármelyik középiskolánál tanári állást foglalhasson el. 5567 5 | Bredejordnak s Hochstedt tanárnak is a beczéje lett. Csak 5568 12| alatt. Bergenben letette a tanárnõi vizsgálatot, s meg volt 5569 13| kapitányt. Bankettet és tánczmulatságot rendeztek a bátor svéd utazók 5570 10| semmi áron sem akart Erikkel tánczolni. Az asztalnál egy árva szóra 5571 5 | a mije éppen van, néha tánczra is perdülnek a fiúk és leányok, 5572 5 | nyer képesítést az ifjú. A tandij ezekben a «Hogre elementar 5573 1 | azzal, hogy végig hallgassam tanításodat. Nézd, ide ülök melléd, 5574 5 | klasszikai és modern nyelveket tanítják a svéd középiskolákban is, 5575 6 | hogy becsületére váltál tanítóidnak mindig és mindenütt. A doktor 5576 1 | Norvégiában vannak ilyen falusi tanítók s ott nem csodálkozik senki, 5577 20| tengerbõl, Malárius mester tanította, Schwaryencrona doktor Stockholmba 5578 3 | õt két esztendeig, hadd taníttassam õt, fényes tehetségeihez 5579 4 | doktor úr oly kegyes lesz és taníttatni fog engem.~- Lám... lám! - 5580 3 | mint maga... Neveltettek, taníttattak engem és boldoggá tettek, 5581 1 | prémes bunda. Malárius mester tanítványai akár a tûzbe tehették volna 5582 1 | kegyeskednék egyet-mást kérdezni a tanítványaimtól, s aztán haza küldeném õket, 5583 1 | nyolczadik esztendeje, hogy tanítványom, egész csöppség volt, mikor 5584 1 | lépést tartva indúltak ki a tanterembõl.~A harmadik tapsra szétoszlottak, 5585 1 | megfejtette a háromszög tantételeit.~A doktor bámulata nõttön-nõtt.~- 5586 6 | Hochstedt tanár szerepelt tanuként.~Két év óta sem a doktor, 5587 9 | társaság ellen indított perben tanúként ne állíthassák elé, s ne 5588 5 | leány milyen okos, hogy tanul, mióta te elmentél. Most 5589 3 | fiút szívére ölelve, - a tanulás nagy jótétemény, nem szabad 5590 7 | keservesen szenvedett, mióta a tanulást abba kellett hagynia és 5591 9 | édes fiam, te? - Hát a tanúlmányaid?...~- Majd folytatom az 5592 10| upsalai egyetemen az orvosi tanúlmányokat.~- Lám! lám! - jegyzé meg 5593 9 | követtem el, mikor ezekre a tanulmányokra reá adtam a fejemet! - Arról 5594 8 | földrajz és ethnográfia tanulmányozásába, mintegy kutatni akarta, 5595 12| figyelemmel kezdették õt tanulmányozni, sokkal nagyobb figyelemmel, 5596 13| s különösen a keltafajt tanulmányozom. S életemben most tapasztalom 5597 5 | középiskolában elméletileg tanulnak, itt gyakorlatilag sajátítják 5598 6 | doktor úr szeretné, ha tovább tanulnál, de ezt tõled teszi függõvé. 5599 5 | otthon alig kellett valamit tanulnia, mindent megtanult az iskolában. 5600 5 | jöttek üdvözölni egykori tanulótársai.~Nosza, behivták õket, megvendégelték, 5601 1 | után kérdezé tõle:~- Hol tanultad mindezt, fiam?~- Itt tanultam, 5602 3 | a mit szegény szüleidtõl tanultál. Légy becsületes és szorgalmas! 5603 1 | tanultad mindezt, fiam?~- Itt tanultam, doktor úr, - felelé Erik, 5604 3 | szólott:~- Doktor úr, Isten tanum , hogy nagyon háládatosak 5605 4 | esztendõ. Hochstedt lesz a tanunk... Bármiként döntsön is, 5606 18| szerencsésen elmúlt. A tanuság intõ például szolgálhatott 5607 4 | az ügyvéd, - Hochstedt a tanuságom, hogy egy szót sem szóltam.~- 5608 22| fáradságunkba kerül ez? Nem tanúskodhatunk e mellett mind, a hányan 5609 6 | vonása a napnál fényesebben tanuskodik arról, hogy ebben a tekintetben 5610 2 | homloka és deresedõ haja tanúskodtak arról, hogy valami kényelmes 5611 9 | érvre nem találtak, élõ tanút elõállítani nem tudtak, 5612 17| Donoghan Patricknak ez volt a tanyája, azt sem lehet kétségbe 5613 19| lékeket láttak. Nyilván fókák tanyáztak ott, s idõközönkint kidugták 5614 2 | Vanda, siess, hozz még egy tányért... Doktor úr, nagyon megörvendeztetne, 5615 13| tanulmányozom. S életemben most tapasztalom elõször, önnek az arczán, 5616 13| irányt. Végül is a kapitány tapasztalt tengerész volt, megbizhattak 5617 7 | barométer. Soha ilyet nem tapasztaltam. Most 718 milliméter. Vihar 5618 20| Donoghan Patrick mellé, tapogatta a szíve táját, ó, ha életet 5619 1 | tanterembõl.~A harmadik tapsra szétoszlottak, s vidám lármával 5620 20| hajóskapitány életérõl szóló tárczaczikk olvasásába kezdett, rendkívül 5621 20| micsoda megható, érdekes tárczát fog õ ebbõl kanyarítani!~ 5622 22| volt, melyet Erik öröksége tárgyában indított. A Vandalia petroleum-forrásnak 5623 15| mintha a körülöttük levõ tárgyak mind színtelenek és a szó 5624 9 | törvényszék aligha bocsátkoznék tárgyalásába még abban az esetben sem, 5625 2 | tenger hátán valami fehér tárgyat pillantottam meg. Mintegy 5626 22| esetén apjuk jogára; ha egyik társ meghal, s törvényes gyermekei 5627 10| kisasszony szerint az emberi társadalom legalábbvaló söpredéke - 5628 8 | Schmith Jeromos, Walker és társai czég irodájába, honnan az 5629 7 | erõvel felkészülõdtek, hogy társaikat felkeressék. Valóságos kis 5630 21| küldötte, felajánlotta neki és társainak dísz-oklevelét abból az 5631 5 | testgyakorlatokban is jóval túlszárnyalta társait, a nélkül, hogy megerõltetésébe 5632 13| Így hát annyiba maradt a társalgás.~Másnap, a mint Schwaryencrona 5633 15| távol ködében, midõn Erik a társalgóban összehivta három barátját, 5634 8 | hogy ama bizonyos Canadai Társaságnak az igazgatóját Churchill 5635 21| ajka remegett s ölelésre tárta karját:~- Fiam!... Ön az 5636 2 | megörvendeztetne, ha velünk tartana... Csak egy falatkát?~- 5637 14| tudta, hogy a terv titokban tartása a gyõzelemnek fõ-feltétele.~ 5638 18| éjen át folyton szemmel tarthassák. A két hajó között a távolság 5639 11| diplomája révén erre jogot tarthatott. A második meg harmadik 5640 2 | noroëiak is az önök gyermekének tartják õt... Attól sem kell félniök, 5641 13| norvég, családja Bergen tartományban lakik. Egyébiránt szeretné 5642 13| parancsára dél-nyugatnak tartottunk és a hajó zátonyra jutott - 5643 9 | beszélt, másnap kifizette a tartozását, nem mondta senkinek, hogy 5644 10| évi egy fedél alatt való tartózkodás után olyan szemmel nézett 5645 21| díszoklevéllel tüntette ki õt. Itt tartózkodása alatt a mi szivesen látott 5646 5 | család él-e még, s ha él, hol tartózkodik jelenleg.~A másik sajátságos 5647 9 | New-York közelében kell tartózkodnia, mert ODonoghan Patrick 5648 21| közelében levõ Val-Férayban tartózkodunk, családunk õsi birtokán. 5649 8 | neki Schwaryencrona szerint tartoznia kell.~Ez is elszomorította, 5650 6 | kezdett, nem tudta tovább tartóztatni könyjeit. Megfogta Eriknek 5651 22| fõleg szegény leányom sorsa tartóztatott ettõl vissza. Miért izgassam 5652 12| megparancsolta, hogy ezentúl tartsa lánczon a kutyát.~Lassankint 5653 19| tengert is folyton szemmel tartsák. Klaasz elõre szaladt, folyton 5654 1 | katonás rendben, lépést tartva indúltak ki a tanterembõl.~ 5655 1 | elõtt s karját ölelésre tárva ki, így szólalt meg:~- Édes 5656 18| szigonyokkal és vasrudakkal taszították le a jégtömböket. Emberi 5657 8 | álommal...~- No, no! Mi a tatár?... Mit akarsz, asszony? - 5658 18| zúgás állította meg õket. Tátongó feketeség látszott tõlük, 5659 10| inkább felserdûltek, annál tátongóbb lõn közöttük az ûr. Kajsát 5660 17| szigetet. A középen egy kis tavacskát találtak, melynek a partján 5661 7 | senkivel, eltitkolta. A tavasz folyamán történt valami. 5662 17| felmászott az árboczkosárba, távcsövén át nézte sokáig a távolból 5663 11| tudósítását. Irkutskból küldött távirata és levele szeptember 7-ikérõl 5664 15| reánk?~- Öt hete. Az ön táviratának kézhezvétele után egy hónappal 5665 15| közhirré tennék, a tengeralatti táviró elvinné a hirt tovább, fülébe 5666 21| s aztán kocsiba ült, s a táviróhivatalhoz sietett. Még aznap felült 5667 17| volt; itt is járt valaki... Távolabb egy üres fémdoboz, karminvörös 5668 17| vitorlát pillantottak meg a távolban.~Erik rögtön felmászott 5669 17| távcsövén át nézte sokáig a távolból közeledõ vitorlás hajót. 5670 12| édesanyja mellett Noroëben, s távolléte alatt helyettesítette Malárius 5671 7 | Malárius szavait befejezte, távolról mennydörgés hallatszott, 5672 15| háromszáz-háromszáz méter távolságban guttaperchával kibélelt 5673 17| mulva már néhány száz méter távolságra volt egymástól a két hajó.~ 5674 5 | hogy nagyon messzire ne távozzanak el.~A két öreg egyedül maradt 5675 21| sokszor emlegettelek, fiam, tégedet! Nem tud tehát semmi bizonyosat, 5676 2 | doktor úr és Malárius mester tegezõdtek, talán gyermekkori barátok? - 5677 21| magában.~Fõleg tegnap és tegnapelõtt nagyon türelmetlen volt 5678 3 | viszonzása lett volna az õ tegnapi látogatásának. Hétköznapi 5679 2 | annyi pénzem, hogy effélét tegyek... Hiszen hiába való lett 5680 19| kivánom azt, hogy bûnvallomást tegyen, ha ugyan nyomja valami 5681 9 | titka, mely valóságos fejõs tehén... Ilyenkor mindig e szavakkal 5682 19| Patrick, ön engem boldoggá tehet; az a titok olyan drága 5683 10| szüleit nem ismeri. Hát tehet-e õ arról? Egyszer odament 5684 7 | doktor úr ajánlatát!... Nem teheted, mert háládatlanság volna 5685 17| láthatja, uram, hogy nem tehetek róla, ha kivánsága nem teljesül - 5686 12| szivesek, hátha közlékenynyé tehetik. Bredejord és Erik azt mondták, 5687 17| Erikre nézve. Most már nem tehetnek egyebet, minthogy a Tselnskin-fok 5688 3 | hadd taníttassam õt, fényes tehetségeihez mérten adjuk meg neki a 5689 3 | kiváló, mondhatnám rendkívüli tehetségérõl: mindjárt az a gondolatom 5690 1 | egyik-másik nagyon kiváló tehetségével felébresztette a figyelmét: 5691 9 | elõkerûlne.~Így hát nem tehettek okosabbat, mint hogy visszatérjenek 5692 1 | tanítványai akár a tûzbe tehették volna a kezöket, hogy nem 5693 14| Egyelõre tehát okosabbat nem tehetünk, mint azt, hogy szépen lefekszünk. 5694 2 | lelkesedve Kata asszony - tej-arczú, kövér, erõs!... Micsoda 5695 15| hullámok mint vérvörös kigyók tekergõztek...~Majd a jégtömbök, a mint 5696 12| talán haragjában ki akarta tekerni a kutya nyakát. Hersebom 5697 12| elõször is nehéz vala oly tekintélyes összeget visszautasítani, 5698 6 | került hal.~Mindazonáltal a tekintélyét minden áron meg kellett 5699 4 | arcza meglehetõsen hideg, a tekintete csaknem büszke. Csodálkozva 5700 1 | csillognak úgy, de van az õ tekintetében valami jólesõ melegség, 5701 19| egy fekete pontra szegezte tekintetét, mely a között látszott. 5702 9 | elmondta barátainak, mert olybá tekintették õt már a doktor, az ügyvéd 5703 21| felkelt a székrõl, jóságos tekintettel nézett reá... s aztán szemeibe 5704 17| betompult orrát, gyanus tekintetû szemeit, torkán akadt a 5705 3 | iránt, nagy jóakaródnak tekintsd õt mindig.~A doktornak a 5706 20| valahára véget vessen, hogy ne tekintsék õt érdemetlenül második 5707 8 | elmondott mindent.~Bowles telehold arcza mind szélesebbé vált, 5708 2 | fonogatott, lábánál egy zsámolyra telepedve a tíz-tizenkét éves, szöszke 5709 15| végig, s ezt egy villamos teleppel kötötte össze. Mikor minden 5710 20| becsukta.~Körülbelül egy óra telhetett el. A hölgy benyitott apja 5711 2 | doktor úr, fehér piké-ruha, telidestele drága csipke-szegélylyel, 5712 6 | õk így szeretik... hadd teljesedjék a kivánságuk... Dolgozni 5713 12| hogy Tudor Brown kérését teljesíteni fogják. Schwaryencrona és 5714 3 | Sohasem késõ a kötelesség teljesítése, Hersebom gazda - felelé 5715 12| világban s így kérését szivesen teljesítették. Bezzeg másként állott a 5716 16| hajó fedélzetén. Örömmel teljesítettük abbeli kivánságát, hogy 5717 12| annak, hogy kivánságát nem teljesítik. Igaz ugyan, hogy a doktor 5718 18| cselekedjenek, hanem híven teljesítsék a kapitány parancsait, s 5719 6 | telt, a te nyomozásodnak teljességgel nem volt semmi eredménye... 5720 17| tehetek róla, ha kivánsága nem teljesül - mondá Eriknek. - Legokosabb 5721 21| leányomnak a szivét... A Cynthia temette el keserves, hosszú özvegységének 5722 9 | Patrick szegény volt, mint a templom egere; a hajótörés után 5723 12| mondta, hogy a szivattyú tengelye eltört, azért kénytelenek 5724 12| kikötõben megállapodnak s a tengelyt megcsináltatják.~A kapitány 5725 4 | madarakat, melyek a levegõég tengerében úsznak!... Ó be szép mindez... 5726 1 | északi Jeges-tenger.~- Minõ tengerekkel van ez összeköttetésben?~- 5727 13| Ünnepelték õket. A bresti tengerész-fõnök, a város polgármestere, 5728 14| Dél-Francziaországnak ez a hatalmas tengerész-városa a legbiztosabb forrás arra 5729 8 | elment a korcsmákba, hova a tengerészek szoktak befordulni.~- Nem 5730 8 | utazók sorsa érdekelte; a tengerészet ragadta meg figyelmét, mert 5731 5 | A Cynthia név az angol tengerészetben nagyon általános, tizenhét 5732 11| tiszti állást két kipróbált tengerészszel töltötték be: Boslwitz és 5733 13| hordozták körül, a svéd tengerésztiszthez egy kis termetû, élénk öreg 5734 21| hallott, a sejtések egész tengerét ébresztette fel benne. Nem 5735 14| térképén rajta volt a svéd tengernagyi hivatal bélyege, ezt a hamisított 5736 9 | nem tud búcsút mondani a tengernek. Patrick most bizonyára 5737 4 | gránitszikláinkat, melyek a tengerpartján fölmeredeznek, a mi hegyeinket, 5738 13| errõl a szirtes, sekélyes tengerrészrõl. De hát az angol térkép 5739 21| szóba hozza, hogy Noroëban a tengerrõl kifogtak egy gyermeket, 5740 15| megváltoztattuk... Vajjon nem tenne róla, hogy újra utunkba 5741 15| megérkezését a lapok közhirré tennék, a tengeralatti táviró elvinné 5742 17| Donoghan Patrickot? A fejemet tenném , hogy Tudor Brown tüntette 5743 7 | egy órai kerülõt kellett tenniök, hogy a halászbárkát a tengerre 5744 2 | hogy mit mondjon. Kérges tenyerével megszorította az úri vendég 5745 4 | és angol-szász, ez a két tényezõ késztet reá. Mi a ti véleményetek, 5746 15| réme az immár a hajósoknak. Tényleg megvan, s évente nyolcz-tíz 5747 22| titok marad, hogy nem vett-e tényleges részt a Cynthia balesetében, 5748 21| gyökérszálait ki tudta volna tépni.~Ezek a gondolatok foglalkoztatták 5749 5 | csöppsége, a kit egykor a térdén ringatott... Ez a nyilt 5750 18| igyekezett hajóját az öbölbe terelni, hogy ott bevárják az orkán 5751 9 | hajótörésrõl, mindig boszusan másra terelte a beszélgetést, ha valaki 5752 12| nagybátyjához fordult a gõgös teremtés, s ott hagyta Eriket a faképnél.~ 5753 22| Patrick vallomása nagyon is terhelõ lett volna Noah Jonesre, 5754 2 | megvallva Kata asszonynak terhére volt ez a hosszas hallgatás, 5755 1 | a nemes, szép, de nagyon terhes foglalkozásba beletörõdött, 5756 5 | ettõl a meggyõzõdéstõl nem térít el soha senki és semmi.~ 5757 19| eszméletre kell mindenáron térítenünk! - mondá Erik Hersebom gazdának.~ 5758 14| pedig a veszélyes irányba térítette az Alaskát. - Mondtam én, 5759 11| Nagysokára eszméletre térítettük õt. Itt tartjuk õt a«Végá»- 5760 11| olvasgatta a négy nagy hasábra terjedõ közleményt, midõn hirtelen 5761 14| hajóról, hogy vissza többé ne térjen? Valóban az embernek vaknak 5762 15| kapitány kérte õket, hogy térjenek vissza Stockholmba, festette, 5763 15| elõtt. A kitûnõ tengeri térképeken pontosan meg van jelölve, 5764 14| említsük fel, az Alaska térképén rajta volt a svéd tengernagyi 5765 13| bizni tökéletesen. Ezzel a térképpel és a delejtûvel akár egy 5766 13| S reá mutatott ujjával a térképre. A Sein-szigettõl alig lehetünk 5767 18| levõ szirteket eltüntette a térképrõl. Nyugton hagyjuk-e õt, hogy 5768 19| fogékonysága nem volt a természet szépségei iránt, de most 5769 17| ki-ki a maga útját?... Nem természetesebb, ha együtt megyünk, míg 5770 10| tudakozódik utána?~A doktor nagyon természetesnek tartotta ezt a kérdést; 5771 12| Brown sajátságos, durva természetét. Az asztalnál számba se 5772 11| tengerésztiszt volt, számos természettudós, geológus, orvos és csillagász 5773 1 | elégedhetett meg ilyen kicsiny termettel. Alig ért föl Malárius mesternek 5774 17| Minõ lelkiismerettel térnek vissza Stockholmba, ha ugyan 5775 15| volna, de soha vissza nem térnék, ha mindent el nem követtem 5776 3 | Mulhatatlanul vissza kell térnem Stockholmba.~Hersebom egy 5777 7 | kezdett lassacskán magához térni, reá ismert a körülötte 5778 15| titkos cselszövény útjából térnünk, hogy meghiusíthassuk.~- 5779 19| Hersebom holtramerülten tértek vissza oda, hova az élelmiszereket 5780 9 | óta az Egyesült-Államok területére nem tette a lábát. Különben 5781 12| besietett a kabinjába s végig terült az ágyán.~Tudor Brown megérkezésérõl 5782 17| gõzerõvel ugyanabba az irányba térült, mint az Alaska.~- Most 5783 20| valahára hát napirendre térünk a felett az unalmas tárgy 5784 16| hogy a fiatal kapitány tervét megvalósítsák.~Mintegy tíz 5785 17| a Sein-szigetnél gonosz tervvel zátonyra juttatta, s követelem, 5786 10| Beszélhetnék velök?~- Csak tessék! - Eljön velem rögtön a 5787 20| jég-sziget úszó-hajójává tesszük az Alaskát mindaddig, a 5788 7 | sziklaháton... valami emberi test feküdt a földön.~Hersebom 5789 7 | ficzamodott ki, s egész teste érzékeny zúzódást szenvedett. 5790 5 | kézügyességben, a mechanikában, sõt a testgyakorlatokban is jóval túlszárnyalta társait, 5791 21| leányomra irányult. Lelki és testi szenvedés sorvasztotta õt 5792 12| elszakadjon annyi idõre testi-lelki barátaitól. Hochstedt 5793 17| rajta, rajta volt csaknem a testnek a formája is.~A pokróczon 5794 15| és a szó igaz értelmében testnélkül valók lettek volna. Éjjel 5795 6 | Bizony ne! Csak lassan a testtel! Mit szólana ön ahhoz, ha 5796 20| lett; a tudós társulatok testületileg tisztelegtek nála és szerencsét 5797 6 | szülõi? Hol lehetnek? Van-e testvére?... Gondol-e reá valaki, 5798 2 | kiváncsiság: vajjon szüleihez és testvéreihez mennyire hasonlít arczban, 5799 5 | Ennyi mindent tud az én testvérkém!... No, holnap, remélem, 5800 1 | halnia. A Malárius a testvérszeretetnek áldozatul hozta fényes jövõjét. 5801 12| leste volna, a mit szavai tesznek rájok. Mihelyt Tudor Brown 5802 7 | ablaktáblákat, leszedte a házak tetõit, fosztogatta a pajtákat. 5803 5 | vakáczió.~Másnap a doktor tetõtõl talpig felöltöztette Eriket, 5804 14| hivatott, megvizsgáltatta tetõtül-talpig az Alaskát, s megkérdezte, 5805 13| Könybe lábadt a szeme... Úgy tetszék neki, mintha ez a kedves 5806 3 | õt azon a pályán, melyet tetszése szerint fog választani. 5807 1 | kis fiútól.~- A doktor úr tetszésétõl függ! - felelé szerényen 5808 4 | minduntalan. Neki sokkal jobban tetszettek a könyvek.~- Elõveheted 5809 6 | ebben a tekintetben sem tévedek. Nos, érdemes barátom, Hochstedt, 5810 14| hivatalos térképen ilyen nagy tévedés lehetne, hiszen a legaprólékosabb 5811 17| hogy valamiképen irányt ne tévesszenek. Este felé kiadta a rendeletet, 5812 3 | doktortól tanácsot kérjen: mi tévõ legyen, hogy helyre hozza 5813 10| alatta pedig on board the Albatros.~Magyarul: Tudor 5814 2 | norvég «snorgas»-t, ezt a thea-itató és étvágygerjesztõ nemzeti 5815 12| a kutya nyakát. Hersebom tiltakozott ellene. A kapitány aztán 5816 4 | szüleit keresnie. Ha a «Times»-ben egy-két hirdetést tesz 5817 14| azokat a helyeket vegyi tintával a hamisító megváltoztatta. 5818 13| mennyire jellegzetes kelta tipus. Meg kell vallanom, hogy 5819 14| Erik vette át, mint elsõ tiszt. Mindenekelõtt kiadta a 5820 2 | Há’szen, igaz... igaz - tisztább! Nem is olyan rossz a szaga, 5821 17| járt egymáshoz a két hajó. Tisztán olvasható volt a név is: 5822 16| legénysége és a hajón levõ tisztek nagyon örültek, hogy honfitársaikat 5823 20| társulatok testületileg tisztelegtek nála és szerencsét kivántak 5824 12| megnyerte mindenkinek a tiszteletét és szeretetét. Ha komoly 5825 13| viszontlátásig!~Eriket a tiszteletre méltó tudósnak ez a rendkívüli 5826 1 | keztyû.~A fiúk, leányok tisztelettudóan felugrálnak, mint a mikor 5827 13| hitelesnek kell lennie. Tisztelgett a kapitánynak s távozott.~ 5828 11| Nordenskiold svédországi barátai és tisztelõi minõ izgatottsággal vártak 5829 8 | Bowles úr itthon van; tisztelt asszonyom? - kérdé szokott 5830 13| hivatalos látogatásukkal tisztelték meg Morilos kapitányt. Bankettet 5831 8 | kedves, nyájas arcza volt; tisztességtudó és szerény a magaviselete: 5832 8 | szolgált hajdanában, akár tisztet, akár matrózt vagy esetleg 5833 11| A második meg harmadik tiszti állást két kipróbált tengerészszel 5834 19| talán az Albatros egyik tisztje, nemde? - kérdé Erik.~O’ 5835 11| Eriket választották meg elsõ tisztnek, nemcsak azért, mert az 5836 9 | eldicsekedett, hogy van neki egy titka, mely valóságos fejõs tehén... 5837 20| Földrajzi Társaság egyik titkára: ugyanaz, a kivel Erik Brestben 5838 11| Bizottság alakult, melynek titkárává Eriket választották meg.~ 5839 20| vagyunk, mit törõdöm a te titkoddal, fiam? Isten segítségére 5840 21| ragyogott az arcza, hiába akarta titkolni, nem tudta. Vajon miért 5841 18| éjjeli sötétségben? Nem titkolom elõttetek, hogy minõ koczkáztatott, 5842 21| izgatottan látja apjának titkolózását, tudta, hogy Svédországból 5843 21| tudta elképzelni, hogy miért titkolózik elõtte az apja, holott eddig 5844 17| nyomban elindult.~Erik nem titkolta, hogy ez a csapás nagyon 5845 9 | New-Yorkból, valószínüleg titkosrendõr volt. Annak kellett lennie, 5846 19| Mit törõdött õ ezzel a titokkal...~- Ugyan mi hasznát vehetnõk 5847 9 | némi fény vetõdött volna a titokra!... Erik szomorú történetéhez 5848 21| gyermeket, s így aztán lassan a titokról lehull a lepel. Csakhogy 5849 22| a történetnek rejtelmes, titokszerû részleteit találgatták. 5850 1 | pajtás, ne komédiázzunk a titulusokkal! A te régi Roffod vagyok, 5851 2 | játszodtak, alig lehettek tíz-tizenegy évesek. Maláriusnak az apja 5852 4 | Mellette állott a másik, tizenegy-tizenkét éves leányka. Erik úgy nézett 5853 13| TIZENHARMADIK FEJEZET.~Menjünk délnyugatnak.~ 5854 5 | Ottó erõs legény lett, nem tizenhat, hanem húsz évest mutatott. 5855 16| TIZENHATODIK FEJEZET.~ODonoghan Patrick 5856 12| tanulmányainak szentelte.~Tizenhatodikán Hágába érkeztek. A rákövetkezõ 5857 17| TIZENHETEDIK FEJEZET.~Valahára!~A kunyhó 5858 12| TIZENKETTEDIK FEJEZET.~Váratlan utasok.~ 5859 19| TIZENKILENCZEDIK FEJEZET.~Puskalövések.~Éjfél 5860 18| TIZENNYOLCZADIK FEJEZET.~Ágyudörgések.~Erik 5861 15| TIZENÖTÖDIK FEJEZET.~A legrövidebb út.~ 5862 2 | pipaszónál, míglen a fali óra tizet ütött.~- Lám, lám, kedves 5863 9 | csakugyan megtudtak újra. Igy többek között kétségtelenné vált 5864 10| Patrickot ismerte.~- Nem egy, de többen is vannak.~- Beszélhetnék 5865 4 | bátyámnak, húgomnak, s a többieknek mind olyan szõke a haja, 5866 2 | gyermek arczának sajátsága, a többiektõl elütõ volta, bizalmasan 5867 21| Eszméletlenül rogyott össze, többre nem emlékszik! Irtózatos 5868 2 | ez a hosszas hallgatás, többször meg akarta szakítani.~Végre 5869 8 | füle tövét, lógatta nagy töksi fejét, végül megszólalt:~- 5870 2 | az engem igazi bámulattal tölt el... De látják, épen ez 5871 18| elhelyezett ágyut meg kell tölteni, s lövésre elõkészíteni. 5872 14| franczia kikötõben kellett tölteniök, arra fordította Erik, hogy 5873 19| puskánk, lõporunk és elegendõ töltényünk... Ugyan bizony mitõl félhetnénk? 5874 13| föld, hol csak három napot töltött, az õ szülõföldje volna.~ 5875 14| tények mindenkit rettegéssel töltöttek el. Mélységes csend állott 5876 14| zárjanak le, s a hol szükséges, tömjék be, hogy a viz be ne hatolhasson, 5877 10| bálokba, nagy leány volt. Tömjéneztek neki, hódoltak a szépségének, 5878 18| módon akart mindnyájunkat tönkretenni az Albatros tulajdonosa, 5879 8 | Észrevétlenûl új irányt adott ez a töprengés, ez a beható tanulmány egész 5880 11| közelében van.~Erik sokáig töprengett azon, hogy a két hajó közül, 5881 19| erõlködéssel. - Még inni akarok! - tördelé s reá szegezte szemeit mereven 5882 19| csaptak, s a szilánkokra tördelõzõ jégkristályok csillogtak 5883 15| tornyosult, millió szilánkba tördelõzött a rengeteg jégpánczél...~ 5884 16| a másik czél elérésére törekedett most Erik: ODonoghan Patrickot 5885 17| minthogy a Tselnskin-fok felé törekednek, s onnan keletrõl nyugatra 5886 15| Jóremény-fokot megkerülni, s úgy törekedni a Behring-szorosba: ahhoz 5887 7 | volna vizre, nem hogy egy törékeny halászbárka.~Vissza kellett 5888 8 | a beható tanulmány egész törekvésének; nem az orvosi pálya csábítgatta, 5889 14| ijedtségük. Az ifjú kapitány törhetetlen bizalma, rendíthetetlen 5890 14| attól, hogy szilánkokra ne törjék.~Ha a szél hirtelen más 5891 22| ennek a kiderítésén hiába törjük a fejünket. Legfeljebb sejthetjük. 5892 10| felelé... - Különben, mit törõdik azzal az úr, nem tartozik 5893 20| helyzetben most vagyunk, mit törõdöm a te titkoddal, fiam? Isten 5894 17| de az Alaska utazói nem törõdtek vele, valami belsõ hév szállotta 5895 13| mintha az Alaska darabokra tört volna. Aztán halálos csend 5896 8 | elfeledni.~Belemerült a történelem, földrajz és ethnográfia 5897 9 | titokra!... Erik szomorú történetéhez valami bûntény fûzõdik, 5898 22| Erik és szülei voltak; a történetnek rejtelmes, titokszerû részleteit 5899 21| tõlem. Féltem, hogy baja történhetik. Ma nem is mertem otthon 5900 2 | szemét köténye szélével törülgetve. - Csak abban hibáztunk, 5901 16| Eleinte azt hittük, hogy tolmácsként használhatjuk, de utóbb 5902 11| hogy magunknál tartjuk és tolmácsnak használjuk. Angolul olyanformán 5903 16| Chaborovát elhagytuk. A tolmácsra sem volt tehát semmi szükségünk. 5904 10| kényelmes széket, azt közelebb tolta az ablakhoz, belevetette 5905 14| sem a szivattyút, sem a tolvajt elõteremteni nem tudták.~ 5906 19| Aztán hozzáláttak, az egyik tonnából kétszersültet, a másikból 5907 7 | a készletben levõ halat tonnákba rakják. A mint szorgosan 5908 11| elkészült ötszáznegyven tonnás gõzösre esett, mely a követelményeknek 5909 1 | iskola hivatalos látogatói toppannak be nagy váratlanul. Az új 5910 19| szeretett volna.~- Az ember torka kiszárad, ha annyit beszél. 5911 17| gyanus tekintetû szemeit, torkán akadt a szó... Végre megemberelte 5912 12| Szeretett volna reá rohanni, torkon ragadni és beledobni a tengerbe. 5913 18| körültorlaszolta az Alaskát, sõt a torlasz hova tovább nõtt, s a hajó 5914 14| térképen megjelölt világító tornyok valamelyike nem világított. 5915 14| csapkodták, fel az árboczig tornyosodtak, mintha mindenestül el akarták 5916 15| recsegett-ropogott, egymásra tornyosult, millió szilánkba tördelõzött 5917 19| mosolygott. Erik pedig erõvel is tréfálni szeretett volna.~- Nemde, 5918 5 | tizenhárom napig tart: «tretten Yule dage» így hívják a 5919 11| ikén indult el a «Végá»-n a tromsoëi kikötõbõl, hogy Észak-Oroszország 5920 17| tehetnek egyebet, minthogy a Tselnskin-fok felé törekednek, s onnan 5921 11| Jenize öblébe, 9-ikén a Tselynskin-fokig. Egy kábeltávirat, mely 5922 8 | azt megmondani, hogy ho1 tudakozódhatnám bõvebben utána?~- Bizony 5923 10| szeretném tudni, hogy miért tudakozódik utána?~A doktor nagyon természetesnek 5924 7 | Éppen hozzátok siettem, hogy tudakozódjam utánad. Fél óra óta szörnyen 5925 11| partra szállanék, mindenütt tudakozódnám felõle, avagy a «Végá»-ról... 5926 9 | helyesen, ha minden kikötõben tudakozódunk utána, fõleg mióta tudjuk, 5927 1 | úgy gondolkozott, hogy a tudás áldásában gazdagnak és szegénynek 5928 2 | bámulatba ejtett értelme és tudása rendkívüli érettségével... 5929 10| akarta, hogy eszével és tudásával magas polczra küzdje fel 5930 21| szenvedésünk nevében kérlek, tudass azonnal.~Durrieu E.                        ~ 5931 7 | és büszkévé tesz annak a tudata, hogy Erik ezúttal is, mint 5932 5 | egyéb tenni valónk, mint tudatni a fiúval a dolgot. Ebben 5933 7 | Malárius, hogy õ már tudatta stockholmi derék barátjával, 5934 9 | jóakarói azzal a biztos tudattal búcsúztak el Bowleséktõl, 5935 7 | Nagyon szépen köszönöm, hogy tudattál engem arról a szerencsétlenségrõl, 5936 9 | többi újságolvasó pedig nem tudhat semmit ODonoghan Patrickról.~- 5937 3 | megmenekült... Az ember nem tudhatja.~- Arra is gyakran gondoltam, 5938 2 | honnan való lehet?~- Hogy tudhatnók, mikor a tengerbõl fogtam 5939 2 | mondanom... Hersebom gazda, tudja-e, hogy a maga fia, az az 5940 20| a dolgot olvassa, még ne tudjon róla semmit...! Mennyi remény 5941 5 | büszkén. - Hátha még azt is tudnád, Erik, hogy ez a leány milyen 5942 1 | Hát a földrajzból?... Meg tudnád-e mondani, fiam, hogy melyik 5943 8 | Milyen fontos volna, ha ezt tudnák...~Churchill Józsuéról tiz 5944 1 | Egyik-másik expediczióról tudnál egyetmást elmondani, fiam?~- 5945 11| Bredejord. - Elvégre is tudnunk, hogy ODonoghan Patrick 5946 2 | városi tudóssal. Aztán õ a tudományával nem ront meg senkit, mint 5947 16| alaposan megfigyelték. Ebbõl a tudománynak mind jelentékeny haszna 5948 2 | Honnan szedte azt a sok tudományt?... Minél többet kérdezett 5949 21| közlekedés vonalán, különben tudomást szereztek volna ott is róla.~ 5950 1 | csukamájolajos zöld flaskók tudósának íme ez a képmása: hegyes 5951 6 | szerencsém a következõkrõl tudósítani:~1. Egy Cynthia nevû hajó, 5952 11| tudósítást. Az elsõ ilyen tudósítás csak deczemberben érkezett 5953 22| tegye. Aztán jött a Véga tudósítása, hogy ODonoghan Patrick 5954 16| valaki felõl, a kirõl a «Véga tudósításá»-ban megemlékeztem volt. 5955 5 | tudnak semmit a tengerészeti tudósítások. Két Cynthia nevû hajó eltünt, 5956 20| évszámot, nevet feljegyzett. A tudósító szeme ragyogott és szíve 5957 2 | kiállana akármelyik városi tudóssal. Aztán õ a tudományával 5958 7 | szólott hozzá:~- Hogy is tudtál te a városban élni! Hiszen 5959 4 | gyermekektõl.~- Nos, most már tudtok mindent, a mi ez élõ rejtély 5960 3 | tegnap egész éjjel alig tudtuk behúnyni a szemeinket. Únos-untalan 5961 14| Lorientbe menni, hogy ott tudtul adják a szerencsétlenséget. 5962 22| Legfeljebb sejthetjük. Annyit tudunk, hogy ODonoghan Patrick 5963 2 | De hát az emberek beteg tüdõjének aligha válik inkább javára, 5964 1 | emberszeretet két szelid tükre.~Maláriust az egész világ, 5965 15| árboczkosarából a tenger tükrére vetõdõ villamos fény fantasztikus, 5966 4 | szeliden elsimuló tenger ringó tükrét, az ezer meg ezer tengeri 5967 4 | Erik úgy nézett , mintha tündérkisasszony lett volna; kék selyem ruha 5968 9 | neki, hogy el kell rögtön tünnie.~Erik mindezt elmondta barátainak, 5969 2 | telt, felneveltük... Sokáig tünõdtem azon, hogy miként kerülhetett 5970 15| váltak, valóságos hegyek tüntek fel csupa jégbõl minden 5971 14| egy-egy veszélyes pontot tüntetett fel nem veszélyesnek a Szent-Vincze 5972 21| tegnap és tegnapelõtt nagyon türelmetlen volt az apja; sajátságos 5973 5 | sem tudta eltitkolni nagy türelmetlenségét. Csak Hersebom gazda pipált 5974 11| öblébe.~Ennek a kérdésnek tüzes vitatásába kezdett a két 5975 14| annyit jelentett ki a hajó tüzetes szemléje után, hogy ez idõszerint 5976 22| Jones üzemvezetõ osztatlan tulajdona.~4. §. Az üzem vezetésének 5977 6 | Általános Szállító-Társaság» tulajdonát képezte, mintegy tizennégy 5978 1 | különös jelentõséget nem tulajdonított ennek eleinte. Néhány kérdést 5979 22| gyermekei tarthatnak igényt, a tulajdonosok esetleges halála esetén 5980 22| üzlettársra száll, mint egyedüli tulajdonosra.»~Ezek voltak a szerzõdés 5981 3 | nemde kiváló szellemi tulajdonságai vannak?... Próbáljuk meg, 5982 6 | Ó, a fiú szívében túláradt az érzelem, két szemébõl 5983 8 | már a falépcsõn... Kövér, tulipiros ábrázatú, rezes orrú ember 5984 6 | angol, a minthogy Kanadában túlnyomó az irlandi elem, a fiú mégis 5985 19| gazdának egyébként valami túlságos fogékonysága nem volt a 5986 20| nagyon meleg volna itt... tulságosan befûtöttek... Nincs semmi 5987 5 | testgyakorlatokban is jóval túlszárnyalta társait, a nélkül, hogy 5988 2 | hanem valóságos talánynak tûnik fel. Beszéltem róla Malárius 5989 9 | rendõrség nyomozza, el akart tûnni minden áron, vajjon nem 5990 17| szorgalmas ember nem volt, sõt tunya és iszákos... Nyilván erre 5991 1 | lehetõleg finomítani és szagát tûrhetõvé tenni: azóta a norvég halászok 5992 4 | legélénkebb negyede. Nincs az a turista, a ki Stockholmban járva 5993 10| meg új megaláztatást kell tûrnie. Hanem a doktornak minderrõl 5994 1 | mester tanítványai akár a tûzbe tehették volna a kezöket, 5995 6 | is egy kis helyet nekem a tûzhelyeteknél... Míg gyermek voltam, áldott 5996 9 | Hátha valami jutalmat tûznénk ki annak, a ki hírt ad nekünk 5997 22| Donoghan Patrick. Mikor díjat tûzött ki a fejére, illetve neki 5998 9 | hogy az õ fejére díjat tûztek ki. Legjobb lenne egy embert 5999 12| napját február 10-ikére tûzték ki. Erik 9-ikére várta Malárius 6000 1 | gondolkozni szeret, s mély tûzû szemeibõl sugárzott az értelem; 6001 1 | vonásaihoz - egészen más typus jellegét figyelte meg rajta 6002 3 | tekintette a látogatást, mintha udvarias viszonzása lett volna az 6003 22| szivének ürességét. Hideg udvariasságnál többet nem mutatott Kajsa 6004 13| meg, s hozzá sietett, hogy üdvözölje. Így hát annyiba maradt 6005 5 | énekelte... Eriket jöttek üdvözölni egykori tanulótársai.~Nosza, 6006 8 | New-Yorkba, s a Cynthia ügyében megkezdem a puhatolózásomat.~ 6007 21| úgy a hogy rendezte az ügyeit s kicsiny fiával együtt 6008 5 | kötötte a szivemre, hogy ügyeljek reá, mert rólam van benne 6009 17| magával nincs semmi vitás ügyem, ahhoz pedig, hogy együtt 6010 7 | nemcsak buzgó, hanem rendkívül ügyes is volt. Ottó nem gyõzte 6011 22| doktor még most is olyan ügyetlenül whistezik, mint hajdanában; 6012 11| beleesett a vízbe. Nagy ügygyel-bajjal kihúztuk; hatalmasan dörzsölni 6013 6 | Walker és Társa~tengerészeti ügynökök.»     ~- Nos, mit szólasz 6014 5 | megbiztam a puhatolózással egy ügynökséget, de mind ez ideig hasztalan 6015 17| elõtt intézzük el vitás ügyünket? - viszonzá az Alaska ifjú 6016 4 | Bredejord a stockholmi ügyvéd-világ egyik legkiválóbb képviselõje 6017 22| bizta az ügy rendezését egy ügyvédre. Noah Jones kötelezte magát,


szuke-ugyve | ul-zaton | zavar-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License