Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
1 1
31 1
a 9910
ab 1
abba 14
abbahagyná 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9910 a
3687 az
1973 nem
1960 hogy
Móra Ferenc
Aranykoporsó

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9910

     Rész, Fejezet
5501 II, XXIII | kötelessége megszólalni. A keresztények ügyérõl van 5502 II, XXIII | istenek tekintélyével és a császár tekintélyével együtt 5503 II, XXIII | császár tekintélyével együtt a birodalom üdve is veszélyben 5504 II, XXIII | még? - kérdezte ingerülten a császár. - Olyan parancsot 5505 II, XXIII | keresztény feje felett.~A fõpap azt válaszolta, hogy 5506 II, XXIII | amellyel nem lehet lesújtani. A börtönök úgy tele vannak, 5507 II, XXIII | gyárat is ki kellett üríteni a foglyok számára. Ezren meg 5508 II, XXIII | szidalmazza az isteneket és a császárt, és egynek se lehet 5509 II, XXIII | császárt, és egynek se lehet a haja szálához érni. Egyetlen 5510 II, XXIII | miatt, aki oly magasan van a halandók feje felett, hogy 5511 II, XXIII | az? - kiáltott sápadtan a császár.~- Egyenrangú az 5512 II, XXIII | Feleséged õistensége.~A fõpap széles melle megkönnyebbedve 5513 II, XXIII | melle megkönnyebbedve vette a lélegzetet, hogy kimondta 5514 II, XXIII | lélegzetet, hogy kimondta a két súlyos szót. A császár 5515 II, XXIII | kimondta a két súlyos szót. A császár lehorgasztotta a 5516 II, XXIII | A császár lehorgasztotta a fejét, és egymásra tapasztotta 5517 II, XXIII | és egymásra tapasztotta a két kezét.~- Tett vagy mondott 5518 II, XXIII | Tett vagy mondott valamit?~A pap az igazságot felelte. 5519 II, XXIII | pap az igazságot felelte. A császárné nem tett és nem 5520 II, XXIII | éppen ezzel akadá­lyozta meg a törvény végrehajtását. Nem 5521 II, XXIII | Elõször csak azt zúgták, hol a császárné. Késõbb már olyan 5522 II, XXIII | is hangzottak: kezdjétek a császárnén! S most az egész 5523 II, XXIII | lélegzettel lesi, mit fog tenni a császár.~- Értsd meg, legszentebb 5524 II, XXIII | istentelenek azok, akik rávallanak a császárnéra. Õk nem helyezik 5525 II, XXIII | helyezik maguk elé pajzsul a Dominát, mert õk esztelenségükben 5526 II, XXIII | õk esztelenségükben csak a vértanúságot kívánják, és 5527 II, XXIII | kiabálják, hogy kezdjük a császárnén, és ezért nem 5528 II, XXIII | és ezért nem nyúlhatunk a keresztényekhez addig, amíg...~- 5529 II, XXIII | Beszélj bátran - mondta a császár nyugodtan. - Tudom, 5530 II, XXIII | én nem szoktam büntetni a kötelességteljesítést.~A 5531 II, XXIII | a kötelességteljesítést.~A fõpap térdre esett, és megcsókolta 5532 II, XXIII | térdre esett, és megcsókolta a császár saruját.~- Legszentebb 5533 II, XXIII | saruját.~- Legszentebb úr, a forradalom palotád kapujában 5534 II, XXIII | vagy te leszel az áldozat.~A császár azzal bocsátotta 5535 II, XXIII | császár azzal bocsátotta el a papot, hogy a császárné 5536 II, XXIII | bocsátotta el a papot, hogy a császárné áldozni fog, bár 5537 II, XXIII | együtt dõl el az övé és a birodalomé is, amely nemcsak 5538 II, XXIII | nemcsak az õ birodalma, hanem a fiáé is. Épp a fia miatt 5539 II, XXIII | birodalma, hanem a fiáé is. Épp a fia miatt vette biztosra 5540 II, XXIII | fia miatt vette biztosra a halhatatlan istenek gyõzelmét. 5541 II, XXIII | gyõzelmét. Hogyan teljesedne a jóslat, ha nem õk diadalmas­ 5542 II, XXIII | diadalmas­kodnának? S azt hitte, a feleségét is jól ismeri 5543 II, XXIII | ahhoz, hogy mellé álljon a harcban, amelyben az istenek 5544 II, XXIII | hogy az új isten, noha a varázslatban jártas, inkább 5545 II, XXIII | ravaszsággal akarja megdönteni a régi isteneket. Talán elnézésével 5546 II, XXIII | elõl el tudott menekülni a keresztény mágusok könyveibe. 5547 II, XXIII | már életre-halálra vetik a kockát. Nem volt benne kétsége, 5548 II, XXIII | volt benne kétsége, hogy a felesége nem fog ellene 5549 II, XXIII | játszani.~Egyedül találta a császárnét, de sírástól 5550 II, XXIII | Megint gonosz álom kínzott?~A császárné nem tudott szóval 5551 II, XXIII | válaszolni, csak átnyújtotta a lánya levelét. Valeria halott 5552 II, XXIII | halott gyermeket szült.~A császár azt hitte, ez a 5553 II, XXIII | A császár azt hitte, ez a legjobb alkalom arra, hogy 5554 II, XXIII | Vestának, Juno Lucinának és a Magna Maternak.~Prisca hevesen 5555 II, XXIII | Maternak.~Prisca hevesen rázta a fejét az ura vállán.~- Vagy 5556 II, XXIII | kútjához, és leborulunk együtt a sugaras arcú istennõ elõtt, 5557 II, XXIII | ölében ringatja Lorust, a keble után kacagva kapkodó 5558 II, XXIII | asszony most már felemelte a fejét, és szívszaggató könyörgéssel 5559 II, XXIII | isteneiddel, akik elvették a fiamat, és anyja méhében 5560 II, XXIII | méhében megölték az unokámat!~A császár csak a felesége 5561 II, XXIII | unokámat!~A császár csak a felesége szívével vetett 5562 II, XXIII | az asszony. - Õk voltak a gonoszak, én soha nem vétettem 5563 II, XXIII | õket egy másik istenért. A császárné elértette, és 5564 II, XXIII | istenrõl, akit célzasz, mikor a te isteneid már elrabolták 5565 II, XXIII | isteneid már elrabolták tõlem a fiamat. Ha nem bántottál 5566 II, XXIII | Isten. Te vagy az oka, hogy a lányunk halott unokát szült.~- 5567 II, XXIII | unokát szült.~- Én? - ütött a mellére a császár.~- Te! 5568 II, XXIII | Én? - ütött a mellére a császár.~- Te! A hamis isteneiddel, 5569 II, XXIII | mellére a császár.~- Te! A hamis isteneiddel, a bálványaiddal, 5570 II, XXIII | Te! A hamis isteneiddel, a bálványaiddal, az egy igaz 5571 II, XXIII | gyûlöletével!~Szó szót ért, míg a szavakból parazsas végû 5572 II, XXIII | amelyek lángba borították a múlt mennyezetét, amely 5573 II, XXIII | mennyezetét, amely alatt a két ember megöregedett. 5574 II, XXIII | ember megöregedett. Már nem a minden gyöngédségét egy 5575 II, XXIII | összetakarító férfi állt szemben a feleséggel, akinek minden 5576 II, XXIII | lángoló kard csapott össze a halálos párbajra kiállt 5577 II, XXIII | mered emlegetni? - kiáltotta a császár, hogy az erek kidagadtak 5578 II, XXIII | Az árulót?~- Pantaleon a Krisztus leghûségesebb harcosa!~- 5579 II, XXIII | leghûségesebb harcosa!~- A te Pantaleonod orgyilkos 5580 II, XXIII | se urad nincs, se fiad!~A császár vörösre gyúlt arccal 5581 II, XXIII | eszmélt , mit szalajtott ki a száján. Az asszony alabástrom 5582 II, XXIII | Háromszor is fölnyitotta a száját, míg ki bírt szabadulni 5583 II, XXIII | szabadulni elszorult torkából a hang. Nem az emberi öröm 5584 II, XXIII | az ura mellén.~Most már a császár rémült meg. Egy 5585 II, XXIII | elkínzott arcra, ahogy látta a hervadt száj vonaglását, 5586 II, XXIII | remény fénye rácsillant a reszketõ szemhéjak alól, 5587 II, XXIII | meg mindent.~Beletámogatta a császárnét a bíborvánkosokkal 5588 II, XXIII | Beletámogatta a császárnét a bíborvánkosokkal kibélelt, 5589 II, XXIII | elmondott neki mindent, a pessinusi jóslattól a líbiai 5590 II, XXIII | mindent, a pessinusi jóslattól a líbiai sivatag kõgörgetõ 5591 II, XXIII | aztán elkezdett hullani a könnye, a végén lecsúszott 5592 II, XXIII | elkezdett hullani a könnye, a végén lecsúszott a székrõl, 5593 II, XXIII | könnye, a végén lecsúszott a székrõl, és odaborult az 5594 II, XXIII | olyan így - ölelte át a lábait, mikor föl akarta 5595 II, XXIII | életünkben fölöttünk tartották a kezüket? Van-e még kétséged 5596 II, XXIII | ellensége az isteneknek?~A császárné pergamentekercseket 5597 II, XXIII | Fejvánkosa alól kivette a keresztet, amelyet Pantaleon 5598 II, XXIII | holnap nálam is fölállítsák a halhatatlan istenek oltárát. 5599 II, XXIII | úgy lesz, Priscám - fogta a császár két keze közé felesége 5600 II, XXIII | utazol.~- Bajaeba? - dadogta a császárné. - És õ?~- Õ itt 5601 II, XXIII | öregasszony derekát, akinek csak a szeme fénylett. Arcát, testét 5602 II, XXIII | lennünk. Õérte. Most már te is a kezedben tartod a sorsát, 5603 II, XXIII | te is a kezedben tartod a sorsát, nemcsak én. Lehet, 5604 II, XXIII | Én már tudom, mit tesz a boldogságot eltitkolni.~ 5605 II, XXIII | s találkoznia se szabad a fiával. A szíve nem , 5606 II, XXIII | találkoznia se szabad a fiával. A szíve nem , azt érezte 5607 II, XXIII | elõbb még majd kiugrott a helyébõl, most el-elállt 5608 II, XXIII | helyébõl, most el-elállt a dobogása. Bajae gyógyító 5609 II, XXIII | kipiheni magát, s hozzá­szokik a boldogság gondolatához. 5610 II, XXIII | gondolatához. Akkor elküldi hozzá a császár a fiát. Hét hétig 5611 II, XXIII | elküldi hozzá a császár a fiát. Hét hétig az övé lesz, 5612 II, XXIII | fel az anya. - Apollinaris a mi fiúnk.~- Azt a nevet 5613 II, XXIII | Apollinaris a mi fiúnk.~- Azt a nevet el kell felejteni - 5614 II, XXIII | felejteni - parancsolta a császár. - Most még csak 5615 II, XXIII | még csak Quintipor van, a magister.~Quintiporból, 5616 II, XXIII | magister.~Quintiporból, amint a tizenkilencedik évét betölti, 5617 II, XXIII | palotát kap Rómában. Legyen a maga ura, szokja meg az 5618 II, XXIII | mint rabszolga vegye fel a bíbort.~- Addig mi mindent 5619 II, XXIII | lesz így, anyácska?~A császárné egyre bágyadtabban 5620 II, XXIII | másnap délelõtt ráhintette a tömjént az istenek királyának 5621 II, XXIII | szállt. Másnap megnyíltak a börtönök ajtajai a vérpad 5622 II, XXIII | megnyíltak a börtönök ajtajai a vérpad és a máglyarakások 5623 II, XXIII | börtönök ajtajai a vérpad és a máglyarakások felé. Az elsõ 5624 II, XXIV | XXIV.~Lactantius, a rhetor búcsúzott az alexandriai 5625 II, XXIV | megtérésében csodát láttak a keresztények, bár õ természetes 5626 II, XXIV | illõ szerénységgel, ezzel a neki addig meglehetõsen 5627 II, XXIV | ismeretlen erénnyel, amellyel a megigazulás ajándékozta 5628 II, XXIV | világosság elõre­vetõdését a pallos alatt mosolygó arcokon, 5629 II, XXIV | s hallotta, hogy amint a haldoklók éneke fölfelé 5630 II, XXIV | haldoklók éneke fölfelé száll a lángok közül, angyal­kórusok 5631 II, XXIV | felhõibõl. Mások magukat a fehérbe öltözött angyalokat 5632 II, XXIV | amint pálmaágakat lengetnek a vértanúk elé, és sokan amiatt 5633 II, XXIV | tartotta még méltónak erre a látomásra. De amit tapasztalt, 5634 II, XXIV | aki gyönyörré tudja tenni a halál borzalmát azzal, hogy 5635 II, XXIV | azzal, hogy létrát nyújt le a hozzá kívánkozók elé, és 5636 II, XXIV | kívánkozók elé, és fölviszi õket a maga mennyei városába, ahol 5637 II, XXIV | hervadhatatlan rózsák nyílnak a föld hulló virágai helyett. 5638 II, XXIV | Mnestert, hogy adja fel neki a keresztséget, és most derült 5639 II, XXIV | és most derült ki, hogy a rhetor csakugyan kiválasztottja 5640 II, XXIV | mások megigazulásának is. A püspök, aki bár szent életû 5641 II, XXIV | az antiochiai egyháznak, a Szentlélekben való kétkedésével 5642 II, XXIV | kárhozatba szédülhetett volna. A rhetor megtérésében azonban, 5643 II, XXIV | vitáikban nem tudott meggyõzni a maga emberi ékesszólásával, 5644 II, XXIV | ékesszólásával, kénytelen volt a püspök észrevenni, boldog 5645 II, XXIV | boldog megszégyenüléssel, a megvilágosító Lélek munkáját. 5646 II, XXIV | Szentlélek nevében csorgatta a rhetor vállaira az élet 5647 II, XXIV | mikor az belemerítette magát a keresztelõkútba. Ez olyan 5648 II, XXIV | Ez olyan nagy öröm volt a híveknek, hogy magában is 5649 II, XXIV | megmagyarázta volna azt a tiszteletet, amellyel az 5650 II, XXIV | tekintsék igazi fejüknek a jámbor és tudós, de testi 5651 II, XXIV | Mnester helyett, aki ezekben a nehéz idõkben nem tudta 5652 II, XXIV | tudta elegendõképpen pótolni a kivégzett püspököt. A 5653 II, XXIV | pótolni a kivégzett püspököt. A öreg, aki nappal mint 5654 II, XXIV | mint rabszolga hurcolta a rhetor után az irattekercseket, 5655 II, XXIV | után az irattekercseket, a titkos éjjeli összejöveteleken 5656 II, XXIV | sírni és imádkozni tudott. A földi szorongattatások közben 5657 II, XXIV | másra is szükség volt, s ami a püspökbõl hiányzott, az 5658 II, XXIV | hiányzott, az mind megvolt a rhetorban. A hitbuzgalmon 5659 II, XXIV | mind megvolt a rhetorban. A hitbuzgalmon kívül az erély 5660 II, XXIV | hitbuzgalmon kívül az erély a csüggedõk bátorítá­sában 5661 II, XXIV | csüggedõk bátorítá­sában és a szomorúak vigasztalásában; 5662 II, XXIV | félelmüket bevallották, s a gyülekezet elõkelõivel meg 5663 II, XXIV | meg tudta értetni, hogy ha a gyámoltalanok és együgyûek 5664 II, XXIV | állhatatosságot követel. S csakugyan a bíróság tagjai közül többen 5665 II, XXIV | ítéletet szabhassanak, s hogy a bálványimádó tisztviselõknél 5666 II, XXIV | közbenjárhassanak értük. A szó ezeknél nem mindig 5667 II, XXIV | szertartásokat. Lactantius meggyõzte a testvéreket arról, hogy 5668 II, XXIV | istenét, és áldozatot mutat be a bálványoknak, az méltó arra, 5669 II, XXIV | arra, hogy úgy Isten, mint a gyülekezet kivesse magából. 5670 II, XXIV | meg tudja magát váltani a faggatásoktól, és tudja 5671 II, XXIV | búzája vagyunk - mondogatta a rhetor. - Mindnyájan készek 5672 II, XXIV | rhetor. - Mindnyájan készek a megõröltetésre, hogy az 5673 II, XXIV | mikorra Krisztus megteríti a gyõzelmi lakoma asztalát.~ 5674 II, XXIV | asztalát.~Isten kegyelmén kívül a rhetornak volt a legnagyobb 5675 II, XXIV | kegyelmén kívül a rhetornak volt a legnagyobb érdeme abban, 5676 II, XXIV | enyhült az üldözés dühe, s a hívek bátrabbjai minden 5677 II, XXIV | istentiszteletre és egymás erõsítésére a gyárak negyedében. Azon 5678 II, XXIV | gyárak negyedében. Azon a napon, amelyre Lactantius 5679 II, XXIV | napon, amelyre Lactantius a búcsúzás óráját kitûzte, 5680 II, XXIV | raktárterem, amelyet Salsula, a gazdag vászongyáros ajánlott 5681 II, XXIV | vászongyáros ajánlott fel a gyülekezetnek a templom 5682 II, XXIV | ajánlott fel a gyülekezetnek a templom elpusztítása után. 5683 II, XXIV | sokat kockáztatott vele. A többi vászongyárosok már 5684 II, XXIV | vállalatát felvirágoztassa. Pedig a gyáros nem volt keresztény, 5685 II, XXIV | nem volt keresztény, hanem a Mitra-imádók titkos társaságának 5686 II, XXIV | istent imádtak, s mivel a vasárnapot szentelték neki 5687 II, XXIV | szentelték neki ünnepül, a tudatlanok néhol összecserélték 5688 II, XXIV | néhol összecserélték õket a keresztényekkel. Salsula 5689 II, XXIV | ugyanis azt tapasztalta, hogy a rabszolgák közül csak a 5690 II, XXIV | a rabszolgák közül csak a keresztények a megbízhatók, 5691 II, XXIV | közül csak a keresztények a megbízhatók, nemcsak elnézte, 5692 II, XXIV | hogy rabszolgái vegyék fel a keresztséget. Õ maga csak 5693 II, XXIV | mert bármennyire becsülte a kereszténységet, mégse akart 5694 II, XXIV | általános sírás közben búcsúzott a testvérektõl. A császár 5695 II, XXIV | búcsúzott a testvérektõl. A császár rendelete küldi 5696 II, XXIV | Isten teljesen átengedett a Gonosz hatalmának, olyan 5697 II, XXIV | az bizonyos, hogy Isten a Gonosszal is csak a jót 5698 II, XXIV | Isten a Gonosszal is csak a jót munkáltatja, amikor 5699 II, XXIV | olyan benyomást tett a császár, mintha elméjében 5700 II, XXIV | vele magának, hogy ki volt a felesége annak az Alexander 5701 II, XXIV | Alexandriában. Szerinte ebben a kérdésben éppúgy nincs értelem, 5702 II, XXIV | éppúgy nincs értelem, mint a császárnak abban az elhatározásában, 5703 II, XXIV | az elhatározásában, hogy a télen triumfust akar magának 5704 II, XXIV | arra kapott parancsot, hogy a diadalmenet ügyében értekezzen 5705 II, XXIV | diadalmenet ügyében értekezzen a római hatóságokkal, s bár 5706 II, XXIV | Istennek szót fogadni, mint a császárnak, ez esetben úgy 5707 II, XXIV | az engedelmesség. Õ nem a pogány Rómába megy, hanem 5708 II, XXIV | õrá esett. Talán ugyanazt a szolgálatot teheti Marcellinusnak, 5709 II, XXIV | tett, és segítségére lehet a híveknek szorongattatásaikban.~- 5710 II, XXIV | feltöretik hetedik pecsétje is a könyvnek, amelyet az apostol 5711 II, XXIV | Pathmoszban látott. Tudjátok, hogy a hatodik pecsét feltöré­sekor 5712 II, XXIV | feltöré­sekor megrendült a föld, most pedig el fog 5713 II, XXIV | fog sötétülni az ég, mint a bekötött zsák, a hold vérszínt 5714 II, XXIV | ég, mint a bekötött zsák, a hold vérszínt vált, s megindul 5715 II, XXIV | vérszínt vált, s megindul a föld négy sarkáról a szelek 5716 II, XXIV | megindul a föld négy sarkáról a szelek négy angyala, hogy 5717 II, XXIV | válasszák Isten ponyváján a tisztát az ocsútól. De ti 5718 II, XXIV | azt mondja Isten fia, amit a thyatirai egyház angyalának 5719 II, XXIV | egyház angyalának mondott a Jezabel asszonyról, aki 5720 II, XXIV | csábította szolgáit, hogy egyenek a bálványoknak áldozott húsból: „ 5721 II, XXIV | áldozott húsból: „vetem én õt a betegségnek ágyába szorongattatásának 5722 II, XXIV | vagyok az, aki vizsgálom a veséket és szíveket, és 5723 II, XXIV | õ cselekedetei szerint.”~A rhetor szava harsogott, 5724 II, XXIV | az ércbõl való tuba, és a gyülekezetben olyan rémült 5725 II, XXIV | az Apokalipszisnak mind a hét angyala most öntené 5726 II, XXIV | most öntené ki serlegét a bálvány­imádásra csábító 5727 II, XXIV | magát is megdöbbentette ez a csönd és az arcokra fagyott 5728 II, XXIV | Azzal búcsúzom tõletek, amit a laodiceai egyház angyalának 5729 II, XXIV | egyház angyalának mondott a Bárány: íme, az ajtó elõtt 5730 II, XXIV | vele leszek és õ énvelem. A gyõzedelmesnek megadom, 5731 II, XXIV | megadom, hogy együtt ül velem a trónusomon, mint amiképp 5732 II, XXIV | füle, hallgassa, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek.~ 5733 II, XXIV | hallgassa, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek.~Letörölve 5734 II, XXIV | gyülekezeteknek.~Letörölve a fölindulástól csorgó könnyeit, 5735 II, XXIV | békecsókot váltott elõször a püspökkel, aztán mindazokkal, 5736 II, XXIV | indult, nem várhatta meg a többiek felszóla­lását, 5737 II, XXIV | többiek felszóla­lását, se azt a szomorú szertartást, amellyel 5738 II, XXIV | összejövetel befejezõdött.~Míg a püspök sötét, mindennapi 5739 II, XXIV | mindennapi ruhája fölé a lábfõkig lenyúló, kerek 5740 II, XXIV | be, két testvér levette a falról a szükség-templom 5741 II, XXIV | testvér levette a falról a szükség-templom egyetlen 5742 II, XXIV | szükség-templom egyetlen díszét, a fekete fafeszületet. Közben 5743 II, XXIV | fekete fafeszületet. Közben a gyülekezet ájtatoskodásba 5744 II, XXIV | egyre erõsödött, amikor a püspök megkerülte a termet. 5745 II, XXIV | amikor a püspök megkerülte a termet. Elõtte egy diakonus 5746 II, XXIV | az Apokalipszisnak arra a titokzatos könyvére emlékeztetett, 5747 II, XXIV | emlékeztetett, amit csak a Bárány nyithat föl. Mögötte 5748 II, XXIV | Mögötte egy másik diakonus a füstölgõ tömjéntartó csészét 5749 II, XXIV | csészét vitte, míg maga a püspök egyik kezében gyertyát, 5750 II, XXIV | egyik kezében gyertyát, a másikban aspergillumot tartott. 5751 II, XXIV | ajtót és ablaknyílást.~Mire a szertartást elvégezte, a 5752 II, XXIV | a szertartást elvégezte, a kereszt már a terem közepén 5753 II, XXIV | elvégezte, a kereszt már a terem közepén feküdt a földön, 5754 II, XXIV | már a terem közepén feküdt a földön, egyik oldalán hat 5755 II, XXIV | lefátyolozott asszony térdelt, a másik oldalon a gyülekezet 5756 II, XXIV | térdelt, a másik oldalon a gyülekezet hat legöregebb 5757 II, XXIV | amikor Mnester odalépett a kereszt lábához, és mitráját 5758 II, XXIV | istennek nevében! Imádkozzunk a mi megholt nõvérünkért, 5759 II, XXIV | nõvérünkért, Priscáért.~A gyülekezeten meglepetés 5760 II, XXIV | meglepetés morajlott végig. A püspök megtévedt. A kiátkozás 5761 II, XXIV | végig. A püspök megtévedt. A kiátkozás rettentõ igéi 5762 II, XXIV | rettentõ igéi helyett, amiket a halálharang kongásának kellett 5763 II, XXIV | Nem, nem tévedés volt. A roskatag öregember termete 5764 II, XXIV | gyöngeségébõl, és elvetted a mi oltalmazónkat a szörnyû 5765 II, XXIV | elvetted a mi oltalmazónkat a szörnyû próbatétel napjaiban, 5766 II, XXIV | napjaiban, ne vétkét nézd a megtévelyedettnek, hanem 5767 II, XXIV | hogy fehérebb legyen, mint a , részeltesd a te elrejtett 5768 II, XXIV | legyen, mint a , részeltesd a te elrejtett mannádban, 5769 II, XXIV | az élet fájáról, mely van a te paradicsomodban!~Ahelyett 5770 II, XXIV | kezét emelte az ég felé. S a gyülekezet, amelynek az 5771 II, XXIV | takarva, mégiscsak megkondult a halálharangot jelképezõ 5772 II, XXIV | halálharangot jelképezõ kis csengõ. A püspök fölvette mitráját, 5773 II, XXIV | püspök fölvette mitráját, s a hat asszony és a hat férfi 5774 II, XXIV | mitráját, s a hat asszony és a hat férfi elfújta gyertyáját.~ 5775 II, XXIV | Diocletianus császár feleségét, a hitehagyott Prisca nõvért 5776 II, XXIV | Prisca nõvért eltemette a keresztény egyház.~ 5777 II, XXV | XXV.~A rhetornak nagyon rosszul 5778 II, XXV | nagyon rosszul szolgált a szeme, mikor az aggkor gyöngeségének 5779 II, XXV | gyöngeségének kapkodását látta a császár rendelkezéseiben. 5780 II, XXV | nála tevékenyebb császára a birodalomnak, soha nem volt 5781 II, XXV | derûsnek és frissnek nem látta. A pénzügyi örményt arra utasította, 5782 II, XXV | utasította, hogy készíttesse el a birodalom új kataszterét, 5783 II, XXV | ásatásával új utakat terveztetett a kereskedelem föllendítésére, 5784 II, XXV | új szerzõdéseket kötött a barbárokkal. Olyan birodalmat 5785 II, XXV | birodalmat akart átadni a fiának, amilyennek körvonalai 5786 II, XXV | megváltozott volna körülötte a világ, mióta a keresztény-kérdésben 5787 II, XXV | körülötte a világ, mióta a keresztény-kérdésben elszánta 5788 II, XXV | keresztény-kérdésben elszánta magát a döntõ lépésre. Igaz, hogy 5789 II, XXV | döntõ lépésre. Igaz, hogy a megoldás vérbe került, a 5790 II, XXV | a megoldás vérbe került, a keresztények makacsabbaknak 5791 II, XXV | visszaadták az egészségét, s a fiút vidámmá, arcát pirossá, 5792 II, XXV | tették. Ebben, úgy gondolta a császár, része lehetett 5793 II, XXV | lehetett annak is, hogy a fiúnak most még több szabadságot 5794 II, XXV | és mivel fogja tölteni a napot. Nagyobbrészt a múzeumot 5795 II, XXV | tölteni a napot. Nagyobbrészt a múzeumot és a könyvtárt 5796 II, XXV | Nagyobbrészt a múzeumot és a könyvtárt bújta Titanillával, 5797 II, XXV | Maxentius távollétében és a császárné elutazása után 5798 II, XXV | is valószínûnek tartotta a császár, hogy a közös menekülésre 5799 II, XXV | tartotta a császár, hogy a közös menekülésre való emlékezés 5800 II, XXV | közelebb hozta egymáshoz a két fiatalt. Titanilla engedett 5801 II, XXV | bizalommal mert hozzá közeledni. A császár örült neki, hogy 5802 II, XXV | hogy legalább egy tagja van a császári családnak, akin 5803 II, XXV | családnak, akin keresztül a fiú hozzájuk kapcsolódik 5804 II, XXV | egy kicsit félve gondolt a rohamosan közeledõ idõre, 5805 II, XXV | Inkább attól tartott, hogy a fiú szíve a császárnéban 5806 II, XXV | tartott, hogy a fiú szíve a császárnéban éppúgy nem 5807 II, XXV | érzi meg az anyát, mint a császárban nem érezte meg 5808 II, XXV | hogy Prisca elárulja magát. A császárné azt írta, megerõsödött, 5809 II, XXV | arról tanúskodtak, hogy az a kábulat, amelyben elutazott, 5810 II, XXV | csak Bajaeban jött , hogy a boldogtalanság hosszú évei 5811 II, XXV | Bion meggyõzte arról, hogy a legkisebb vigyázat­lanság 5812 II, XXV | lanság is veszélyezteti a jóslat teljesedését. De 5813 II, XXV | amit Bion sem tud, s ezekre a császártól kér feleletet. 5814 II, XXV | feleletet. Mit szeret enni a magister? A nevét sohase 5815 II, XXV | szeret enni a magister? A nevét sohase írta ki, az 5816 II, XXV | beteg álmaiban, nem merte, a másikat idegen­nek érezte. 5817 II, XXV | áll neki legjobban? Azt a gyönyörû haját ne mossa 5818 II, XXV | és alkonyatkor engedje ki a palo­tából. A borbélyával 5819 II, XXV | engedje ki a palo­tából. A borbélyával nem tudna-e 5820 II, XXV | neki egy fürtöt lopatni a hajából? Ha mindig összesöpörnék 5821 II, XXV | kisvánkost. Bion azt mondja, hogy a magisternek nincs egyéb 5822 II, XXV | mint az olvasás. Félti a szemeit az ákombákomoktól. 5823 II, XXV | felgyújtani az egész könyvtárt? A császár azért császár, hogy 5824 II, XXV | mindent megparancsolhasson.~A császár mosolygott a bohó 5825 II, XXV | megparancsolhasson.~A császár mosolygott a bohó asszonyi kérdéseken 5826 II, XXV | hogy Quintipor szereti a zöld fügét. Látta már, amint 5827 II, XXV | hogy el is dugták mindjárt a hátuk mögé.~Volt azonban 5828 II, XXV | Volt azonban két kérdése a császárnénak, ami gondba 5829 II, XXV | Róma népét, amely, mint a császárné Bajaeban hallotta, 5830 II, XXV | sértve. Nem azért, hogy a szenátoroknak is adót kell 5831 II, XXV | adót kell fizetni, mert az a népnek nem fáj. Abba is 5832 II, XXV | belenyugodtak már, hogy nem Róma a székváros. Róma azért mégiscsak 5833 II, XXV | azért mégiscsak fõvárosa a világnak. Hanem azt nem 5834 II, XXV | tizenkilenc éve hiába várják a triumfust. A császár gyorsan 5835 II, XXV | hiába várják a triumfust. A császár gyorsan határozott: 5836 II, XXV | gyorsan határozott: kapják meg a huszadikban. Béküljön meg 5837 II, XXV | akik tapssal köszöntik a világ új urát. Ezért kellett 5838 II, XXV | köztük volt, hogy ha vannak a keresztény foglyok közt 5839 II, XXV | férfiak, azokat tartsák fenn a triumfussal járó cirkuszi 5840 II, XXV | játékok számára. Így majd csak a vadállatokat kell Afrikából 5841 II, XXV | kell Afrikából szállítani.~A másik gondba ejtõ kérdése 5842 II, XXV | gondba ejtõ kérdése az volt a császárnénak, találnak-e 5843 II, XXV | találnak-e olyan lányt a világon, aki méltó lesz 5844 II, XXV | világon, aki méltó lesz a fiúhoz. Tisztaságban, szépségben, 5845 II, XXV | nehezebb teljesíteni, mint a másikat. Rómában kihalnak 5846 II, XXV | másikat. Rómában kihalnak a Vesta-szüzek, s tíz év óta 5847 II, XXV | ezt is Bajaeban hallotta a császárné. Ami pedig a szép 5848 II, XXV | hallotta a császárné. Ami pedig a szép testet és rangot illeti, 5849 II, XXV | kérni az isteneket, hogy a Hórák közül küldjék le valamelyiket 5850 II, XXV | küldjék le valamelyiket a földre.~A császárt nem lepte 5851 II, XXV | le valamelyiket a földre.~A császárt nem lepte meg a 5852 II, XXV | A császárt nem lepte meg a kérdés felvetése. Rómában 5853 II, XXV | kérdés felvetése. Rómában a húszéves férfi már érett 5854 II, XXV | az erkölcsök meglazultak, a tizennyolc éves már a 5855 II, XXV | a tizennyolc éves már a harmadik férjétõl válhatott 5856 II, XXV | elõbb is töprengett, s az a felvilágosítás, amit Lactantiustól 5857 II, XXV | kapott, megerõsítette abban a tervben, amit a Világbíró 5858 II, XXV | megerõsítette abban a tervben, amit a Világbíró szelleme sugallt 5859 II, XXV | világban csak két hatalom volt, a római és a perzsa. Varanestõl, 5860 II, XXV | hatalom volt, a római és a perzsa. Varanestõl, a félkezû 5861 II, XXV | és a perzsa. Varanestõl, a félkezû perzsa királyfitól, 5862 II, XXV | szépsége meg ne tébolyítsa a férfiakat. Ez az az istennõ, 5863 II, XXV | méltó Quintiporhoz. Frigyük a nyugat és kelet egybekelését 5864 II, XXV | egybekelését s azzal együtt a világ békéjét jelenti. Varanes - 5865 II, XXV | ezt Maxentius fecsegte a császárnak - azt fogadta, 5866 II, XXV | hajlandó királyné lenni a tûzimádó barbárok közt. 5867 II, XXV | akarják, Quintipor nemcsak a császárok bíborát veheti 5868 II, XXV | bíborát veheti fel, hanem a királyok királyának tiaráját 5869 II, XXV | határozott. Követet fog küldeni a perzsa udvarhoz, hogy a 5870 II, XXV | a perzsa udvarhoz, hogy a két birodalom urait összefüggõ 5871 II, XXV | el Hormizdát látogatóba a világ innensõ felébe. A 5872 II, XXV | a világ innensõ felébe. A lány bizonyára örülni fog 5873 II, XXV | kiszabadulhat; az apja és bátyja a kérést nagy tisztességnek 5874 II, XXV | Aggodalma támadt azonban a császárnak, hogy a deli 5875 II, XXV | azonban a császárnak, hogy a deli Constantinus ilyen 5876 II, XXV | két hónap az Euphratésztõl a Tiberisig - alkalmas-e egy 5877 II, XXV | tartja lekötve. Igaz, hogy a princeps már elhagyta a 5878 II, XXV | a princeps már elhagyta a Keletet, s hajója útban 5879 II, XXV | visszafordíthatja Maxentiust. S hogy a princeps ne csak duzzogás 5880 II, XXV | hanem hálával is fogadja a megbízást, a császár Titanillát 5881 II, XXV | is fogadja a megbízást, a császár Titanillát küldte 5882 II, XXV | Titanillát küldte el hozzá a paranccsal, nagyon szigorú 5883 II, XXV | bizalmasság pecsétje alatt.~A nobilissima Quintiporral 5884 II, XXV | utoljára sétáltak együtt a kikötõsor platánjai alatt.~- 5885 II, XXV | átérik-e kiterjesztett karral a fa törzsét. A nobilissima 5886 II, XXV | kiterjesztett karral a fa törzsét. A nobilissima és a magister 5887 II, XXV | törzsét. A nobilissima és a magister is megtették ezt 5888 II, XXV | magister is megtették ezt a próbát. A lány egy kis csalással 5889 II, XXV | megtették ezt a próbát. A lány egy kis csalással hozzá 5890 II, XXV | tudta értetni ujjahegyét a fiú kezéhez.~- Mért haragszol 5891 II, XXV | te meg szoktad simogatni a fákat. És éppen ezt akarnád 5892 II, XXV | lenne legnagyobb üresség a helyén. Arról mindig eszedbe 5893 II, XXVI | XXVI.~Ezen a napon - Dies Lunae volt, 5894 II, XXVI | most kellett visszatérnie a nobilissima hajójának - 5895 II, XXVI | simogatta már meg Quintipor a platán derekát. S csak most 5896 II, XXVI | , hogy ez már n em az a fa, amelyhez a nobilissima 5897 II, XXVI | már n em az a fa, amelyhez a nobilissima teste hozzátapadt. 5898 II, XXVI | nobilissima teste hozzátapadt. A platán azóta levetette azt 5899 II, XXVI | platán azóta levetette azt a ruháját. - Hogy is tehette? 5900 II, XXVI | ruháját. - Hogy is tehette? A lehámlott kéreglemezek ott 5901 II, XXVI | kéreglemezek ott hevertek a fa tövében. Lehajolt, és 5902 II, XXVI | arról az oldalról, amelyiket a nobilissima ölelt át.~Hetérák 5903 II, XXVI | az egyik megcsiklandozta a nyakát pávatoll-legyezõvel. 5904 II, XXVI | Eddig észre se vette, hogy a fasor megtelt sétálókkal, 5905 II, XXVI | megtelt sétálókkal, akik a napnyugtát élvezték, a hûs 5906 II, XXVI | akik a napnyugtát élvezték, a hûs tengeri szellõt, és 5907 II, XXVI | felett búsult Isisnek mint a hajósok patronájának elfeketedett, 5908 II, XXVI | és hallgatta feje fölött a gerlicék burrogását. Csak­ 5909 II, XXVI | Nimfa és faun csörtetett ki a fûszerszagú bokrok közül - 5910 II, XXVI | fölugrott, és megindult a Septastadiumnak nevezett 5911 II, XXVI | nevezett móló felé, amely a várost összekötötte a Pharosz-szigettel. 5912 II, XXVI | amely a várost összekötötte a Pharosz-szigettel. A világítótorony 5913 II, XXVI | összekötötte a Pharosz-szigettel. A világítótorony csúcsán, 5914 II, XXVI | világítótorony csúcsán, a tükör-szerkezetben kigyúlt 5915 II, XXVI | tükör-szerkezetben kigyúlt a piros jelzõlámpa.~A keleti 5916 II, XXVI | kigyúlt a piros jelzõlámpa.~A keleti kikötõ felé vette 5917 II, XXVI | kikötõ felé vette útját, mert a nobilissima hajójának oda 5918 II, XXVI | amelyekre már fölrakták a lakatokat a kereskedõk rabszolgái. 5919 II, XXVI | már fölrakták a lakatokat a kereskedõk rabszolgái. Éjjeliõrök 5920 II, XXVI | rabszolgái. Éjjeliõrök vették át a felügyeletet a szûk cellák 5921 II, XXVI | vették át a felügyeletet a szûk cellák felett, amelyekben 5922 II, XXVI | amelyekben garmadákban hevertek a Perzsa-öböl gyöngyei, India 5923 II, XXVI | elefántcsont és gyöngyház a trogloditák országából. 5924 II, XXVI | trogloditák országából. A lezárt ajtókon keresztül 5925 II, XXVI | elkiáltotta magát.~- Itt a jóságos Ptah isten, aki 5926 II, XXVI | meggyógyítja az izzadást, a hascsikarást és megszaporítja 5927 II, XXVI | hascsikarást és megszaporítja a tyúkok tojását. Tartós Ureus-kígyók 5928 II, XXVI | Quintipornak ismerõs volt a hang, s ahogy közelebb lépett, 5929 II, XXVI | s ahogy közelebb lépett, a nyakba vetett deszkalap 5930 II, XXVI | vetett deszkalap is, alatta a horpadt mellel, fölötte 5931 II, XXVI | horpadt mellel, fölötte a kancsal szemmel.~- Antiochiából? - 5932 II, XXVI | Antiochiából? - mutatott a kis emberre, aki egyszerre 5933 II, XXVI | körülnézett, és odasúgott a magisternek. - Azért most 5934 II, XXVI | Arról az istennõrõl, akinek a karjába szalasztottad a 5935 II, XXVI | a karjába szalasztottad a tût Antiochiában. Olyan 5936 II, XXVI | Antiochiában. Olyan fehér volt a karja, mint Batseba lába, 5937 II, XXVI | akarsz emlékezni, uram? Nem a te istennõd már? Akkor bocsáss 5938 II, XXVI | vigasztalódj, nem volt olyan fehér a karja, hogy fehérebbet ne 5939 II, XXVI | hittem, teutánad keresgélt a szemeivel, mikor az elõbb 5940 II, XXVI | halt, hogy elszalajtotta a nobilissimát, miután az 5941 II, XXVI | elácsorogta érte. Csorgott róla a verejték, mire hazaért a 5942 II, XXVI | a verejték, mire hazaért a palotába. Már messzirõl 5943 II, XXVI | Már messzirõl látta, hogy a lány nyolc nap óta sötét 5944 II, XXVI | hanem függönytelen is. A hattyúalakra nyírt puszpángbokrok 5945 II, XXVI | belátott rajta. Elõször elkapta a fejét, a nobilissima öltözködött. 5946 II, XXVI | Elõször elkapta a fejét, a nobilissima öltözködött. 5947 II, XXVI | amelyek prédát követeltek. A lány már eltávolodott az 5948 II, XXVI | eltávolodott az ablakból, csak a feje látszott s tükre sugárverésének 5949 II, XXVI | tükre sugárverésének játéka a mennyezeten. Egyszer úgy 5950 II, XXVI | Egyszer úgy fordította a tükröt, hogy a sugár­nyaláb 5951 II, XXVI | fordította a tükröt, hogy a sugár­nyaláb éppen Quintipor 5952 II, XXVI | Mire föl mert egyenesedni, a nobilissimán már díszruha 5953 II, XXVI | igazított valamit. Aztán elöl a nyakán motozott, s Quintipor 5954 II, XXVI | hogy az úrnõ kezére csap a dajkának. Nem haragból tehette, 5955 II, XXVI | mindketten nevettek .~A szoba hirtelen elsötétedett. 5956 II, XXVI | Hova mehetett ilyenkor a nobilissima díszbe öltözve? 5957 II, XXVI | nobilissima díszbe öltözve? Csak a császárhoz. Quintipor besompolygott 5958 II, XXVI | Quintipor besompolygott a hosszú folyosóra, amely 5959 II, XXVI | hosszú folyosóra, amely a soma keleti felét, az asszonyok 5960 II, XXVI | asszonyok palotáját összekötötte a nyugatival, a császáréval. 5961 II, XXVI | összekötötte a nyugatival, a császáréval. A virágillat, 5962 II, XXVI | nyugatival, a császáréval. A virágillat, mit a lány maga 5963 II, XXVI | császáréval. A virágillat, mit a lány maga után hagyott, 5964 II, XXVI | bizonyította, hogy csakugyan a császárt kereste fel. Nem 5965 II, XXVI | míg kinyílt az ajtó, s a kamarás térdre hullott. 5966 II, XXVI | kamarás térdre hullott. A császár hangja hallatszott, 5967 II, XXVI | hallatszott, bizonyosan kikísérte a nobilissimát.~A fiú elfutott, 5968 II, XXVI | kikísérte a nobilissimát.~A fiú elfutott, s megint lesbe 5969 II, XXVI | ablak alatt. De hiába várt, a szoba nem világosodott meg. 5970 II, XXVI | érezte, mind átnedvesedett a mellén. Azt hitte, csak 5971 II, XXVI | mellén. Azt hitte, csak a harmattá lecsapódott tengeri 5972 II, XXVI | szemébõl már rég csorog a csalódás és keserûség könnye.~- 5973 II, XXVI | keserûség könnye.~- Gránátvirág!~A háta mögül jött a hang, 5974 II, XXVI | Gránátvirág!~A háta mögül jött a hang, halk és remegõ. Összerezzenve 5975 II, XXVI | Összerezzenve fordult meg, széttárta a karjait, de mindjárt le 5976 II, XXVI | Szerencsére, úgy hitte, a nobilissima nem vehette 5977 II, XXVI | nobilissima nem vehette észre azt a bûnös mozdulatot, hiszen 5978 II, XXVI | mozdulatot, hiszen õ se látott a lányból semmit.~- Mit csináltál, 5979 II, XXVI | Mióta?~- Nyolc nap óta.~A lány gügyögõen kacagott, 5980 II, XXVI | lány gügyögõen kacagott, s a fiú karja után nyúlt.~- 5981 II, XXVI | azóta? Nézd, milyen hideg a kezem, melegítsd. Mi ez 5982 II, XXVI | kezem, melegítsd. Mi ez a kezedben?~- Füge - felelte 5983 II, XXVI | igyekezett kimagyarázni a gyerekességét. - Sohase 5984 II, XXVI | megkínálni, amikor partra lépsz.~A nobilissima azt a sikoltást 5985 II, XXVI | lépsz.~A nobilissima azt a sikoltást hallatta, amiben 5986 II, XXVI | sikoltást hallatta, amiben a visszafojthatatlan öröm 5987 II, XXVI | Hoztam neked Ciprusból. A tied milyen édes! Kóstold 5988 II, XXVI | pedig keserûnek érezte a ciprusi fügét. Hirtelen 5989 II, XXVI | Hirtelen megképzett elõtte az a levél, amit a császári iroda 5990 II, XXVI | elõtte az a levél, amit a császári iroda pecsétõrzõjének 5991 II, XXVI | császári iroda pecsétõrzõjének a kezében látott akkoriban, 5992 II, XXVI | látott akkoriban, mikor a lány útra készült. Maxentiusnak 5993 II, XXVI | lépdeltek egymás mellett, a fügét majszolgatva. Elérték 5994 II, XXVI | fügét majszolgatva. Elérték a palotakert kapuját. Az õrt 5995 II, XXVI | velem egyet?~- Ha nem félsz a hûvös estétõl, nobilissima.~ 5996 II, XXVI | nobilissima.~Most látta csak, a fali lámpa fényében, hogy 5997 II, XXVI | fali lámpa fényében, hogy a lányon könnyû, puha háziruha 5998 II, XXVI | Ne félts engem, Trulla a maga meleg pólyájába csavargatott. 5999 II, XXVI | csavargatott. Ott vacsoráztam a vénségnél, lángost süttettem 6000 II, XXVI | lángost süttettem vele annak a újságnak örömére, amit


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9910

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License