1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3589
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
501 1, III | a hajdani várkapitány.~- A törvények, a tulajdonjog
502 1, III | várkapitány.~- A törvények, a tulajdonjog szentsége.~Zrínyiék
503 1, III | egész tábor felcihelõdött a fellobogózott vonatra, mely
504 1, III | diákkal volt egy kis komédia. A kópé annyira szerelmes volt,
505 1, III | névszerint Faragó Piroskát, aki a feltámadottak tiszteletére
506 1, III | ismerkedett meg Radovánnal.~A diák olyan szépen táncolta
507 1, III | diák olyan szépen táncolta a csárdást Piroskával, úgy
508 1, III | ásó-kapa erejéig.~Mindjárt ott a bálon megkérette Szecsõdy
509 1, III | és Patacsics uraimékkal a szüleitõl.~Faragóék, jómódú
510 1, III | legott meghányták megvetették a dolgot. Hirtelen jött az
511 1, III | Hirtelen jött az ajánlat, de a kérõ helyes férfiú, nemcsak
512 1, III | vannak érdemei, minthogy a hazáért halt meg; olyan
513 1, III | országgyûlési képviselõ is lehet a jövõ ciklusra, ha átáll
514 1, III | jövõ ciklusra, ha átáll a szélsõbalhoz. Ott mindjárt
515 1, III | Hogy hol veszi Radován a keresztlevelet? S hogy fogja
516 1, III | keresztlevelet? S hogy fogja mondani a menyasszony: »Holtodiglan«,
517 1, III | jönni. Nem kell már õneki a dicsõség, de Zrínyi közbelépett,
518 1, III | és végre úgy oldották meg a kérdést, hogy magukkal vitték
519 1, III | Bezzeg volt nagy dévajkodás a vasúton. A fiatalabb vitézek
520 1, III | nagy dévajkodás a vasúton. A fiatalabb vitézek fogdosták,
521 1, III | bizony még oly helyen is a ruhán keresztül, ahol nem
522 1, III | ahol nem illett, kivált a menyecskét. Sõt az öregebb
523 1, III | kínban, nem gyõzte paskolni a kezeiket. »Ugyan hagyjanak
524 1, III | Ne izéljenek hát stb.« A fõvárosi küldöttség tagjai
525 1, III | nem nagy illedelmet tudtak a középkorban.~Azontúl alig
526 1, III | mindenütt nagy tömegek várták a vonatot, zászlókkal, zeneszóval,
527 1, III | zászlókkal, zeneszóval, a papok processzióval, kereszttel,
528 1, III | vörösinges minisztránsokkal, de a vonat sehol sem állott meg,
529 1, III | községnél pláne bandérium várta; a nyalka parasztlegények,
530 1, III | parasztlegények, kik szõrén ülték a lovat, nagy lelkesedésükben
531 1, III | lelkesedésükben erõnek erejével a vonat elõtt akartak lovagolni,
532 1, III | elõtt akartak lovagolni, de a bíró uram rájuk ripakodott:~-
533 1, III | ripakodott:~- Mit akartok? A füstös elõtt? Hiszen ha
534 1, III | gépiesen nyúlt fövegéhez a riadó éljenzésekre, néhol
535 1, III | mintha már láttam volna.« De a vidék hogy megváltozott!
536 1, III | Az emberek nem lehettek a régiek, mégis rájuk ismert;
537 1, III | régiek, mégis rájuk ismert; a vidék ellenben a régi volt,
538 1, III | ismert; a vidék ellenben a régi volt, százszor megjárta,
539 1, III | és mégsem ismert rá, csak a hegyek maradtak, a jó öreg
540 1, III | csak a hegyek maradtak, a jó öreg hegyek - az erdõk
541 1, III | kiszáradtak. De mégis. Nini, ez a Kavartyó völgye. Ez az övé
542 1, III | egy folyam szelte végig. A folyam is eltûnt, de ott
543 1, III | folyam is eltûnt, de ott a helye, az a cikkcakkosan
544 1, III | eltûnt, de ott a helye, az a cikkcakkosan kanyargó sáv.
545 1, III | sáv. Egy mélyedés, de mert a fû bujább rajta, mintegy
546 1, III | mintegy kitölti.~- Kié most ez a birtok? - kérdé kíváncsian.~
547 1, III | birtok? - kérdé kíváncsian.~A vele volt urak elmondották:~-
548 1, III | lehetett, hogy nyomja valami a kedélyét. Búsan mondta valami
549 1, III | tudom, barátom. Hiszen szép a hûség és barátság, de ahhoz
550 1, III | világ ez itt. Ki tudja, mi a mienk belõle.~Kérdezte azután
551 1, III | belõle.~Kérdezte azután a fõvárosi uraktól: szokott-e
552 1, III | uraktól: szokott-e most a király birtokokat osztogatni?~-
553 1, III | azt, leütteti valakinek a fejét.~- De nem ütteti…~-
554 1, III | Az õ álláspontja pedig az a kis vasrácsos ablak volt,
555 1, III | vasrácsos ablak volt, mely a vártornyokról nézett le
556 1, III | vártornyokról nézett le kevélyen a világra. Hogy a Dõryék ménesébõl
557 1, III | kevélyen a világra. Hogy a Dõryék ménesébõl nem javasolták
558 1, III | nem javasolták kiszakítani a kétszáz paripát, ez az új
559 1, III | gyámoltalanságát jelentette. Hogy a király nem oszt birtokokat
560 1, III | az alattvalók fejeit, ez a királyi hatalom meggyöngülésének
561 1, III | valami Dobzse Lászlót sejtett a bokorban.) Mohón szítt fel
562 1, III | Magyarország, mi lett belõle!~Maga a vasút se tetszett neki.
563 1, III | találmány, de elpuhítja a fajt. Egy nemzet, amely
564 1, III | sok hasznát veheti, mert a sereget gyorsabban lehet
565 1, III | az is gyorsabban szállít.~A fõvárosi küldöttség egy
566 1, III | Sartory Pál, aki mindenben a Zrínyi nézeteit támogatta
567 1, III | Zrínyi nézeteit támogatta a fejbólintásaival, vagy rövid,
568 1, III | száraz megjegyzéseivel.~A büszke fõúr igen megkedvelte
569 1, III | megkedvelte útközben ezt a derék polgárt, aki régies
570 1, III | csavarva, s igen gyakran nyúlt a burnótos szelencéjéhez,
571 1, III | is (mert csizmákat viselt a lazacszínû pantalló alatt)
572 1, III | úgy mutatták õt be, mint a köztörvényhatósági bizottság
573 1, III | legbefolyásosabb tagját, akinek a legnagyobb pártja van a
574 1, III | a legnagyobb pártja van a közgyûléseken.~Az út vége
575 1, III | nagyon mulattatta, mikor a többiek elmesélték Sartory
576 1, III | köztudomású esetét, midõn ugyanis a városi közgyûlésen valamely
577 1, III | befásítanak, Sartory felszólalt:~- A fák az erdõkbe valók. A
578 1, III | A fák az erdõkbe valók. A városba házak valók. Nekem
579 1, III | ugyanis ékes szószólója volt a buzogánnyal való harcolási
580 1, III | való harcolási módnak és a nyilakért is lelkesedett.)~
581 1, III | nyilakért is lelkesedett.)~A fõvárosi küldöttség fülét
582 1, III | küldöttség fülét megszúrta ez a kijelentés. Ej, ej! Mégiscsak
583 1, III | hogy Sartory Pált, akinek a legnagyobb pártja van a
584 1, III | a legnagyobb pártja van a városi közgyûlésen, még
585 1, III | akinek pedig szánva volt a csipkelõdés, mert Patacsics,
586 1, III | csipkelõdés, mert Patacsics, a híres vasgyúró, aki a botykai
587 1, III | Patacsics, a híres vasgyúró, aki a botykai határban a vasúti
588 1, III | aki a botykai határban a vasúti sínt akarta kiemelni,
589 1, III | egy félakó bort, elszédült a vasút rázásától, kóválygott
590 1, III | vasút rázásától, kóválygott a feje, mintha tengeren utaznék.~-
591 1, III | tengeren utaznék.~- Megöl ez a csúf sárkány - dadogta és
592 1, III | szerencse, már éppen füttyentett a gõzgép, s Kelenföldrõl a
593 1, III | a gõzgép, s Kelenföldrõl a Gellért felé rohant a vonat.~-
594 1, III | Kelenföldrõl a Gellért felé rohant a vonat.~- Budapesten vagyunk -
595 1, III | Budapesten vagyunk - mondák a fõvárosiak.~Az ablakhoz
596 1, III | fõvárosiak.~Az ablakhoz rohantak a Zrínyi emberei, maga a vezér
597 1, III | rohantak a Zrínyi emberei, maga a vezér is fölugrott.~A bámulat
598 1, III | maga a vezér is fölugrott.~A bámulat fölszisszenése hallatszott
599 1, III | fül nem hallott ilyenrõl - a képzelet sem hozhatta hát
600 1, III | képzelet sem hozhatta hát elé. A középütt mintha egy címerpajzsot
601 1, III | egy széles ezüstpántlika: a Duna, fellobogózott hajóival,
602 1, III | tarka bárkáival, azzal a szépséges szemölccsel: a
603 1, III | a szépséges szemölccsel: a Margitszigettel - mintha
604 1, III | ezüstszalagon.~Kétfelõl a gyönyörû paloták nézik magukat
605 1, III | gyönyörû paloták nézik magukat a Duna tükrében, és messze-messze,
606 1, III | Élvezet volt nézni azt a nagy elbámulást, azt a kábító
607 1, III | azt a nagy elbámulást, azt a kábító hatást. Az Buda!
608 1, III | erre, szippantott egyet és a mellére ütött:~- Hát mink.~
609 1, III | naiv megjegyzések.~- Nini, a minaretek mind eltûntek!~-
610 1, III | valami van helyettük. Mi az a karcsú, vékony, ami a füstöt
611 1, III | az a karcsú, vékony, ami a füstöt okádja?~- Az a gyárak
612 1, III | ami a füstöt okádja?~- Az a gyárak kéménye.~- Mi az
613 1, III | gyárak kéménye.~- Mi az a gyár?~- Hja, azt nehéz volna
614 1, III | országház tornyán.~Befordult a vonat a palatinuskertnél,
615 1, III | tornyán.~Befordult a vonat a palatinuskertnél, az összekötõhídon,
616 1, III | mindjárt összeroppan az a filigrán híd.~Istvánffy
617 1, III | Istvánffy Pál behunyta a szemeit, de a nap verõfényétõl
618 1, III | Pál behunyta a szemeit, de a nap verõfényétõl ametiszt
619 1, III | színekben csillámló víz, a sebes rohanásban keresztül-kasul
620 1, III | keresztül-kasul metélve a híd szaladó rácsozata által,
621 1, III | átcikázott vakítóan még a becsukott szemhéjakon keresztül
622 1, III | szemhéjakon keresztül is.~A szigetvári vitézek keresztet
623 1, III | Megkóstolták már egyszer a halált és mégse kellett
624 1, III | szülhette azt, aki ilyet épít.~A vonat szépen körben kanyarodott,
625 1, III | is tehet egyebet, elment a temetõ mellett, és megjegyzé
626 1, III | megjegyzé Máttyus Arisztid.~- Ez a szép mauzóleum amott a Deák
627 1, III | Ez a szép mauzóleum amott a Deák Ferenc sírhelye.~Persze,
628 1, III | figyelmes lett Deák Balázs uram a rokonra.~- Ki légyen az
629 1, III | rokonra.~- Ki légyen az a Deák Ferenc?~- Ennek a századnak
630 1, III | az a Deák Ferenc?~- Ennek a századnak a legnagyobb embere.~
631 1, III | Ferenc?~- Ennek a századnak a legnagyobb embere.~Bezzeg
632 1, III | orrhangon fennen kezdte a kérdezõsködést:~- Mit csinált
633 1, III | mondani. Tetszik tudni, a Belváros képviselõje volt,
634 1, III | utolsó nagy beszédét tartotta a polgári házasság kérdésében,
635 1, III | kibékítette, akik haragudtak… Így a nemzetet is a…~Erre szerényen
636 1, III | haragudtak… Így a nemzetet is a…~Erre szerényen leesett
637 1, III | Erre szerényen leesett a Deák Balázs uram álla és
638 1, III | vert meg senkit.~Ezalatt a földíszített indóházban
639 1, III | indóházban türelmetlenül várták a vonatot az illetékes személyek,
640 1, III | csak külön-jeggyel mehettek a peronra. Igen sok kanapé-processzus
641 1, III | kanapé-processzus folyt a fogadtatás dolgában. De
642 1, III | Hiszen evidens volt, hogy a fõpolgármester fogadja a
643 1, III | a fõpolgármester fogadja a székesfõváros vendégeit,
644 1, III | mégse vonhatja ki magát a kormány sem. A közvéleménnyel
645 1, III | ki magát a kormány sem. A közvéleménnyel szemben sem
646 1, III | szemben sem volna opportunus. A múlt szerdai minisztertanács
647 1, III | tehát elhatározta, hogy a miniszterek közül is mondjon
648 1, III | melyik? Hát természetesen a reszortminiszter. A reszortminiszter
649 1, III | természetesen a reszortminiszter. A reszortminiszter pedig báró
650 1, III | minthogy Zrínyi Miklós a hadügyi szakmában jeleskedett.~
651 1, III | kifundálva és protokollumba véve a Tarkovich õexcellenciája
652 1, III | elfoglaltsága miatt nem vett részt a szerdai minisztertanácsban,
653 1, III | üdvözölhetne, de miután a Zrínyi Miklós neve elõ nem
654 1, III | hivatva eljárni.~Ezt belátta a kormány; ami igaz, igaz.
655 1, III | találni, hogy formája legyen. A nagy töprengésben most is,
656 1, III | most is, mint igen sokszor, a Darányi fifikus esze segítette
657 1, III | fifikus esze segítette ki a töprengõ kollegákat.~- Zrínyi
658 1, III | vitéz ember - mondá -, de a szigetvári kirohanása nem
659 1, III | csudálatos példája. Tehát a bátorságot kell ünnepelni.
660 1, III | errõl van szó, akkor ez a báró Dániel szakmája, ki
661 1, III | hasonló bátorságot tanúsított a tárcavállalással.~- Helyes,
662 1, III | szavakat báró Dániel.~Ez a kulisszák mögötti lefolyása
663 1, III | ténynek, hogy az indóházban a kereskedelmi miniszter várta
664 1, III | kereskedelmi miniszter várta a berobogó vonatot. Természetesen
665 1, III | fõkapitány és sok mások. A gróf Csáky-családból néhányan,
666 1, III | néhányan, kik õsüket fogadták. A Batthyányakból többen, kik
667 1, III | kirohant), Szana Tamást, aki a legújabb kor minden temetésén
668 1, III | ott volt Fadrusz János (a szobortárgy okáért), Kossuth
669 1, III | megyei fõispán, Jókai Mór, a »Szigetvári vértanúk« költõje,
670 1, III | Országos Hírlap tudósítója. (Õ a felelõs, ha rosszul van
671 1, III | ha rosszul van megírva a dolog.)~Távolabb álltak
672 1, III | Távolabb álltak egy csoportban a klérus tagjai, élükön az
673 1, III | kedélyes tömzsi alakjával. A köztiszteletben álló nunicus
674 1, III | virágcsokrokat tartottak kezeikben. A hölgyek különösen Juranics
675 1, III | legszebb leventéje volt; a háttérben poroszkált Szász
676 1, III | Kívülrõl keresztülszûrõdött a falakon és az üvegfedelen
677 1, III | az üvegfedelen át tompán a távoli embermoraj, az óriási
678 1, III | útvonalat az indóháztól kezdve a Kerepesi út mentén egész
679 1, III | Kerepesi út mentén egész a József körútig; s átkanyarodva
680 1, III | körútig; s átkanyarodva a körútra, az Andrássy úton
681 1, III | körútra, az Andrássy úton lesz a bevonulás a Hungáriába.~
682 1, III | Andrássy úton lesz a bevonulás a Hungáriába.~Mindenfelé tribünök
683 1, III | hölgyközönséggel. De még a toronyablakokban is álltak
684 1, III | úgy tûnhettek fel alant a tribünök, a színes napernyõk
685 1, III | tûnhettek fel alant a tribünök, a színes napernyõk sokaságával,
686 1, III | mely éppen most virágzik. A lovasrendõrök nagy káromkodással
687 1, III | ugrándoztatták paripáikat, mire a megriadt, hátraszoruló tömegben
688 1, III | nagy gyönyörûséget okozhat a rendõröknek. A hordárok
689 1, III | gyönyörûséget okozhat a rendõröknek. A hordárok rekedt, rikácsoló
690 1, III | hõsies kirohanása, vagy a száz arany.« Száz arany
691 1, III | piaci élelmességükkel, és a tömegben kitör a röhej és
692 1, III | élelmességükkel, és a tömegben kitör a röhej és vihancolás. Mert
693 1, III | röhej és vihancolás. Mert a nagy tömegek vagy nagyon
694 1, III | kedélyesek.~De ki gyõzné leírni a tarkábbnál-tarkább jeleneteket,
695 1, III | tarkábbnál-tarkább jeleneteket, a lengõ zászlókat, a póznákat
696 1, III | jeleneteket, a lengõ zászlókat, a póznákat díszítõ Zrínyi-címereket;
697 1, III | Zrínyi-címereket; egy várbástya a pajzs jobboldalán - két
698 1, III | két szárny kék mezõben a balon. Mi ihlette meg azt
699 1, III | balon. Mi ihlette meg azt a régi királyt, aki a címert
700 1, III | azt a régi királyt, aki a címert rajzoltatta, hogy
701 1, III | Zrínyi Miklós jövendõjét, a bástyával a kirohanást,
702 1, III | jövendõjét, a bástyával a kirohanást, a szárnyakkal
703 1, III | bástyával a kirohanást, a szárnyakkal a föltámadást?
704 1, III | kirohanást, a szárnyakkal a föltámadást? Ha a Múzsának
705 1, III | szárnyakkal a föltámadást? Ha a Múzsának szárnya volna,
706 1, III | hogy nincs, mert annak a szárnyából kellene kitépni
707 1, III | szárnyából kellene kitépni a kalamusnak való tollakat -
708 1, III | se tudnám kiszínezni azt a lelkesedést, ami itt volt.
709 1, III | lelkesedést, ami itt volt. Hát még a meghatottságot, mikor Budapest
710 1, III | minden tornyán megkondultak a harangok, még a Bazilikáé
711 1, III | megkondultak a harangok, még a Bazilikáé is, a harangok
712 1, III | harangok, még a Bazilikáé is, a harangok apja, fönséges
713 1, III | Egy pár percig eltartanak a beszédek. (Jaj, csak ne
714 1, III | beszélnének hosszasan.) A tömeg megmozdul, nyugtalan,
715 1, III | helyet akar elfoglalni. A rendõrök õrült vágtatással
716 1, III | vágtatással söpörnek tisztást a menetnek, aztán egyszerre
717 1, III | nõve és nagyobbodva, mint a lavina.~A többit már mindenki
718 1, III | nagyobbodva, mint a lavina.~A többit már mindenki elgondolhatja.
719 1, III | be virágzápor közt, mely a kocsikba hullt; nem nehéz
720 1, III | nehéz kitalálni, hogy Zrínyi a miniszter jobbján ült, Alapi
721 1, III | jobbján ült, Alapi Gáspár a fõpolgármesterrel jött,
722 1, III | fõpolgármesterrel jött, a többiek aztán összevissza
723 1, III | aztán összevissza ültek a kocsikon; elég Kliótól,
724 1, III | elbeszélte, miképp akadt rá a Zichianov-hercegekre távol,
725 1, III | Zichianov-hercegekre távol, a magyarok bölcsõjében, Ázsiában.~
726 1, III | bölcsõjében, Ázsiában.~Megtörtént a nagy bevonulás földreszkettetõ
727 1, III | éljenzés közt, mindenütt a legszebb rendben. És csak
728 1, III | mikor már elhelyezkedtek a vendégek a Hungáriában,
729 1, III | elhelyezkedtek a vendégek a Hungáriában, jutott eszébe
730 1, III | Hungáriában, jutott eszébe a föltámadottak fogadására
731 1, III | fõvárosi bizottságnak, hogy a Zrínyi utcán kellett volna
732 1, III | kellett volna keresztülvezetni a menetet. A polgármesterek
733 1, III | keresztülvezetni a menetet. A polgármesterek a homlokukra
734 1, III | menetet. A polgármesterek a homlokukra ütöttek. Ejnye,
735 1, III | ütöttek. Ejnye, ejnye! De a közönség nem sajnálkozott,
736 1, III | közönség nem sajnálkozott, mert a közönség megszokta már,
737 1, III | közönség megszokta már, hogy a fõvárosnak utólagosan vannak
738 1, III | Azt sem kell mondani, hogy a már elõre jelzett program
739 1, III | betartatott. Ebben nem ismer a fõváros könyörületet: még
740 1, III | még ha félholt volna is az a szegény illusztris vendég,
741 1, III | illusztris vendég, akit a sorsa ide sodor; meg kell
742 1, III | elevátort, az árucsarnokot és a közvágóhidat. Ami muszáj,
743 1, III | Ami muszáj, az muszáj. Ez a rekompenzáció az ellátásért.
744 1, III | rekompenzáció az ellátásért. A polgármesterek folyton és
745 1, III | erejével be akarta még ékelni a programba Gül Baba sírját
746 1, III | programba Gül Baba sírját és a Nagy Kristóf megtekintését,
747 1, III | gyermekkorában hallotta a nagyapjától, néhai Sartory
748 1, III | és megszokta azóta, hogy a Gül Baba sírja és a Nagy
749 1, III | hogy a Gül Baba sírja és a Nagy Kristóf két figyelemre
750 1, III | olyan specialitás, mint akár a közvágóhíd és elevátor -
751 1, III | közvágóhíd és elevátor - de a polgármesterek lebeszélték,
752 1, III | látott holt törököt, és hogy a vitézei közt van egy Nagy
753 1, III | Kristóf nevezetû - minélfogva a tapintat kérdése ezt a két
754 1, III | minélfogva a tapintat kérdése ezt a két specialitást ezúttal
755 1, III | specialitást ezúttal mellõzni. A tapintat pedig annyira uralkodó
756 1, III | meglehetõsen unta ezeket a »specialitásokat«, egyszer-kétszer
757 1, III | valóban nem értette, kivált a közvágóhídon, hogy minek
758 1, III | közvágóhídon, hogy minek az a teketória az ökröknek: Egy
759 1, III | megelégedtek azzal is, ha a mészáros ott ütötte le õket
760 1, III | mészáros ott ütötte le õket a taglójával, ahol szemben
761 1, III | taglójával, ahol szemben találta.~A városi tanácsnokok közül
762 1, III | Zrínyinek terhére vannak ezek a vendéglátási sablonok és
763 1, III | megkérdezni:~- Nem óhajtana-e a méltóságos gróf inkább valami
764 1, III | elmenni, de talán holnap a díszbankett elõtt…~Zrínyi
765 1, III | egy kis bölényvadászatot.~A polgármesterek dühösen pillantottak
766 1, III | polgármesterek dühösen pillantottak a tapintatlan tanácsnokra
767 1, III | utolsók egyikét Zrínyi Miklós, a költõ, terítette le Erdélyben.
768 1, III | sikerült - pedig zsúfolva volt a nézõtér a legelõkelõbb közönséggel.
769 1, III | zsúfolva volt a nézõtér a legelõkelõbb közönséggel.
770 1, III | nagy figyelemmel nézték a szép termet, s meg voltak
771 1, III | Zrínyi és fõbb emberei a páholyokban ültek - ellenben
772 1, III | páholyokban ültek - ellenben a szigetvári várõrség nagyobb
773 1, III | szigetvári várõrség nagyobb része a földszinten, közöttük Radován
774 1, III | földszinten, közöttük Radován diák a menyasszonyával és leendõ
775 1, III | elsõ sorban.~Amint odafent a színpadon énekelni kezdtek
776 1, III | színpadon énekelni kezdtek a belépõ személyek, akiknek
777 1, III | belépõ személyek, akiknek a hajába gyöngyök valának
778 1, III | gyöngyök valának fonva, és a zenekar instrumentumai is
779 1, III | uram, de miután látta, hogy a többi bajtársak is bosszankodva
780 1, III | bosszankodva fészkelõdtek, fogta a hosszú palloskardját, a
781 1, III | a hosszú palloskardját, a tokkal együtt és megdöfte
782 1, III | megdöfte vele hátulról azt a bolondos emberkét, aki egy
783 1, III | fekete pálcikával hadonászott a muzsikusok elõtt.~- Ácsi,
784 1, III | abba, vagy az dalosok, mert a fityfene se érti az egyiket
785 1, III | fityfene se érti az egyiket a másik miatt.~Az idegenek (
786 1, III | szájról-szájra, hogy mit mondott a Zrínyi-féle vitéz. De ez
787 1, III | ordítani, elszörnyûködének a középkori leventék a vakmerõségen.~-
788 1, III | elszörnyûködének a középkori leventék a vakmerõségen.~- Ejnye, beste
789 1, III | Ejnye, beste lélek! Ez a mi elsõ királyunk õszentségét
790 1, III | is kardot rántottak, hogy a színpadra rohannak és felkoncolják
791 1, III | rohannak és felkoncolják a komédiást; az asszonyok
792 1, III | összevissza - de Zrínyi intett a páholyból, vastag szemöldje
793 1, III | szempillanat alatt lecsendesedett a viharos jelenet, aminõt
794 1, III | Zrínyi Miklós megakadályozta a botrányos szcénát, maga
795 1, III | szcénát, maga is kikelt a dolog ellen:~- Utálatos!
796 1, III | vitézeivel az Operaházat.~A fõkapitány átment a belügyminiszter
797 1, III | Operaházat.~A fõkapitány átment a belügyminiszter páholyába.~-
798 1, III | kegyelmes uram, elszedni a kardjaikat vagy mit, mert
799 1, III | galyibát csinálnak ezek a mi derék elõdeink.~- Majd
800 1, III | valamit - nyugtatta meg a belügyminiszter.~Hazahajtattak
801 1, III | belügyminiszter.~Hazahajtattak a Hungáriába a számukra kijelölt
802 1, III | Hazahajtattak a Hungáriába a számukra kijelölt bérkocsikon,
803 1, III | lefeküdtek, hogy erõt szerezzenek a holnapi programhoz, mások
804 1, III | amikor már lefeküsznek a város lakosai, s nem csoportosulnak
805 1, III | csoportosulnak össze, nem ordítanak a füleikbe folytonos éljeneket,
806 1, III | szerint bejárhatják gyalog a várost, megnézegethetnek
807 1, III | éjjel az utcáknak egyedül. A hold világított, de a gázlámpák
808 1, III | egyedül. A hold világított, de a gázlámpák is pislákoltak.
809 1, III | gázlámpák is pislákoltak. A nagy háztömegek komor csöndben
810 1, III | csapongó kedvük támadt, mint a gyermekeknek, ha egy kis
811 1, III | átvarázsolt káprázatok! A Seherezade meséibõl valók,
812 1, III | meséibõl valók, melyeket a rab törökök mondogattak
813 1, III | mondogattak el esténkint a kis várkisasszonyoknak.
814 1, III | gyermekkorában.~Meg-megálltak a sängerájok elõtt, vagy valamely
815 1, III | hölgyek vegyesen itták a grogot és a különbözõ színû
816 1, III | vegyesen itták a grogot és a különbözõ színû folyadékokat
817 1, III | egyszerre elfogja õket a rémület, alakok rohannak
818 1, III | egymásutánban: kísértetek, a Gellért-hegyre gyülekezõ
819 1, III | Jézus« kiáltást hallattak, a rendes hadi szokás szerint,
820 1, III | jutottunk!« - kiáltá fogvacogva a vasgyúró Patacsics. (Az
821 1, III | félreugrott, s roppant csodálkozék a sarki rendõrön, aki kezeit
822 1, III | összefonva, egykedvûen nézte a szörnyû jelenetet.~- Mik
823 1, III | jelenetet.~- Mik ezek? - kérdé a rendõrtõl, mihelyt eltûntek
824 1, III | rendõrtõl, mihelyt eltûntek a kísértetek, úgyszólván síri
825 1, III | baja se történt.~- Ezek a »Hunnia-kerékpárosok« -
826 1, III | Hunnia-kerékpárosok« - felelte a rendõr, katonásan köszönve.~-
827 1, III | jámbor kereskedõsegédek.~A megrémült lovagok visszaszállingóztak
828 1, III | visszaszállingóztak apránkint, de a borzalmas látvány megrázta
829 1, III | visszamentek az éji szállásukra.~A következõ nap és még aztán
830 1, III | Bánffynál, kirándulások a Margitszigetre, és a »Szép
831 1, III | kirándulások a Margitszigetre, és a »Szép Juhászné«-hoz. (E
832 1, III | Frangepán Katalinnal.) Eközben a megyékbõl érkezõ küldöttségek
833 1, III | vége lesz, átveszik õket a fõvárostól a mágnások; estélyeket
834 1, III | átveszik õket a fõvárostól a mágnások; estélyeket rendeznek
835 1, III | vadászatokra, és mikor a mágnások rájuk unnak, akkor
836 1, III | rájuk unnak, akkor jön majd a dzsentri, és így örökké
837 1, III | marad utána.~Ne ijedjen meg a nyájas olvasó, nem lesz
838 1, III | lesz kénytelen végigdöcögni a sok ünnepélyen és ebéden;
839 1, III | jó, nem hogy leírni), de a Redoute termeiben rendezett
840 1, III | bankett volt az; ott voltak a magyar közélet kitûnõségei,
841 1, III | Bánffy Dezsõ közt ült), a Budapesten idõzõ arisztokrácia
842 1, III | arisztokrácia férfitagjai, a fõrendiház és képviselõház
843 1, III | az országos képviselõk, a bírói kar oszlopos tagjai,
844 1, III | stb. Az elsõ felköszöntõt a »Poularde de France«-nál
845 1, III | nál Bánffy Dezsõ mondta a király egészségére, aztán
846 1, III | arca láthatólag sugárzott a megtiszteltetéstõl, hogy
847 1, III | tisztelt barátom - így folyt a tószt szövege -, ama bizonyos
848 1, III | Leonidász nevû egyéniséghez, ki a termopilei szorosban lelvén
849 1, III | szorosban lelvén hõsies halálát, a történelem egyik tündöklõ
850 1, III | csillagát képezi mielõttünk, kik a hazát szeretni már a bölcsõben
851 1, III | kik a hazát szeretni már a bölcsõben tanultuk (élénk
852 1, III | éljenzés), és kiknek szíveiben a dicsõ példák felgyújtják
853 1, III | dicsõ példák felgyújtják a legszentebb lángot.~Már
854 1, III | mint kis gyermek, midõn a nagykárolyi réteken virágokat
855 1, III | uram, csak félig hasonlít a mi Zrínyinkhez. Mert ön
856 1, III | Attila fia, elhozza harcolni a rege szerint holt vitézeit,
857 1, III | szerint holt vitézeit, ha a hazát vész éri, száguldó
858 1, III | hanem egy borzasztó szörny: a korrupció. Jókor jövél,
859 1, III | hozott! Isten éltessen!«~A szép tósztra felhangzott
860 1, III | szép tósztra felhangzott a harsogó éljenzés, a Berkes
861 1, III | felhangzott a harsogó éljenzés, a Berkes tusa. Zrínyihez odasereglettek
862 1, III | kezét elõbb homlokához, majd a melléhez értetve, aztán
863 1, III | kulináris latinság.) Sajnos, a sztenografusok nem tudván
864 1, III | sztenografusok nem tudván latinul, a beszéd szövege nem örökíttetett
865 1, III | szövege nem örökíttetett meg.~A feketekávénál, amit egyébiránt
866 1, III | megkóstolni (»Maradjunk csak a pezsgõbornál!« - szólottanak),
867 1, III | szólottanak), amint a vendégek helyeket kezdtek
868 1, III | Zrínyi hosszabban társalgott a daliás, széparcú öreg úrral,
869 1, III | piros arcot borít, kinek a fején levõ nagy forradás
870 1, III | kíváncsian kérdezé, ki volt ez a derék, igen okos úr.~- Ez
871 1, III | derék, igen okos úr.~- Ez a jelenkori Magyarország legnagyobb
872 1, III | csinált?~Elmondták röviden a hadjáratait, gyõzelmeit -
873 1, III | sürgeté mohón.~- Aztán letette a fegyvert Világosnál.~- De
874 1, III | vele.~Zrínyi lehajtotta a fejét lehangoltan a két
875 1, III | lehajtotta a fejét lehangoltan a két könyökére, és elgondolkozott
876 1, III | könyökére, és elgondolkozott a hallottakon. Összehasonlította
877 1, III | ködként gomolygott elõtte a két pálya egy percig: »Miket
878 1, III | Már oszladozni kezdett a díszes vendégsereg; ott
879 1, III | díszes vendégsereg; ott künn a ruhatárban nagy zenebona
880 1, III | nagy zenebona kezdõdött a kabátokért, botokért, de
881 1, IV | IV. A PRÓZA~Vígan folyt így az
882 1, IV | környékezte Zrínyiéket. A lelkesedés száz és száz
883 1, IV | disszonáns hang, csupán a Tudományos Akadémiában,
884 1, IV | helyezkedhetik ellentétbe a közérzésekkel, volt demonstráló
885 1, IV | volt demonstráló felolvasás a történelmi osztályban. Dr.
886 1, IV | értekezésben, hogy magához a föltámadás tényéhez, mint
887 1, IV | stb. nem vonja kétségbe a föltámadás lehetõségét,
888 1, IV | határozottan konstatál:~a) hogy Zrínyi Miklós voltaképpen
889 1, IV | gróf, mert csak comes, s a comes nem volt örökölhetõ
890 1, IV | örökölhetõ méltóság - tehát most a grófi titulus egyáltalában
891 1, IV | maradványai ott lettek eltakarítva a többi elesettek testeivel,
892 1, IV | volt kitéve közszemlére a hitetlen gyaurok elrettentéseül.
893 1, IV | Szokolovics Musztafa elküldé a fejet gróf Salm Eckhardnak,
894 1, IV | fejet gróf Salm Eckhardnak, a Miksa császár fõvezérének;
895 1, IV | Batthyány Boldizsárnak, ki a vándorló fejet elvivé végezetül
896 1, IV | végezetül Csáktornyára és ott a Szent Ilona-klastromba eltemetteté
897 1, IV | feltámadás Szigetváron, a csáktornyai koponya, melyrõl
898 1, IV | annakidején, nem röpülhetett át a Szigetvárott porladozó testtörzshöz.
899 1, IV | fizikai lehetetlenségrõl a bibliában sincs említés.~
900 1, IV | sikerült kompromittálnia ezt a másik Zrínyit is, de szerencse,
901 1, IV | Zrínyit is, de szerencse, a haladó karaván útját nem
902 1, IV | nyomtalanul csúszott le a föltámadásnélküli öröklétbe.~
903 1, IV | Mindamellett halványodni kezdtek a szép napok. Õk is megunták
904 1, IV | napok. Õk is megunták már a sok ünnepeltetést, és úgy
905 1, IV | után kell nézni. Különösen a Zrínyi alsóbbrendû vitézein
906 1, IV | vitézein látszott meg erõsen a kedvetlenség, sõt annak
907 1, IV | urunk fizetni?~Némelyiket a honvágy lepte meg, szerették
908 1, IV | lepte meg, szerették volna a szülõhelyüket látni, esetleg
909 1, IV | elsodródtak. Csáky elutazott a Szepességbe az utódaihoz,
910 1, IV | egy nap csak odaállott a pudli mellé szatócsnak és
911 1, IV | mellé szatócsnak és mérte a gyömbért meg a narancshéjat.
912 1, IV | és mérte a gyömbért meg a narancshéjat. Komádi Mihályt
913 1, IV | narancshéjat. Komádi Mihályt a szép szakálla miatt az Entreprise
914 1, IV | együtt egy kis korcsmát a Terézia külvárosban. Már
915 1, IV | külvárosban. Már festik is a címtáblát: »A valóságos
916 1, IV | festik is a címtáblát: »A valóságos Zrínyi-huszárhoz.«
917 1, IV | egyre sûrûbben elõvették a jövõ aggodalmai. Szorongva
918 1, IV | vendégségekbe. És egyszer a vendégségek is megszûnnek.
919 1, IV | Ugyanilyen gondok nyomták a kormányt. Érezte, hogy illik
920 1, IV | kell is valamit tennie. A haza adósuk nekik, s a közvélemény
921 1, IV | A haza adósuk nekik, s a közvélemény szívesen veszi,
922 1, IV | közvélemény szívesen veszi, ha a kormány törleszt. Azonfelül
923 1, IV | szempontokból is célirányos, hogy a Zrínyi-féle kis sereg önmagától
924 1, IV | szét, ki jobbra, ki balra.~A magas kormány gondja elvégre
925 1, IV | melyik alakjában lépjen ki a jó osztogató Állam bácsi.
926 1, IV | Állam bácsi. Hát lépjen ki a handlé alakjában. Ebben
927 1, IV | encsebencsét. Egy grófnak a mázos agyagkorsóit vette
928 1, IV | vehetné most meg Zrínyiéktõl a ruháikat, fegyvereiket,
929 1, IV | strébert igazgatónak.~Hanem ezt a tervet gyöngéden és tapintatosan
930 1, IV | Úgy kell elõadni, hogy a haza kívánja tõlük azt az
931 1, IV | legalább levetik vitézei a hadba való ruhát, mely igen
932 1, IV | magyarok, utána szaladnak a nyavalyások.~A magyar reneszánsz-múzeum
933 1, IV | szaladnak a nyavalyások.~A magyar reneszánsz-múzeum
934 1, IV | megvalósulásához közelgett, a lapok is közölték most már
935 1, IV | lapok is közölték most már a bevégzett tényt, megdicsérve
936 1, IV | eszmét adta, és Zrínyit, aki a ruhákat adja, midõn egy
937 1, IV | midõn egy éjjel Zrínyi a szállodája felé menvén néhány
938 1, IV | leánykát pillantott meg; a szegény kicsike mélyen aludt,
939 1, IV | kezecskéje vánkosul volt a feje alá téve, a másik kinyújtva
940 1, IV | vánkosul volt a feje alá téve, a másik kinyújtva és kinyitva.
941 1, IV | kinyújtva és kinyitva. Abban a helyzetben aludt, amint
942 1, IV | Morfeus is részrehajló. A szegényeknek õ is rosszabb
943 1, IV | álmot mér. E gyermeknél a lélek pihent, és a test
944 1, IV | gyermeknél a lélek pihent, és a test még mindig dolgozott -
945 1, IV | mindig dolgozott - mert a kéz most is koldult.~Hûs
946 1, IV | koldult.~Hûs tavaszi éj volt. A Duna felõl csípõs szél rezegtette
947 1, IV | felõl csípõs szél rezegtette a lámpákban a lángnyelvet.~-
948 1, IV | szél rezegtette a lámpákban a lángnyelvet.~- Nézd meg
949 1, IV | csak, Gáspár, nem beteg az a gyermek? - mondá Zrínyi.~
950 1, IV | kis pálcikák, örült, mint a gyerek, ha egyet meggyújthatott.~-
951 1, IV | volt, esténkint, kifáradva a futkosásban, ott aludt el,
952 1, IV | jószág! Reggelig megveszi a hideg.~S ezzel egyet gondolt,
953 1, IV | lekanyarította bíbormentéjét a válláról és betakarta vele
954 1, IV | válláról és betakarta vele a gyermeket.~Zerinvár és Csáktornya
955 1, IV | ruhásházában nem százszámra lógnak a menték, köpenyek és kacagányok,
956 1, IV | gondolhatott arra, hogy a lapokban baj lesz ebbõl,
957 1, IV | megjegyzésekkel, hogy immár a reneszánsz-múzeum egyik
958 1, IV | legértékesebb darabja odavan. Ám a Radován diák hamuszürke
959 1, IV | aligha érdemes felállítani.~A kormányt igen elkedvetleníté
960 1, IV | elkedvetleníté Zrínyinek ez a könnyedvérû cselekedete.
961 1, IV | intézkedés történt, hogy a rendõrség kerítse elõ a
962 1, IV | a rendõrség kerítse elõ a mentét, ha a föld alatt
963 1, IV | kerítse elõ a mentét, ha a föld alatt volna is.~B-y
964 1, IV | B-y kapitánynak jutott a föladat, legott átadta a
965 1, IV | a föladat, legott átadta a mente leírását a detektívjeinek,
966 1, IV | átadta a mente leírását a detektívjeinek, akik fölkutatva
967 1, IV | detektívjeinek, akik fölkutatva a fõvárosi zálogházakat, hat
968 1, IV | azzal az állítással, hogy ez a Zrínyi mentéje.~B-y kapitány
969 1, IV | Zrínyi mentéje.~B-y kapitány a homlokát verte dühében:~-
970 1, IV | Nagynehezen mégis felismerték a mentét, és a reneszánsz-múzeum
971 1, IV | felismerték a mentét, és a reneszánsz-múzeum megvalósult;
972 1, IV | reneszánsz-múzeum megvalósult; a szigetvári hõsök egyenkint
973 1, IV | kevés kivétellel elfogadták a francia bugyogót, a gérokkot
974 1, IV | elfogadták a francia bugyogót, a gérokkot és a cilindert.
975 1, IV | bugyogót, a gérokkot és a cilindert. A fiatalabbak,
976 1, IV | gérokkot és a cilindert. A fiatalabbak, mint Juranics
977 1, IV | irgalmas hozzájuk -, még a monoklit is föltették.~Zrínyi
978 1, IV | pompásan festett az új ruhában; a májszínû kockás blúzban,
979 1, IV | kiborotváltatta középütt a szakállát, egy német diplomata
980 1, IV | versenyezhetett volna.~Bár a kormánytól kapott összeg
981 1, IV | mert gavallérmódra szórta a pénzt. Az ötvennyolc éves
982 1, IV | nagy mohósággal merült el a nagyváros és az új világ
983 1, IV | gazdag. Nem hitte már, hogy a pénz pusztán arra való,
984 1, IV | vele. Maga tett lépéseket a kormánynál birtokainak visszaadása
985 1, IV | személyesen menne fel Bécsbe a királyhoz.~- Az lehetetlen -
986 1, IV | lehetetlen - mondák neki. - A birtokok a tizedik és huszadik
987 1, IV | mondák neki. - A birtokok a tizedik és huszadik kézen
988 1, IV | huszadik kézen vannak azóta. A király semmit se tehet.
989 1, IV | majd megpróbálunk valamit.~A kormánynak minden könnyû.
990 1, IV | billentyûket (hosszú ujjai vannak a kormánynak), mire kisvártatva
991 1, IV | tetszetõs volt, s éppen arról a tõrõl rügyezett és nyílt
992 1, IV | rügyezett és nyílt ki, amelyen a honvédlovak kikölcsönzése,
993 1, IV | honvédlovak kikölcsönzése, a kataszteri intézmény és
994 1, IV | kataszteri intézmény és a regale megváltása: a földbirtokos
995 1, IV | és a regale megváltása: a földbirtokos nemesség fölsegítése
996 1, IV | nemesség fölsegítése volt a fõ cél. Az anya is a tékozló
997 1, IV | volt a fõ cél. Az anya is a tékozló fiát szereti a legjobban.
998 1, IV | is a tékozló fiát szereti a legjobban. Mert hát a legkedvesebb
999 1, IV | szereti a legjobban. Mert hát a legkedvesebb is.~A földtehermentesítõ
1000 1, IV | Mert hát a legkedvesebb is.~A földtehermentesítõ bank-
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3589 |