1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9910
Rész, Fejezet
8001 IV, XXXIV | Valaha a szõlõvesszõ volt a századparancsnokok tiszti
8002 IV, XXXIV | hordták magukkal.~- Nyújtsd a kezed, Veturio - dobta el
8003 IV, XXXIV | kezed, Veturio - dobta el a szõnyeget Babek, ahogy a
8004 IV, XXXIV | a szõnyeget Babek, ahogy a princepset meglátta. - Fogadjuk
8005 IV, XXXIV | meglátta. - Fogadjuk hódolattal a világ jövendõbeli urát,
8006 IV, XXXIV | akirõl beszéltünk.~Csak a fölkelésben kellett segítség
8007 IV, XXXIV | fölkelésben kellett segítség a tergyedt embernek: amint
8008 IV, XXXIV | Maxentius már megtaszította a vállát térdig érõ, hasított
8009 IV, XXXIV | No, vén pohos, teli-e a has arannyal? - kérdezte
8010 IV, XXXIV | futtatta végig párnás szemeit a princepsen. - Harcból jössz,
8011 IV, XXXIV | mindig harc az élete.~- A hétpettyes fravashik áldják
8012 IV, XXXIV | áldják meg fegyveredet, mint a gyõzhetetlen Dsemsidét! -
8013 IV, XXXIV | Dsemsidét! - forgatta szemét a herélt.~A princeps savanyú
8014 IV, XXXIV | forgatta szemét a herélt.~A princeps savanyú mosollyal
8015 IV, XXXIV | legkisebb szolgájára, Veturióra.~A princeps csak most vette
8016 IV, XXXIV | princeps csak most vette észre a kissé hátrább húzódott centuriót,
8017 IV, XXXIV | pillanatra hajtotta meg a fejét, és olyan kíváncsisággal
8018 IV, XXXIV | olyan kíváncsisággal nézte a princepset, amiben nyoma
8019 IV, XXXIV | Praetorianus vagy?~- A legöregebb tisztjük.~- Gyûlölöd
8020 IV, XXXIV | legöregebb tisztjük.~- Gyûlölöd a császárt? Mindnyájan gyûlölitek?~-
8021 IV, XXXIV | Egyikünk se gyûlöli. - A válasz hideg volt, de gyors
8022 IV, XXXIV | Csak nem szeretjük. Se a zsoldunkat nem emelte, se
8023 IV, XXXIV | bakancspénzt nem osztogatott a triumfusán. Még csak annyira
8024 IV, XXXIV | becsült bennünket, mint a rendõröket. Egy hétig itt
8025 IV, XXXIV | itt volt Rómában, és még a táborunkat se nézte meg.~
8026 IV, XXXIV | táborunkat se nézte meg.~A princeps fontoskodó képet
8027 IV, XXXIV | még rosszabbul jártok. Az a terve volt, hogy a castrumokat
8028 IV, XXXIV | jártok. Az a terve volt, hogy a castrumokat széthányatja,
8029 IV, XXXIV | utat építeni Dalmatiába.~- A Styxre! Azt próbálja meg! -
8030 IV, XXXIV | katona kardpenge-tekintete. - A római szabadság utolsó maradványához
8031 IV, XXXIV | utolsó maradványához nyúlni!~A centurio felháborodása õszinte
8032 IV, XXXIV | jóhiszemû volt. Tisztelte a gárda tradícióit, és szemében
8033 IV, XXXIV | tradícióit, és szemében azok a régi jó idõk jelentették
8034 IV, XXXIV | régi jó idõk jelentették a római szabadságot, amikor
8035 IV, XXXIV | római szabadságot, amikor a katonák minden héten leölhettek
8036 IV, XXXIV | és árverésen adhatták el a gazdátlan maradt bíbort.
8037 IV, XXXIV | gazdátlan maradt bíbort. A princeps igyekezett megerõsíteni
8038 IV, XXXIV | igyekezett megerõsíteni ebben a hitében. Szégyennek és gyalázatnak
8039 IV, XXXIV | annyiba se veszik, mint a tûzoltókat. Ha az apja meg
8040 IV, XXXIV | Nem mondja, Galerius is a hadsereg embere, a keleti
8041 IV, XXXIV | Galerius is a hadsereg embere, a keleti caesar, aki különben
8042 IV, XXXIV | egyszer leszámolásra kerül a sor a nyugati caesarral.
8043 IV, XXXIV | leszámolásra kerül a sor a nyugati caesarral. Ez a
8044 IV, XXXIV | a nyugati caesarral. Ez a Constantius az oka mindennek,
8045 IV, XXXIV | erkölcsök megrontója. Összeszûri a levet a katonák ellenségeivel,
8046 IV, XXXIV | megrontója. Összeszûri a levet a katonák ellenségeivel, az
8047 IV, XXXIV | istentelenekkel, és félrevezeti a tehetetlen, öreg császárt
8048 IV, XXXIV | támaszkodva felforgathatja a birodalmat. De azért a praetorianusok
8049 IV, XXXIV | felforgathatja a birodalmat. De azért a praetorianusok ne tartsanak
8050 IV, XXXIV | addig, míg õk vigyáznak rá. A fõ az, hogy a jó hazafiak
8051 IV, XXXIV | vigyáznak rá. A fõ az, hogy a jó hazafiak fogjanak össze,
8052 IV, XXXIV | és készenlétben várják a jelt, amelyet kellõ idõben
8053 IV, XXXIV | akar arról beszélni, hogy a hûséges praetorianusokat
8054 IV, XXXIV | mert még nem bizonyos, hogy a kivégzett szenátorok földjeit
8055 IV, XXXIV | közöttük szét, addig is a Babeknak módjában lesz azoknak
8056 IV, XXXIV | Babeknak módjában lesz azoknak a zsoldját följavítani, akik
8057 IV, XXXIV | tudnak hallgatni, és méltók a bizalomra. Egyet azonban
8058 IV, XXXIV | eldöntött dolgot: azt, hogy a praetorianusok praefectusának
8059 IV, XXXIV | nyújtott kezet búcsúzóba a princeps -, ilyen derék
8060 IV, XXXIV | húzott ki alóla.~- Derék fiam a gárda legfiatalabb centuriója
8061 IV, XXXIV | centuriója volt, mint én a legöregebb. Ennyi maradt
8062 IV, XXXIV | Maxentius megcsörrentette a kardját, de ugyanekkor elérzékenyedve
8063 IV, XXXIV | elérzékenyedve is sóhajtott.~- Ez a mi sorsunk, katonáké. Hol
8064 IV, XXXIV | katonáké. Hol esett el?~- A vesztõhelyen. Kivégezték
8065 IV, XXXIV | akarták agyonnyilazni, de a nyilak nem ölték meg, és
8066 IV, XXXIV | buzogányokkal verték agyon.~A princeps sajnálkozva csóválta
8067 IV, XXXIV | sajnálkozva csóválta meg a fejét.~- Ha nekem szóltál
8068 IV, XXXIV | menteni - mondta szárazon a centurio.~- Kicsoda? - horkant
8069 IV, XXXIV | Maxentius.~- Constantinus, a másik princeps. Az volt
8070 IV, XXXIV | másik princeps. Az volt a legjobb barátja mostanában.
8071 IV, XXXIV | legjobb barátja mostanában. A császárhoz akart menni érte,
8072 IV, XXXIV | ellen. Együtt hányták tûzre a házi istenek fa- és viaszszobrocskáit.
8073 IV, XXXIV | viaszszobrocskáit. Összetörték a szárnyas Victoriát is, amit
8074 IV, XXXIV | mikor engem ruháztak fel a szõlõvesszõvel.~- Akkor
8075 IV, XXXIV | szõlõvesszõvel.~- Akkor a Tartaroszra méltó gonosztevõ
8076 IV, XXXIV | apának, ha felháborodását a magáéval erõsíti.~A centurio
8077 IV, XXXIV | felháborodását a magáéval erõsíti.~A centurio azonban a szavába
8078 IV, XXXIV | erõsíti.~A centurio azonban a szavába vágott.~- Sebastianus
8079 IV, XXXIV | szavába vágott.~- Sebastianus a legtökéletesebb férfi és
8080 IV, XXXIV | legtökéletesebb férfi és a legjobb fiú volt, csak az
8081 IV, XXXIV | mondta ezt, megcsókolta a véres hajfürtöt, és visszatette
8082 IV, XXXIV | hajfürtöt, és visszatette a köpönyege alá. A princeps
8083 IV, XXXIV | visszatette a köpönyege alá. A princeps vállat vont, és
8084 IV, XXXIV | princeps vállat vont, és a herélthez fordult.~- Úrnõd?~-
8085 IV, XXXIV | Ablakából lesi türelmetlenül a királyok királyát.~Maxentius
8086 IV, XXXIV | Titanilla! - tört ki a meglepetés kiáltása a princepsbõl.~
8087 IV, XXXIV | ki a meglepetés kiáltása a princepsbõl.~Eddig csak
8088 IV, XXXIV | nemzeti viseletében látta a királylányt, keleti kaftánban,
8089 IV, XXXIV | drágaköves turbánnal. Most a perzsa divatból csak a tûzszínû
8090 IV, XXXIV | Most a perzsa divatból csak a tûzszínû fátylat tartotta
8091 IV, XXXIV | meg, s római ruhájában, a fehér nyakát szabadon hagyó,
8092 IV, XXXIV | szemöldökét, és nem fordult meg a felkiáltásra. Homlokszalagját
8093 IV, XXXIV | megsegítette khitonát abban a szándékában, hogy lecsússzon
8094 IV, XXXIV | szinte magánkívül kiáltott a princeps, s ledobva sisakját,
8095 IV, XXXIV | ledobva sisakját, odarohant a lányhoz. Õrjöngve kapta
8096 IV, XXXIV | mikor újra visszaülhetett a tükre elé.~- Mind leszedted
8097 IV, XXXIV | tükre elé.~- Mind leszedted a festékemet - szedte elõ
8098 IV, XXXIV | caesar hogy ennyire szereted a feleségedet.~A princeps
8099 IV, XXXIV | szereted a feleségedet.~A princeps nem vette észre
8100 IV, XXXIV | princeps nem vette észre a gúnyolódást. Nevetve dobta
8101 IV, XXXIV | Nevetve dobta magát végig a heverõn.~- És ez újság az
8102 IV, XXXIV | Ne juttasd eszembe azt a sápadt lárvát! Hát azért
8103 IV, XXXIV | De hiszen te süvöltözted a nevét, caesar!~Maxentius
8104 IV, XXXIV | Hormizda? Nem tudod, hogy az a fejembe kerülhet, ha meghallja
8105 IV, XXXIV | Rómában, ahol mindenki a mi emberünk? Babek úgy mondja.
8106 IV, XXXIV | S nem te ígérted nekem a hajón, hogy esztendõ múlva
8107 IV, XXXIV | lesz, Hormizda - ült fel a princeps, és az ölébe húzta
8108 IV, XXXIV | princeps, és az ölébe húzta a királylányt. - Galerius
8109 IV, XXXIV | királylányt. - Galerius megnyerte a dunai légiókat. Bátyád megvásárolja
8110 IV, XXXIV | megvásárolja ügynökeivel a keletieket. Apámért rajon
8111 IV, XXXIV | keletieket. Apámért rajonganak a katonái. Én az elébb nyertem
8112 IV, XXXIV | Én az elébb nyertem meg a praetorianusokat.~- Hallgattalak
8113 IV, XXXIV | Hallgattalak az ablakból - nevetett a lány, lábaujján forgatva
8114 IV, XXXIV | De azért én is tudok ám a madárléppel bánni.~- El
8115 IV, XXXIV | madárléppel bánni.~- El is várom a feleségemtõl - ringatta
8116 IV, XXXIV | feleségemtõl - ringatta ölében a princeps, és hol az egyik
8117 IV, XXXIV | fülébe cuppantott bele, hol a másikba.~- Melyiktõl? -
8118 IV, XXXIV | ölelés szerelmes volt, de a hangban keserûség bujkált.~-
8119 IV, XXXIV | is azt mondja, hasonlítok a feleségedre.~- Quintipor?~-
8120 IV, XXXIV | feleségedre.~- Quintipor?~- Igen, a lovag. Aki a palota másik
8121 IV, XXXIV | Quintipor?~- Igen, a lovag. Aki a palota másik szárnyát lakja.~-
8122 IV, XXXIV | másik szárnyát lakja.~- A rabszolga? - gyulladtak
8123 IV, XXXIV | rabszolga? - gyulladtak ki a vörös szeplõk a princeps
8124 IV, XXXIV | gyulladtak ki a vörös szeplõk a princeps lóarcán. - Az merészel
8125 IV, XXXIV | elfelejted, hogy Quintipor a császár kegyence? És hogy
8126 IV, XXXIV | külön is lelkemre kötötte a császár, mikor összeismertetett
8127 IV, XXXIV | van, csak vele közöljem.~- A császár már nem tudja, mit
8128 IV, XXXIV | beszél - állt fel dühösen a princeps. - Azt hiszi, az
8129 IV, XXXIV | Hormizda megcsiklandozta a princeps tenyerét.~- Hol
8130 IV, XXXIV | caesarkám? Hát honnan tudhatná a császár, hogy te minden
8131 IV, XXXIV | te minden héten otthagyod a dominádat, és idelovagolsz
8132 IV, XXXIV | hogy mit csinál az étvágya?~A királylány nevetett, de
8133 IV, XXXIV | kikiáltanak caesarnak, akkorra már a gyermekedet is beletakargathatod
8134 IV, XXXIV | gyermekedet is beletakargathatod a bíborba, és bemutathatod
8135 IV, XXXIV | bíborba, és bemutathatod a légióknak?~Máskor is szóba
8136 IV, XXXIV | került már ez, de akkor a princeps vagy szitkozódott
8137 IV, XXXIV | vagy tréfával ütötte el a dolgot. Most leült Hormizda
8138 IV, XXXIV | elmagyarázta neki, hogy sok van a száj és kehely közt. Minden
8139 IV, XXXIV | függ, mire szánta rá magát a császár, akinek az egészsége
8140 IV, XXXIV | nagyon megromlott. Ahogy a triumfus után elhagyta Rómát,
8141 IV, XXXIV | fekvõ beteg, de sok baja van a gyomrával, és nem tud aludni.
8142 IV, XXXIV | maga jószántából leteszi a bíbort, de legjobb volna
8143 IV, XXXIV | kockázat nélkül kezükbe kerülne a hatalom. A Flaviusok az
8144 IV, XXXIV | kezükbe kerülne a hatalom. A Flaviusok az istentelenek
8145 IV, XXXIV | akinek vissza fogja adni a lányát. Õ azt hitte, nõt
8146 IV, XXXIV | akinek mindjárt meghidegszik a szája, mihelyst meg akarják
8147 IV, XXXIV | be larvának, és szívja ki a vérét azoknak a szerencsétlen
8148 IV, XXXIV | szívja ki a vérét azoknak a szerencsétlen férfiaknak,
8149 IV, XXXIV | hogy õ nem takargathat a bíborába egy halott élettársat,
8150 IV, XXXIV | Hormizda csak úgy nyelte a princeps szavát. Már rég
8151 IV, XXXIV | hallani. Nyújtotta neki a száját, amely nem hidegszik
8152 IV, XXXIV | amely nem hidegszik meg a csóktól.~- Csakhogy a dolgot
8153 IV, XXXIV | meg a csóktól.~- Csakhogy a dolgot nem szabad elsietni -
8154 IV, XXXIV | baráti szolgálatot tehet. A császár ad a szavára, s
8155 IV, XXXIV | szolgálatot tehet. A császár ad a szavára, s Maximianus azt
8156 IV, XXXIV | erre. Egyrészt azért, hogy a Flaviusokat, akiket halálosan
8157 IV, XXXIV | halálosan gyûlöl, ezzel elzárja a hatalomtól, másrészt, mert
8158 IV, XXXIV | hatalomtól, másrészt, mert abban a hitben ringathatja magát,
8159 IV, XXXIV | az õ vére fog uralkodni a római birodalom fölött.~-
8160 IV, XXXIV | tudom, hogy ki lesz akkor a te gyermeked apja?~Maxentius
8161 IV, XXXIV | Maxentius néhányszor végigjárta a szobát, aztán elmosolyodott,
8162 IV, XXXIV | asztalon, azt kihordogatta a szobából. A lány elgondolkozva
8163 IV, XXXIV | kihordogatta a szobából. A lány elgondolkozva nézett
8164 IV, XXXIV | akkor ocsúdott föl, amikor a princeps Apolló kis arany
8165 IV, XXXIV | quadrigáját is megmozgatta a szoba közepén álló malachit
8166 IV, XXXIV | gondoskodom. Elrakok mindent a kezed ügyébõl, amit hozzám
8167 IV, XXXIV | is nehéz.~- Miben töröd a fejed, caesarom?~- Te, istennõ,
8168 IV, XXXIV | istennõ, tetszik neked ez a Quintipor?~A lány nem szólt,
8169 IV, XXXIV | tetszik neked ez a Quintipor?~A lány nem szólt, csak rámeresztette
8170 IV, XXXIV | amit az elébb mondtál. Hogy a császár szeretné, ha jó
8171 IV, XXXIV | ha valami baj lenne, és a szükség úgy kívánná, célzást
8172 IV, XXXIV | kívánná, célzást tehess a lovagra. A császár nagyon
8173 IV, XXXIV | célzást tehess a lovagra. A császár nagyon szigorú ember
8174 IV, XXXIV | elmaradt, régi fajta öreg. De a kegyencének és a kegyence
8175 IV, XXXIV | öreg. De a kegyencének és a kegyence miatt mindent elnéz
8176 IV, XXXIV | kegyence miatt mindent elnéz a császár, ha ugyan az lesz
8177 IV, XXXIV | el volt rá készülve, hogy a lány elsõ dühében õrültnek
8178 IV, XXXIV | milyen pokol gyulladt ki a lány fekete szemében. Felelete
8179 IV, XXXIV | arra is, hogy elcsábítsam a császár kegyencét.~- Azt
8180 IV, XXXIV | látni fogsz vele.~Mielõtt a princeps tiltakozhatott
8181 IV, XXXIV | tapsolt, és megparancsolta a besietõ eunuchnak, hogy
8182 IV, XXXIV | eunuchnak, hogy hívják át a palota másik szárnyából
8183 IV, XXXIV | billentette egy kicsit balra a fejét, epedõen nézve Maxentiusra,
8184 IV, XXXIV | aki dühösen csatolta fel a kardját. - Hogy hasonlítok
8185 IV, XXXIV | jobban Titanillához? Ha a hajamba tûzöm az ibolyát,
8186 IV, XXXIV | tûzöm az ibolyát, vagy ha a mellemre illesztem? Persze,
8187 IV, XXXIV | megtisztelsz, keresd elõ valahol a feleséged bulláját, amit
8188 IV, XXXIV | feleséged bulláját, amit õ a házi oltárára tett, amikor
8189 IV, XXXIV | házi oltárára tett, amikor a nászágyból kilépett. Babektõl
8190 IV, XXXIV | hallottam, hogy nálatok ez a szokás. Talán nem is kell
8191 IV, XXXIV | Parancsolatodra, caesarom.~A sértés olyan kíméletlen
8192 IV, XXXIV | kíméletlen volt, hogy legalább a gúnyt ki kellett belõle
8193 IV, XXXIV | Hormizda - taszította odább a lányt. - Legalább most már
8194 IV, XXXIV | hogy ne találjon itt az a fickó.~- De én meg azt akarom,
8195 IV, XXXIV | találjon - tárta ki karjait a lány. - Nem engedlek, caesarom,
8196 IV, XXXIV | engedlek, caesarom, látnod kell a magad szemével, milyen szófogadó
8197 IV, XXXIV | szemével, milyen szófogadó a te igazi feleséged!~Az ajtó
8198 IV, XXXIV | felé hátrált, hogy elállja a princeps útját.~- Az asztal
8199 IV, XXXIV | már akkor jelentette is a lovagot, és elhúzta elõle
8200 IV, XXXIV | nehéz perzsa-függönyét.~A fiú a trabeát viselte, a
8201 IV, XXXIV | perzsa-függönyét.~A fiú a trabeát viselte, a bíborcsíkos
8202 IV, XXXIV | A fiú a trabeát viselte, a bíborcsíkos köpenyt, és
8203 IV, XXXIV | emelt jobbján ott ragyogott a lovagi aranygyûrû. Megemberesedett,
8204 IV, XXXIV | Quintiport azonban még ez a meglepõ leereszkedés se
8205 IV, XXXIV | se zavarta meg. Elõször a barátságosan mosolygó Hormizda
8206 IV, XXXIV | Hormizda elõtt hajtotta meg a térdét, csak aztán adta
8207 IV, XXXIV | térdét, csak aztán adta meg a hódolat hideg jelét a princepsnek.~
8208 IV, XXXIV | meg a hódolat hideg jelét a princepsnek.~A lány borostyángyöngyöt
8209 IV, XXXIV | hideg jelét a princepsnek.~A lány borostyángyöngyöt morzsolgatva
8210 IV, XXXIV | Szeretném, lovag, ha elmondanád a nobilissimusnak, mi hasonlatosságot
8211 IV, XXXIV | hasonlatosságot találsz köztem és a felesége, Titanilla nobilissima
8212 IV, XXXIV | közt.~Maxentiusnak szánta a vágást, és Quintiport találta
8213 IV, XXXIV | palota összedûlt volna, és a bajaei vércsék vijjognának
8214 IV, XXXIV | bajaei vércsék vijjognának a romjain.~- Ti-it! Ti-it!
8215 IV, XXXIV | kellett õneki eszébe juttatni a kis Titet. A téli esõ csepergésében,
8216 IV, XXXIV | eszébe juttatni a kis Titet. A téli esõ csepergésében,
8217 IV, XXXIV | téli esõ csepergésében, a barna Tiberis locsogásában
8218 IV, XXXIV | locsogásában csakúgy benne volt a neve, mint a forumok felett
8219 IV, XXXIV | benne volt a neve, mint a forumok felett felszálló
8220 IV, XXXIV | galambok suhogásában vagy a szûk utcákon futó öszvérfogatok
8221 IV, XXXIV | öszvérfogatok csörgõiben. Ha a Vicus Tuscus fényes kirakataiban
8222 IV, XXXIV | látott, azokba õt öltöztette, a Vicus Sandalarum legapróbb
8223 IV, XXXIV | õ lábacskáit képzelte. A Via Sacra drágaköveit az
8224 IV, XXXIV | aranyfényében ragyogtatta, a Campus Martius árucsarnokaiban
8225 IV, XXXIV | árucsarnokaiban neki szemelte ki a bíbor takarós citromfaágyat,
8226 IV, XXXIV | bíbor takarós citromfaágyat, a murrhina-vázákat az õ lábához
8227 IV, XXXIV | virágos gránátgallyakkal; és a lapos onix-csészékben is
8228 IV, XXXIV | onix-csészékben is neki tarkálltak a piros-kék anagallisok, õt
8229 IV, XXXIV | piros-kék anagallisok, õt etette a görög szigetek osztrigáival,
8230 IV, XXXIV | görög szigetek osztrigáival, a Fekete-tenger pácolt halaival,
8231 IV, XXXIV | Titet csöndesen hordani a szívében, mint a legpuhább
8232 IV, XXXIV | hordani a szívében, mint a legpuhább gyaloghintóban,
8233 IV, XXXIV | dítani, elhancúrozni vele a palota csöndjében, kis sikolyait
8234 IV, XXXIV | sikolyait és kacagásait hallani a sarkokból, egy takaró alá
8235 IV, XXXIV | fejének helyet csinálni a vánkoson, elaludni a szíve
8236 IV, XXXIV | csinálni a vánkoson, elaludni a szíve dobogásán, a kezét
8237 IV, XXXIV | elaludni a szíve dobogásán, a kezét fogva és el nem eresztve
8238 IV, XXXIV | Titje csak az övé volt, mint a vére, a szíve, az agya,
8239 IV, XXXIV | az övé volt, mint a vére, a szíve, az agya, még azoknál
8240 IV, XXXIV | Dianának, és ajkán az ég és a föld minden szépsége mosolygott -
8241 IV, XXXIV | szépsége mosolygott - ez a kis Tit már nem volt a világon
8242 IV, XXXIV | ez a kis Tit már nem volt a világon sehol, csak az õ
8243 IV, XXXIV | csak, mióta megmutatta neki a lelkét, a triumfuson, messzirõl,
8244 IV, XXXIV | megmutatta neki a lelkét, a triumfuson, messzirõl, de
8245 IV, XXXIV | beszélnek ezek az idegenek? Ez a nevetõ lány és ez a véres
8246 IV, XXXIV | Ez a nevetõ lány és ez a véres szemû férfi? Ez lenne
8247 IV, XXXIV | Ez lenne az, akit most a kis Tit édes uramnak szólít,
8248 IV, XXXIV | édes uramnak szólít, akinek a térdére ül, és akinek suaveolumot
8249 IV, XXXIV | ott messze, Mediolanumban, a császári palotában, ahhoz
8250 IV, XXXIV | tartott, addig se, s már nem a bajaei vércsék vijjogtak,
8251 IV, XXXIV | nyerített.~- Lehetetlent kívánsz a lovagtól, úrnõm. Hiszen
8252 IV, XXXIV | Hiszen õ se belõled, se a feleségembõl nem láthatott
8253 IV, XXXIV | egyszerre intve búcsút mind a kettõjüknek. Hormizda nem
8254 IV, XXXIV | boldogságot ifjú nõdnek!~A princeps kívülrõl pöfögött
8255 IV, XXXIV | kalapáccsal ütöttek volna a fejére. De azért mégis el
8256 IV, XXXIV | Hormizda kiöltötte nyelvét a princeps után. Õ látta már
8257 IV, XXXIV | Õ látta már egyszer ezt a jelenetet Antiochiában,
8258 IV, XXXIV | jelenetet Antiochiában, a szent palota erkélyén, az
8259 IV, XXXIV | nézett ellágyuló tekintettel a lányra.~
8260 IV, XXXV | csörgették piszkos asztalukon a rossz ezüstpénzeket; egy
8261 IV, XXXV | gyerekek körülviháncolták a barna bõrû, piros sapkás
8262 IV, XXXV | zsidósuhancok visítva kínálgatták a törött üveg ragasztására
8263 IV, XXXV | kígyóbûvölõ fuvolát ríkatott; a süteményáruló pék igyekezett
8264 IV, XXXV | pék igyekezett túlkiabálni a kolbászkereskedõt, aki fatálcára
8265 IV, XXXV | letakart, gõzölgõ áruját; a pajzsokat rázó, õrjöngõ
8266 IV, XXXV | ordítozása összekeveredett a lictorok parancsszavával,
8267 IV, XXXV | Vesta-papnõ útjából botozták félre a hivatásból jajgató koldusokat,
8268 IV, XXXV | hivatásból jajgató koldusokat, a vakokat vezetõ kutyákat
8269 IV, XXXV | vakokat vezetõ kutyákat és a futtukban mankóikat elhagyó
8270 IV, XXXV | rekedt bõgését elnyomta a zsebtolvajt kergetõ rendõrök
8271 IV, XXXV | gyaloghintó számára törtek utat, s a félretaszigáltak egymás
8272 IV, XXXV | kiabáltak mocskos szavakat a germán-parókás szenátornéra,
8273 IV, XXXV | szenátornéra, aki gõgösen nézett ki a hintó hátsó ablakán, majd
8274 IV, XXXV | termetû lecticariusokat. A szûk és homályos utcákból,
8275 IV, XXXV | betorkollása sûrûn megszakította a márványpaloták sorát, szünet
8276 IV, XXXV | szünet nélkül hangzott a mûhelyek lármája, fejszék
8277 IV, XXXV | kopogása, vésõk nyiszegése, s a palotát állandó remegésben
8278 IV, XXXV | állandó remegésben tartották a márványtömböket és óriás
8279 IV, XXXV | nyikorgása és csörömpölése a bazaltkockákon már hajnalban
8280 IV, XXXV | mûhelye fölött, mint itt a Via Nomentanán - csukta
8281 IV, XXXV | csukta be ablaka fatábláit a matematikus, és fényes nappal
8282 IV, XXXV | nappal mécsest keresgélt a polcos asztalon. Türelmes
8283 IV, XXXV | de most bosszúsan gondolt a császárra, akinek parancsa
8284 IV, XXXV | hetenként jelentést küldeni a császárnak. Elõbb Raven
8285 IV, XXXV | már Nikomédiába. Mintha a fiú iskolás gyerek volna,
8286 IV, XXXV | õ kísérgetõ rabszolgája, a paedagogus.~Ahogy próbálgatta
8287 IV, XXXV | paedagogus.~Ahogy próbálgatta a kerek agyagmécseseket, melyikben
8288 IV, XXXV | melyikben van még olaj, megakadt a szeme egyiknek a domború
8289 IV, XXXV | megakadt a szeme egyiknek a domború fenékdíszítésén.
8290 IV, XXXV | ûzõ fiatalokkal, akiket a függöny mögül egy rabszolga
8291 IV, XXXV | dünnyögte Bion, közelebb vivén a mécsest a fatáblák résén
8292 IV, XXXV | közelebb vivén a mécsest a fatáblák résén beszabaduló
8293 IV, XXXV | beszabaduló világossághoz. - Lesem a szerelmeseket, hogy biztathassam
8294 IV, XXXV | biztathassam õket, ha elrenyhülnek. A csöndnek Rómában nem tisztelt
8295 IV, XXXV | amit Lactantius mondogat. A Dominus elméje kezd nem
8296 IV, XXXV | egyetlen játék, amelyhez a sima képû kezdõk jobban
8297 IV, XXXV | kezdõk jobban értenek, mint a legvénebb mesterek.~Elmosolyodott,
8298 IV, XXXV | Elmosolyodott, meggyújtotta a mécsest, és belefogott a
8299 IV, XXXV | a mécsest, és belefogott a levélbe. Arra kérte a császárt,
8300 IV, XXXV | belefogott a levélbe. Arra kérte a császárt, vegye elõ azt
8301 IV, XXXV | császárt, vegye elõ azt a horoscopiumot, amelyet a
8302 IV, XXXV | a horoscopiumot, amelyet a legutóbbi november nonáján
8303 IV, XXXV | itt Rómában átadott neki a huszadik évébe lépett fiúról.
8304 IV, XXXV | változatlansága mellett a Szûz fáklyája határozottan
8305 IV, XXXV | Szûz fáklyája határozottan a fiú életvonala felé fordult.
8306 IV, XXXV | biztosra meri venni, hogy a legközelebbi csillagkonstellációban
8307 IV, XXXV | legközelebbi csillagkonstellációban a két vonal teljesen egybefut.
8308 IV, XXXV | vonal teljesen egybefut. A maga részérõl nem tartaná
8309 IV, XXXV | tartaná ildomosnak, hogy a legkisebb célzást is tegye
8310 IV, XXXV | legkisebb célzást is tegye a lovag serkentésére, de az
8311 IV, XXXV | nyilván felesleges is volna. A Szûz, aki Venus-övét a Gráciák
8312 IV, XXXV | A Szûz, aki Venus-övét a Gráciák kecsességével és
8313 IV, XXXV | filozófusai és matematikusai a miletoszi Thalésztõl a pessinusi
8314 IV, XXXV | matematikusai a miletoszi Thalésztõl a pessinusi Bionig. Ami ez
8315 IV, XXXV | illeti...~Nem fejezhette be a mondatot, mert Lactantius
8316 IV, XXXV | komolyabban, mint valaha. A rhetort sok csalódás érte
8317 IV, XXXV | rhetort sok csalódás érte a világ fõvárosában. Gazdagsága,
8318 IV, XXXV | az elsõ napokban, és azt a kijelentést tétette vele,
8319 IV, XXXV | tétette vele, mily szép lehet a mennyei Jeruzsálem, ha egy
8320 IV, XXXV | Rómának két lakossága van, a halandó embereken kívül
8321 IV, XXXV | halandó embereken kívül a kõbõl és ércbõl való istenek
8322 IV, XXXV | istenek tízezrei is lakták, a Sátán fõparancsnoksága alatt
8323 IV, XXXV | Alexandriában annyi példáját látta a keresztény hõsiességnek,
8324 IV, XXXV | pillanatnyi kétsége sem volt a gyõzelemben. Hamar rájött
8325 IV, XXXV | rájött azonban arra, hogy a démonok itt nem a márványokban
8326 IV, XXXV | hogy a démonok itt nem a márványokban és bronzokban
8327 IV, XXXV | az emberekben épen marad a hiúság, a kapzsiság, a bujaság,
8328 IV, XXXV | emberekben épen marad a hiúság, a kapzsiság, a bujaság, a
8329 IV, XXXV | marad a hiúság, a kapzsiság, a bujaság, a kevélység, a
8330 IV, XXXV | a kapzsiság, a bujaság, a kevélység, a testi örömeken
8331 IV, XXXV | a bujaság, a kevélység, a testi örömeken való kapdosás.
8332 IV, XXXV | istentelenekhez való tartozással, a keresztények tudták róla,
8333 IV, XXXV | hívei védelmét szolgálja a császár udvarában is, s
8334 IV, XXXV | emberrel. Tapasztalatai, akár a bálványimádók, akár a keresztények
8335 IV, XXXV | akár a bálványimádók, akár a keresztények tömegében szerezte
8336 IV, XXXV | déli ember, aki Egyiptom és a kelet forró ege alatt annyi
8337 IV, XXXV | erényt szándékozott hirdetni a rómaiaknak, nem a keresztények
8338 IV, XXXV | hirdetni a rómaiaknak, nem a keresztények nyelvén, de
8339 IV, XXXV | keresztények nyelvén, de a kereszténység szellemében -
8340 IV, XXXV | az ocsún élõk elé, azzal a reménnyel, hogy a varjak
8341 IV, XXXV | azzal a reménnyel, hogy a varjak galambokká válnak
8342 IV, XXXV | mindaddig, míg Rufusnak, a vízmûvek praefectusának
8343 IV, XXXV | zenehangokat nem sodort oda a szél. Terpnosz és Diodorosz
8344 IV, XXXV | hívott meg néhány estére a Marcellus-színház. Néhány
8345 IV, XXXV | minden hallgatója otthagyta a rhetort, csak három öregasszony
8346 IV, XXXV | bólogatnak. Nem volt megelégedve a keresztényekkel sem, hidegeknek,
8347 IV, XXXV | kishitûséget lobbantott a szemére, holott az csak
8348 IV, XXXV | szemére, holott az csak a bölcs mérsékletnek azt az
8349 IV, XXXV | képviselte, amelyet Alexandriában a rajongók és szenvedélyesek
8350 IV, XXXV | szenvedélyesek közt maga a rhetor hirdetett az egyház
8351 IV, XXXV | érdekében állónak. Itt, a hûvösebb környezetben õ
8352 IV, XXXV | megerõsített. Amikor azonban a Tiberis pirosodni kezdett
8353 IV, XXXV | Tiberis pirosodni kezdett a vértõl, és a csatornákat
8354 IV, XXXV | pirosodni kezdett a vértõl, és a csatornákat eltorlaszolták
8355 IV, XXXV | csatornákat eltorlaszolták a holttestek, akkor a rhetor
8356 IV, XXXV | eltorlaszolták a holttestek, akkor a rhetor boldog volt. A katakombák
8357 IV, XXXV | akkor a rhetor boldog volt. A katakombák mélyén, ahol
8358 IV, XXXV | aratás, mert fehéredik már a határ. Tüze most már önmagát
8359 IV, XXXV | önmagát kezdte pörkölni. A triumfus után kihallgatásra
8360 IV, XXXV | kihallgatásra jelentkezett a császárnál, és kérte az
8361 IV, XXXV | szolgálatból való elbocsátását. A császár meglepõdött, és
8362 IV, XXXV | nem fejezné-e be elõbb azt a munkát, amellyel megbízta?
8363 IV, XXXV | tudni, míg meg nem írta a császár életrajzát, s maga
8364 IV, XXXV | öntött ekkor az õ hangjába. A császár figyelmét is elkerülte
8365 IV, XXXV | császár figyelmét is elkerülte a hang színének megváltozása,
8366 IV, XXXV | idõt arra, hogy kilépjen a világ sírboltjából, ahol
8367 IV, XXXV | ahol annyi ideig feküdt a hiúságok szemfedõje alatt.
8368 IV, XXXV | hiúságok szemfedõje alatt. A császár elmosolyodott, vállat
8369 IV, XXXV | erszény aranyat adatott neki. A rhetor ebbõl egy erszényt
8370 IV, XXXV | rhetor ebbõl egy erszényt a szegények táplálására adott
8371 IV, XXXV | szegények táplálására adott át a püspöknek, egyet a vértanúk
8372 IV, XXXV | adott át a püspöknek, egyet a vértanúk holttestének megváltására
8373 IV, XXXV | új cubiculumokat ásatott a katakombákban, ahol a hívek
8374 IV, XXXV | ásatott a katakombákban, ahol a hívek nemcsak halottaik
8375 IV, XXXV | semmit, mert õ ettõl fogva a gyülekezet szegényeinek
8376 IV, XXXV | élt, és mindig ugyanazt a ruhát nyüstölte. Minél kevesebb
8377 IV, XXXV | komorsága. Akárhogy kérték a testvérek, nem vállalt semmiféle
8378 IV, XXXV | vállalt semmiféle tisztséget a gyülekezetben, de az összejöveteleken
8379 IV, XXXV | gyakran megitatta szavaival a lelkek szomjú nyáját. Sokat
8380 IV, XXXV | nyáját. Sokat fenyegette a bûnös várost, amely fejük
8381 IV, XXXV | várost, amely fejük fölött a Sátán imádatába van elmerülve,
8382 IV, XXXV | elmerülve, és - különösen mióta a triumfus alkalmával az ifjú
8383 IV, XXXV | mindig felcsillantotta a reményt, hogy el fog jönni
8384 IV, XXXV | leveti az Antikrisztust a poklok mélyébe, és berekeszti
8385 IV, XXXV | berekeszti az Alpesek és a Kaukázus szikláival. A rettegés
8386 IV, XXXV | és a Kaukázus szikláival. A rettegés és remény közt
8387 IV, XXXV | remény közt hányódó lelkek a világ végére és az Úr dicsõséges
8388 IV, XXXV | eljövetelére gondoltak, és a pallosos angyalt látták
8389 IV, XXXV | pallosos angyalt látták a szikár férfiban, akinek
8390 IV, XXXV | fényben égett, és szava mint a trombitaszó harsogott.~-
8391 IV, XXXV | császárok Rómája, leánya a vén Latinusnak! Elesel,
8392 IV, XXXV | Légióid aranyos sasainak oda a dicsõségük. Miben lesz a
8393 IV, XXXV | a dicsõségük. Miben lesz a te erõd? Mely nép lesz szövetségesed
8394 IV, XXXV | magasodó falat rak, és nevedet a csillagokig elhíresíti!~
8395 IV, XXXV | kárhozatra méltónak ítélte a tévelygés éveit, amelyeket
8396 IV, XXXV | tévelygés éveit, amelyeket a könyvek között töltött,
8397 IV, XXXV | és nagy bûnösnek magát, a vakot, aki filozófusoktól,
8398 IV, XXXV | tehát világtalanoktól kérte a világosságot, Krisztust
8399 IV, XXXV | oszlopára is felfutottak a régi rhetorika folyondárai.
8400 IV, XXXV | rhetorika folyondárai. És bár a bálványimádókat kerülte
8401 IV, XXXV | Biontól nem tudott elszakadni. A gyerekkori barátság kötelékeit
8402 IV, XXXV | ellentmondani, vagy azt a titkos reményt táplálta,
8403 IV, XXXV | haragja ezért rájuk szakítja a tetõt, vagy megnyitja alattuk
8404 IV, XXXV | vagy megnyitja alattuk a földet.~- Megengeded, Lactantiusom,
8405 IV, XXXV | Lactantiusom, hogy befejezzem ezt a levelet? - bólintott neki
8406 IV, XXXV | bólintott neki baráti üdvözletet a matematikus. - Mindjárt
8407 IV, XXXV | matematikus. - Mindjárt jön érte a nikomédiai futár.~- A császárnak
8408 IV, XXXV | érte a nikomédiai futár.~- A császárnak írsz? Megírhatod
8409 IV, XXXV | emlegetik Rómában.~- Gondolod?~- A magad fülével meghallhatod,
8410 IV, XXXV | meghallhatod, ha kimégy a tejpiacra. Én, tudod, ott
8411 IV, XXXV | Pantheusra! Hát miben hasonlít a tejeskofák szerint Diocletianus
8412 IV, XXXV | Amiben felül is múlja: a zsugoriságban. Azt mondják,
8413 IV, XXXV | valami állatmutogatótól a Mars-mezõn. Azt is hiába
8414 IV, XXXV | tetejére.~- Minek ment volna? A császár nem kéményseprõ.~-
8415 IV, XXXV | keresztényt szúratott le a fölséges nép örömére. Írd
8416 IV, XXXV | örömére. Írd meg neki, hogy a nép csak akkor békül meg,
8417 IV, XXXV | háromezer keresztényt süttet meg a kedvéért. Nagy baj lesz
8418 IV, XXXV | belõle, ha nem siet vele. A lócsiszárok, tímárok, fazekasok,
8419 IV, XXXV | van, rhetor - bólintott a matematikus -, csak duruzsolj
8420 IV, XXXV | Mióta szabad ember lett, és a maga ura, másképp kell vele
8421 IV, XXXV | Acta Diurnát? - fogta meg a kezét Lactantius.~- Nem -
8422 IV, XXXV | Hallgass ide - keresett elõ a rhetor a magával hozott
8423 IV, XXXV | keresett elõ a rhetor a magával hozott iratok közül
8424 IV, XXXV | Martius 31. Dies Mercurii. A latin ünnep megtartatott,
8425 IV, XXXV | latin ünnep megtartatott, a Mons Albanuson, az áldozat
8426 IV, XXXV | alkalommal húskiosztás is volt. - A Capitoliumon piros zászló
8427 IV, XXXV | piros zászló lengett, s a konzulok a Mars-mezõn feleskették
8428 IV, XXXV | zászló lengett, s a konzulok a Mars-mezõn feleskették az
8429 IV, XXXV | feleskették az újoncokat. - A Coeliolumon nagy tûz volt,
8430 IV, XXXV | öt közönséges lakóház, a tûzbe veszett két ló, kilenc
8431 IV, XXXV | Egy bagoly repült végig a Via Nován, az augurok jelentése
8432 IV, XXXV | végeztetett ki.~Az utolsó mondatot a rhetor különös hangsúllyal
8433 IV, XXXV | Tudod, mit jelent ez?~Bion a császártól tudta, hogy a
8434 IV, XXXV | a császártól tudta, hogy a Plaviusok és a császárné
8435 IV, XXXV | tudta, hogy a Plaviusok és a császárné arra akarták rávenni
8436 IV, XXXV | Alexandriában, adjon amnesztiát a keresztényeknek a római
8437 IV, XXXV | amnesztiát a keresztényeknek a római diadalmenet alkalmából.
8438 IV, XXXV | diadalmenet alkalmából. A császár a kérést ebben a
8439 IV, XXXV | diadalmenet alkalmából. A császár a kérést ebben a formában
8440 IV, XXXV | A császár a kérést ebben a formában elutasította. Neki,
8441 IV, XXXV | Bionnak és valószínûleg a császárnénak is meg is mondta,
8442 IV, XXXV | akarta, fia legyen az, aki a bíbor felvételekor az amnesztiával
8443 IV, XXXV | az amnesztiával megadja a birodalom népeinek a teljes
8444 IV, XXXV | megadja a birodalom népeinek a teljes békét. A császár
8445 IV, XXXV | népeinek a teljes békét. A császár ezt annál természetesebbnek
8446 IV, XXXV | úgyis azért adta ki, hogy a fiú életét a jóslat beteljesedéséig
8447 IV, XXXV | adta ki, hogy a fiú életét a jóslat beteljesedéséig se
8448 IV, XXXV | összeesküvõk orvszándéka, se a megbántott istenek haragja
8449 IV, XXXV | haragja ne fenyegesse. Mire a jóslat beteljesedik, talán
8450 IV, XXXV | egy évnek kell letelni. S a császár azt hitte, módját
8451 IV, XXXV | edictumot, amellyel megszüntette a keresztények üldözését úgy
8452 IV, XXXV | ményezésre, mint feladásra, s a halálos büntetést csak azokra
8453 IV, XXXV | magukat mint keresztények. A halál eszköze csak a pallos,
8454 IV, XXXV | keresztények. A halál eszköze csak a pallos, kínzás nélkül. Ebben
8455 IV, XXXV | nélkül. Ebben megnyugodtak, a császárné is, a Flaviusok
8456 IV, XXXV | megnyugodtak, a császárné is, a Flaviusok is, különösen
8457 IV, XXXV | Flaviusok is, különösen mikor a császár megígérte, hogy
8458 IV, XXXV | birodalomra ki fogja terjeszteni a rendeletet. Bár nem mondta
8459 IV, XXXV | benne azt az iszonyodást a vértõl, amit Antiochiában
8460 IV, XXXV | nagyon is tudja, mit jelent a hivatalos lap híre. A keresztényüldözések
8461 IV, XXXV | jelent a hivatalos lap híre. A keresztényüldözések végét.~-
8462 IV, XXXV | végét.~- Nem - jajdult föl a rhetor -, a kereszténység
8463 IV, XXXV | jajdult föl a rhetor -, a kereszténység végét jelenti.~
8464 IV, XXXV | Neki el merte mondani, hogy a nagy harcnak most kell eldõlni,
8465 IV, XXXV | tették Krisztus katonáit. A fegyverszünet azt jelentené,
8466 IV, XXXV | fegyverszünet azt jelentené, hogy a szentek drága vére hiába
8467 IV, XXXV | drága vére hiába hullott. A kereszténység vissza fog
8468 IV, XXXV | üldözések felrázták, és abba a puhaságba, amelybõl Isten
8469 IV, XXXV | azért vesszõztette ki, hogy a szenvedések pörölyével keményre
8470 IV, XXXV | keményre kalapálja. Most a Sátán újra ki fogja vetni
8471 IV, XXXV | kiszökdösõ lelkeket. Jön a pokol tintájával írt könyvek
8472 IV, XXXV | olvasása, ami megrendíti a hitet, az éleselméjûség
8473 IV, XXXV | ami eretnekségre vezet, a presbiterek egymással való
8474 IV, XXXV | egymással való torzsalkodása, a fényért, rangért, hatalomért
8475 IV, XXXV | püspökválasztások elõtt a hízelgésnek és rágalmazásnak
8476 IV, XXXV | semmiben sem különbözik a konzulválasztó bálványimádók
8477 IV, XXXV | Most majd következik megint a színes ruha, a buja zene,
8478 IV, XXXV | következik megint a színes ruha, a buja zene, a fajtalan tánc,
8479 IV, XXXV | színes ruha, a buja zene, a fajtalan tánc, a festett
8480 IV, XXXV | buja zene, a fajtalan tánc, a festett arc és a kibodorított
8481 IV, XXXV | fajtalan tánc, a festett arc és a kibodorított haj, a szemérmetlen
8482 IV, XXXV | arc és a kibodorított haj, a szemérmetlen szobor és festmény,
8483 IV, XXXV | szemérmetlen szobor és festmény, a színház, kocsiverseny, az
8484 IV, XXXV | kocsiverseny, az arany-ezüst edény, a fehér kenyér, a meleg fürdõ
8485 IV, XXXV | arany-ezüst edény, a fehér kenyér, a meleg fürdõ és a tollas
8486 IV, XXXV | kenyér, a meleg fürdõ és a tollas vánkos.~- Gyõzni
8487 IV, XXXV | harc nélkül - fejezte be a lemondásnak olyan õszinte
8488 IV, XXXV | tanult, se nem tanított a rhetor-iskolában. - Az Antikrisztusnak
8489 IV, XXXV | Antikrisztusnak az ördög sugallta azt a gondolatot, hogy a harc
8490 IV, XXXV | sugallta azt a gondolatot, hogy a harc megszüntetésével lehetetlenné
8491 IV, XXXV | tegye gyõzelmünket.~Biont a dolog maga nem érdekelte
8492 IV, XXXV | most már csakugyan megszûnt a harc?~A rhetor fölkapta
8493 IV, XXXV | csakugyan megszûnt a harc?~A rhetor fölkapta és egy markolással
8494 IV, XXXV | markolással összegyûrte a hivatalos lapot.~- Látod?
8495 IV, XXXV | vértanúval se szaporodott a szentek serege.~Elõször
8496 IV, XXXV | papirusára hajolva befejezte a levelet. Azzal, amit most
8497 IV, XXXV | hogy nagy örömet szerez a császárnak.~- A keresztényeknek
8498 IV, XXXV | örömet szerez a császárnak.~- A keresztényeknek egyik fõemberével
8499 IV, XXXV | fõemberével beszéltem ma arról a különös harcról, amelybe
8500 IV, XXXV | képessé tenné arra, hogy a hegyrõl lenézõ ember módjára
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9910 |