| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula - André Laurie A "Cynthia" hajótöröttje IntraText CT - Text |
Schwaryencrona doktor nyomára jött annak, hogy ama bizonyos Canadai Társaságnak az igazgatóját Churchill Józsuénak hivták.
Az ám, csakhogy hová lett ez a Churchill Józsue, mióta a társaság csõdbe jutott?
Ha valahol rá akadhatna, tõle talán megkaphatná a Cynthia utasainak a névjegyzékét, ebben bizonyára benne lenne a kis csecsemõnek a családi neve is... Milyen fontos volna, ha ezt tudnák...
Churchill Józsuéról tiz év óta nem tudnak semmit.
Aztán arra gondolt az érdemes doktor, hogy átböngészi a régi amerikai lapokat, melyekben fel szokták sorolni azoknak a nevét, a kik valamely hajón Európába indultak...
Ezzel sem boldogult, mert a tizennégy évvel ezelõtt megjelent lapok már teljesen elkallódtak, a késõbbiekben a Cynthia utasairól szó sem lehetett.
Erik már tizedik hónapja volt újra Stockholmban, mikor a doktor szavahihetõ forrásból megtudta, hogy Churchill Józsue éppen hetedik esztendeje meghalt egy kórházban, nem maradtak törvényes örökösei, - s valószinûleg hagyatéka sem volt. A megbukott társulat üzleti könyveit pedig rég eladták a new-yorki dohányárusoknak.
Bredejord nem gyõzte a derék doktort kesernyés megjegyzéseivel bosszantani ebben a nevezetes ügyben.
Az Erik története ebben az idõben mindennapi beszéd tárgya volt a doktor házánál. Minduntalan szõnyegre került, most már Erik füle hallatára is szóba hozták, nem is sejtvén, hogy a jó fiú szivében minõ fájdalmas húrokat pengettek meg.
Mennyit eltöprengett a komoly ifjú a maga sajátságos sorsán!... Neki nincsenek szülei, .... nem is fogja talán soha megtudni, hogy ki volt az apja, hogy ki volt az anyja... Milyen szomorú dolog az, hogy még a hazáját sem ismeri.
- Még a legnyomorultabb csavargó, a kinek nincs hajléka: tudja, hogy melyik hazának a gyermeke - - és én nem tudom... Ezen a kerek földön apátlan-anyátlan, hontalan csak én vagyok!... A szélûzte porszem és falevél nem árvább, mint én vagyok... Hol születtem, ki ringatta bölcsõmet; hova zarándokoljak el, hogy sírhalmukra boruljak az én ismeretlen szüleimnek!
Úgy fájt ennek a derék ifjúnak ez a tudat!
És mégis a hála és szeretet meleg érzése öntötte el szívét, mikor a norvégiai egyszerû családra gondolt... arra a jóságos asszonyra, ki anyja helyett édes anyja, arra a csendes, komoly emberre, a ki apja helyett apja, s a két jószívû gyermekre, a kik testvérei helyett szeretõ testvérei voltak.
Belemerült a történelem, földrajz és ethnográfia tanulmányozásába, mintegy kutatni akarta, hogy minõ faj a kelta, melyhez neki Schwaryencrona szerint tartoznia kell.
Ez is elszomorította, mert íme õ a kelták közül a legnyomorúságosabb, a legelnyomottabb nemzethez, az irlandihoz tartozik.
Be más volna az, ha franczia lenne...! Ha ennek a dicsõséges nemzetnek volna a fia; hiszen a francziák is kelták! Minõ története van ennek a nemzetnek, mily gyönyörûség töltötte el a szívét, midõn Francziaország mozgalmas történetét olvasgatta. A nagyok példáin mennyire lelkesült, s tudatában annak, hogy születése titkát soha meg nem tudja, a lelkesedés helyett mélységes szomorúság szállotta meg.
Észrevétlenûl új irányt adott ez a töprengés, ez a beható tanulmány egész törekvésének; nem az orvosi pálya csábítgatta, hanem a világjáró nagy utazók sorsa érdekelte; a tengerészet ragadta meg figyelmét, mert valami azt súgta, hogy elõbb-utóbb neki kell a titok megfejtésének nagy munkájához fognia.
- Majd leteszem a hajóskapitányi vizsgálatot, eljutok New-Yorkba, s a Cynthia ügyében megkezdem a puhatolózásomat.
Erik sorsa iránt nemcsak Schwaryencrona, hanem Bredejord és Hochstedt is a legnagyobb mértékben érdeklõdtek, mintha Eriket õk fogadták volna örökbe, mert a derék ifjút teljes szívükbõl szerették.
Egy szép napon kapták magukat, s a három jó barát meg Erik felszálltak egy Amerikába induló hajó fedélzetére és elutaztak New-Yorkba.
Tíz nappal utóbb New-Yorkba érkeztek, s nyomban ellátogattak a Schmith Jeromos, Walker és társai czég irodájába, honnan az elsõ tudósítást kapták.
Ez alatt Erik is megtette a magáét. Eljárt naponta a kikötõbe, szóba elegyedett a matrózokkal, elment a korcsmákba, hova a tengerészek szoktak befordulni.
- Nem ismer valakit; a ki a Cynthián szolgált hajdanában, akár tisztet, akár matrózt vagy esetleg utast, a ki ezelõtt tizennégy évvel Európába indult? - kérdé egyiktõl is, másiktól is.
Nagyon szépen beszélt angolul, aztán olyan kedves, nyájas arcza volt; tisztességtudó és szerény a magaviselete: a komor, nyers ficzkók megszerették, válaszoltak szívesen a kérdésére... Jó ideig azonban nem tudott egyik sem számot adni arról; a mit éppen tudni szeretett volna. Erik nem csüggedett el, tovább kérdezõsködött.
Végre megtudott annyit, hogy valami O’Donoghan Patrick nevû matróz a hajótörött Cynthiá-ról szerencsésen megmenekült. Járt is azóta gyakrabban New-Yorkban. Hajós-inas volt akkortájban a Cynthián, s az I-sõ osztályú utasokat szolgálta ki. Ennek tehát okvetetlenül kell tudnia a «bojé»-ra kitett úri gyermekrõl...
Másnap Erik újra járt-kelt a kikötõben, az utczákon, a korcsmákban, s kereste azt a bizonyos O’Donoghan Patrickot. Úgy irták le neki, hogy irlandi, Innishannonban született (Cork grófságban); 33-35 éves körül lehet, alacsony termetû, haja rõt, szemei feketék, az orra belapult.
- Húsz ezer ember közül is megismerném õt az elsõ pillantásra - mondá a matróz, - a kivel Erik aznap szóba állott, - pedig ide s tova hét esztendeje mult, hogy utoljára láttam õt.
- Itt New-Yorkban találkozott vele utoljára? - kérdé Erik.
- New-Yorkban is, másutt is! Legutoljára itt New-Yorkban.
- Nem tudná azt megmondani, hogy ho1 tudakozódhatnám bõvebben utána?
- Bizony aligha,... de várjon csak, menjen el a «Red Anchorn» korcsmába... Ott ült egész nap O’Donoghan Patrick, ha New-Yorkban volt... Bowles, a vén tengeri medve mesélhet róla eleget.
Erik egy perczet sem késett, sietett a nevezett korcsmába. A korcsma ajtajában egy öreg asszony burgonyát hámozott nagy buzgóan.
- Bowles úr itthon van; tisztelt asszonyom? - kérdé szokott udvariasságával Erik.
- Itthon,... itthon ... csakhogy most alszik - felelé az öreg asszony, s kíváncsian sandított az úri vendégre. - Ha valami mondani valója van, csak ki vele... én vagyok a felesége.
- Asszonyom, ön is tud bizonyára felvilágosítást adni nékem, kérem, szíveskedjék megmondani, hogy valami O’Donoghan Patrick matrózt ismer-e? Itt lakik-e most, s ha nem, hol találhatnám?
- O’Donoghan Patrickot?... Ismerem. Lehet már öt vagy hat éve annak, hogy nem járt nálunk... Azt, hogy hol van most, csak a jó Isten tudná megmondani.
Erik arcza nagyon szomorú lõn e szavak hallatára. Az öreg asszony észrevette.
- Úgy látszik, hogy nagyon a szívén fekszik ez az O’Donoghan Patrick... - jegyzé meg szánakozással.
- Nagyon, de nagyon a szívemen fekszik, asszonyom - viszonzá Erik. - Csak õ tudná megfejteni azt a titkot, mely -
- Titkot?... Hogy is mondta csak, titkot? - kérdé módfelett kiváncsian az öreg asszony...
- Ugy van... Nagy titok az... O’Donoghan Patrick az egyetlen ember, a ki a Cynthiáról megmenekült ezelõtt mintegy tizenhét évvel; akkor én csak hét-nyolcz hónapos lehettem... egy bölcsõben menekültem meg a hajóról, a bölcsõt rákötötték egy bójéra. O’Donoghan Patrick talán meg tudná mondani, hogy kik voltak a szüleim, ezért keresem õt...
Bowlerné nagyot sikoltott, s aztán felkiáltott:
- Egy bójéra? Azt mondá, hogy egy bójéra?
Azzal kapta magát, futott fel a lépcsõn:
- Bowles!... Bowles!... Jere le hamar!... A bójéra!... Ön a bójé-gyermek?... Ki hitte volna!... Ki hitte volna!
Erik arcza elsápadt az örömtõl és reménytõl.
Hátha most lehull a titok leple!
Bowles otromba, nehéz léptei hallatszottak már a falépcsõn... Kövér, tulipiros ábrázatú, rezes orrú ember volt, a szemei tele álommal...
- No, no! Mi a tatár?... Mit akarsz, asszony? - kérdé szemeit dörzsölgetve.
- Ide jere, szükségünk van reád, ülj le, s hallgass az ifjú urra... Hadd mondja el neked is, a mit nekem az imén elmondott.
Bowles szót fogadott az asszonynak, Erik pedig neki is szóról-szóra elmondott mindent.
Bowles telehold arcza mind szélesebbé vált, lapos mosoly húzódott el a szája két szélén, s hunyorgott a feleségére.
- Most már tudja, Bowles úr, hogy mirõl van szó - mondá Erik remegõ szívvel.
Bowles megvakarta a füle tövét, lógatta nagy töksi fejét, végül megszólalt:
- Tudom is, no meg nem is tudom; az asszony is éppen annyit tud belõle, mint én.
A mit ezenkívül mondott, az éppen oly érthetetlen, mint zavaros volt. Szegény Eriket majd elemésztette a nagy izgatottság. De hát Bowles úr nem született szónoknak; különben is szerfölött álmos volt, mert lefekvés elõtt egynehány pálinka-féle nedvességgel telt flaskót szokott alaposan beszopogatni.
A felesége jól ismerte drága urát, mert hamarosan két üveg hasonló nemû folyadékot tett elébe az asztalra.
Ez már megoldotta Bowles úr nyelvét. Két álló óráig járt a szája. Rengeteg sok mellékes dolgot elmondott, lényegest keveset, a mint hogy errõl egyet-mást a következõ fejezetben mi is megtudunk.