Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
1 1
31 1
a 9910
ab 1
abba 14
abbahagyná 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9910 a
3687 az
1973 nem
1960 hogy
Móra Ferenc
Aranykoporsó

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9910

     Rész, Fejezet
8501 IV, XXXV | bölcsebben, mint te, amikor a keresztények bírájává saját 8502 IV, XXXV | lelkiismeretüket tetted a hóhér helyett. Minél elõbb 8503 IV, XXXV | rendeletet az egész imperiumra, a napfény, az esõ és a szél 8504 IV, XXXV | imperiumra, a napfény, az esõ és a szél annál hamarabb szét 8505 IV, XXXV | szét fogják porlasztani a makacs és kemény sziklát, 8506 IV, XXXV | és kemény sziklát, amely a víz alá rejtetten átfúrhatta 8507 IV, XXXV | és elsüllyeszthette volna a birodalom hajóját.~- Kész - 8508 IV, XXXV | Kész - hajtogatta össze a levelet, és rámosolygott 8509 IV, XXXV | levelet, és rámosolygott a rhetorra.~Az azonban nem 8510 IV, XXXV | és keményen megszorította a matematikus kezét.~- Én 8511 IV, XXXV | halott kísértete.~- Azon a helyen aztán nem lesz több 8512 IV, XXXV | istenseregletre mondom! - ugrott fel a matematikus.~Quintipor lépett 8513 IV, XXXV | megragadta Lactantius mellén a ruhát.~- Mit akarsz tenni, 8514 IV, XXXV | Mit akarsz tenni, rhetor?~A rhetor arca felragyogott.~- 8515 IV, XXXV | éreztem, nem vagyok méltó a vértanúk pálmaágára, s Isten 8516 IV, XXXV | választott ki eszközének a hamvadó tûz felszítására.~ 8517 IV, XXXV | felszítására.~Heves vita kezdõdött a két tudós közt, s ezúttal 8518 IV, XXXV | harsányabb szavú. Õ támadott, s a rhetor csöndesen és nyugodtan 8519 IV, XXXV | saját fegyvereit fordítván a matematikus ellen.~- Ha 8520 IV, XXXV | matematikus ellen.~- Ha a test olyan nagy érték, Bion, 8521 IV, XXXV | amilyennek te mondod, akkor az a legalkalmasabb a lélek megváltására.~- 8522 IV, XXXV | akkor az a legalkalmasabb a lélek megváltására.~- Kinek 8523 IV, XXXV | lélek megváltására.~- Kinek a lelkét akarod te megváltani? 8524 IV, XXXV | lelkét akarod te megváltani? A tiedet már megváltotta a 8525 IV, XXXV | A tiedet már megváltotta a Krisztusod.~- Azokét, akik 8526 IV, XXXV | Azokét, akik nem tudnak a megváltásról. Krisztus mindenkit 8527 IV, XXXV | anyagból vannak, nagyon a földhöz tapadnak. Ezeket 8528 IV, XXXV | Arnobiust és együtt tanulta a filozófusokat, az ne mondjon 8529 IV, XXXV | ellenkezett szelíden, de szilárdan a rhetor - ezt te nem értheted 8530 IV, XXXV | hogy az oktalan baromnak a bálványok oltárán elfolyó 8531 IV, XXXV | oltárán elfolyó vére csak a ruhát mocskolhatja be, de 8532 IV, XXXV | de nem tisztíthatja meg a lelket. Az ember halála 8533 IV, XXXV | Az utcán kezdtek elhalni a nappal hangjai. Néha muzsikaszó 8534 IV, XXXV | dörömbölt rajta. Bion széthúzta a fatáblákat.~A Via Nomentana 8535 IV, XXXV | széthúzta a fatáblákat.~A Via Nomentana már teljesen 8536 IV, XXXV | sejteni, mint látni lehetett a nyüzsgõ emberbogarakat. 8537 IV, XXXV | polgárok és elõkelõ urak elõtt a praelucens rabszolgák vittek 8538 IV, XXXV | mutatott ki bosszankodva Bion a sötétbe. - Ha gondolod, 8539 IV, XXXV | sötétbe. - Ha gondolod, hogy a praetorok a te kedvedért 8540 IV, XXXV | gondolod, hogy a praetorok a te kedvedért most összeülnek 8541 IV, XXXV | Aztán mosolyogva megölelte a rhetort.~- Mit szólnál hozzá, 8542 IV, XXXV | magad, mielõtt példát adsz a híveidnek. No, ne nézz rám 8543 IV, XXXV | csodát tenni az istened?~A rhetor lehajtott fejjel, 8544 IV, XXXV | szó nélkül ellépegetett a szobából. Bion csak most 8545 IV, XXXV | fiú - nézd, hogy rájár még a szám! - a csillagokra mondom, 8546 IV, XXXV | hogy rájár még a szám! - a csillagokra mondom, lovagot 8547 IV, XXXV | Hová indultál?~- Hát nem a Circus Maximusba kíséred 8548 IV, XXXV | Circus Maximusba kíséred a királylányt? Reggel még 8549 IV, XXXV | még azt terveztétek, nem? A rabszolgáidtól hallottam, 8550 IV, XXXV | alatt is ordította délután a kékek kikiáltója, hogy ma 8551 IV, XXXV | vernek olyan zöldre, mint a tunikájuk.~- Veled akarok 8552 IV, XXXV | Venus Conciliatrix.~Behívták a domesticust, és tõle kértek 8553 IV, XXXV | melyik színházba menjenek. A palotafelügyelõ a circust 8554 IV, XXXV | menjenek. A palotafelügyelõ a circust ajánlotta. Õ is 8555 IV, XXXV | olyan kékre verni, mint a sapkájuk. Õ ezt biztosan 8556 IV, XXXV | mondja, az õ unokaöccse az a világhírû Crescentius, a 8557 IV, XXXV | a világhírû Crescentius, a factio prasinában, akinek 8558 IV, XXXV | prasinában, akinek szobra is van a zöldek istállói elõtt. Még 8559 IV, XXXV | hallgattatta el Quintipor.~A domesticus, bár magában 8560 IV, XXXV | mehetnének, egy kis tûnõdés után a Pompejus-színházat ajánlotta. 8561 IV, XXXV | Quintipor.~- Igen, uram. Az a híres mímus, akit a szentséges 8562 IV, XXXV | Az a híres mímus, akit a szentséges augustus Róma 8563 IV, XXXV | Rómának, mint azzal, hogy a thermákat építtette. Azokban 8564 IV, XXXV | fürödhet meg egyszerre, de a mímusnak minden este tizenkétezer 8565 IV, XXXV | amelynek szegény-fertályában a nyílt carnariumban egymásra 8566 IV, XXXV | egymásra dobálva rothadtak a rabszolgák, koldusok, fegyencek 8567 IV, XXXV | szájuk elé tartva megindultak a fáklyavivõ után.~A Via Nomentana 8568 IV, XXXV | megindultak a fáklyavivõ után.~A Via Nomentana második mérföldkövénél 8569 IV, XXXV | mauzóleumának márványkupolája, s a sötétben megnyikordult egy 8570 IV, XXXV | vegyenek! Csak két sestertius a valódi ólomlovon ülõ Epona 8571 IV, XXXV | és biztos szerencsét hoz a hippodromban! Itt a pecsétföldbõl 8572 IV, XXXV | hoz a hippodromban! Itt a pecsétföldbõl égetett Tiberis 8573 IV, XXXV | Tiberis isten, aki arról issza a Tiberis vizét, azt nem leli 8574 IV, XXXV | vizét, azt nem leli ki tõle a harmadnapos hideg!~Quintipor 8575 IV, XXXV | hideg!~Quintipor kivette a fáklyát a rabszolga kezébõl, 8576 IV, XXXV | Quintipor kivette a fáklyát a rabszolga kezébõl, és odavilágított 8577 IV, XXXV | kezébõl, és odavilágított vele a mauzóleum lépcsõire.~- Mit 8578 IV, XXXV | istenkereskedõ gubbasztott a hideg köveken piszkos klepetusában.~- 8579 IV, XXXV | Tiberisen túlra megyek, a Candelaber Severus házába.~- 8580 IV, XXXV | dobott neki, és visszaadta a fáklyát a szolgának.~- Elõre!~ 8581 IV, XXXV | és visszaadta a fáklyát a szolgának.~- Elõre!~Pár 8582 IV, XXXV | gondolt egyet, és visszaküldte a fáklyást a zsidóhoz, kísérje 8583 IV, XXXV | visszaküldte a fáklyást a zsidóhoz, kísérje el legalább 8584 IV, XXXV | zsidóhoz, kísérje el legalább a Tiberisig. Éjfél felé aztán 8585 IV, XXXV | Éjfél felé aztán legyen a színház elõtt friss fáklyával.~- 8586 IV, XXXV | odatalálunk, ugye, Bion?~A matematikus bólintott, és 8587 IV, XXXV | eszébe, vajon emlékszik még a zsidó kis Titre? Milyen 8588 IV, XXXV | belenyúlt az életébe. Ezen a napon ez már második találkozása 8589 IV, XXXV | második találkozása volt a görbelábúval. Reggel a forumon 8590 IV, XXXV | volt a görbelábúval. Reggel a forumon akart vele megvásároltatni 8591 IV, XXXV | Mintha volna olyan szem a világon, amelynek a verése 8592 IV, XXXV | szem a világon, amelynek a verése õrajta foghatna!~- 8593 IV, XXXV | neve. Az annyit tesz, hogy ajobb kezem gyermeke”. Benoninak, 8594 IV, XXXV | gyermeke”. Benoninak, vagyis afájdalom gyermeké”-nek 8595 IV, XXXV | tudom már. Az Judeának a fõvárosa. Most Aeliának 8596 IV, XXXV | Most Aeliának hívják, mióta a mi kolóniánk. De hát oda 8597 IV, XXXV | De hát oda nem teheti be a lábát zsidó. Még annyit 8598 IV, XXXV | zsidó. Még annyit se tud ez a rongyházi?~- De tudja. Csakhogy 8599 IV, XXXV | senki. Szállítás közben a szemfüles hajósok fölfedezték, 8600 IV, XXXV | hajósok fölfedezték, hogy a tarkóján akkora kerek lyuk 8601 IV, XXXVI | XXXVI.~A fáklyákkal, lámpákkal, mécsesekkel 8602 IV, XXXVI | félig se telt meg. Nemcsak a circus vonta el a közönséget, 8603 IV, XXXVI | Nemcsak a circus vonta el a közönséget, hanem az aréna 8604 IV, XXXVI | amphitheatrumban dõlt el. Akinek a gladiátorai ügyesebben ölték 8605 IV, XXXVI | ölték egymást, az gyõzött. A népítélet alapja az volt, 8606 IV, XXXVI | volt, hogy aki nem sajnálja a pénzt a polgárság mulattatására, 8607 IV, XXXVI | aki nem sajnálja a pénzt a polgárság mulattatására, 8608 IV, XXXVI | lesz. Ezen az estén már a harmadik pályázó adta bizonyságát 8609 IV, XXXVI | bizonyságát nagyrahivatottságának. A hirdetõtáblákon azt ígérte, 8610 IV, XXXVI | léptet fel, köztük Guttát is, a legnépszerûbb retiariust, 8611 IV, XXXVI | akinek arcképét nemcsak a boltkirakatokban lehetett 8612 IV, XXXVI | pecsétgyûrûkbe vésve, hanem szénnel a falakra rajzolva is.~Négy-ötezer 8613 IV, XXXVI | volt Pompejus színházában, a szenátorok márványpadjai 8614 IV, XXXVI | márványpadjai mind megteltek, a páholyokból csillogó asszonyok 8615 IV, XXXVI | csillogó asszonyok árasztották a tavasz illatát, sõt a teremnek 8616 IV, XXXVI | árasztották a tavasz illatát, sõt a teremnek beillõ, asztalokkal 8617 IV, XXXVI | fejedelem ült benne, mint a birodalom vendége, egész 8618 IV, XXXVI | britanniainak nézték, mert a meztelen válla piros és 8619 IV, XXXVI | kifestve. Bozontos, szõke haját a nõk nézték irigykedve, izmos 8620 IV, XXXVI | irigykedve, izmos karjait a férfiak, részben csodálkozva, 8621 IV, XXXVI | mindenesetre jobban érdekelte a közönséget, mint ami a színpadon 8622 IV, XXXVI | érdekelte a közönséget, mint ami a színpadon történt. Bevezetõnek 8623 IV, XXXVI | szöktetni Dossienusnak, a Púposnak a feleségét, azonban 8624 IV, XXXVI | Dossienusnak, a Púposnak a feleségét, azonban Maccus, 8625 IV, XXXVI | feleségét, azonban Maccus, a hülye asszony helyett kecskegidát 8626 IV, XXXVI | helyett kecskegidát kötött a zsákba. Pappus hajlandó 8627 IV, XXXVI | de akkor megjelent Bucco, a nagyevõ, és fölfalta nemcsak 8628 IV, XXXVI | szaladó szájjal nevetni.~Bucco a nagy lakoma méreteinek megfelelõen 8629 IV, XXXVI | fölfúvódott hassal letántorgott a színpadról. A chorusban 8630 IV, XXXVI | letántorgott a színpadról. A chorusban a karmester a 8631 IV, XXXVI | színpadról. A chorusban a karmester a talpaira erõsített 8632 IV, XXXVI | A chorusban a karmester a talpaira erõsített scabillum 8633 IV, XXXVI | összecsattantásával megadta a jelt, s megszólaltak a syringák 8634 IV, XXXVI | megadta a jelt, s megszólaltak a syringák és cimbalmok, a 8635 IV, XXXVI | a syringák és cimbalmok, a kytharák és lyrák, a tubusok 8636 IV, XXXVI | cimbalmok, a kytharák és lyrák, a tubusok és oboák. Egy görög 8637 IV, XXXVI | egymaga szemé­lyesítvén mind a kettõt, sõt a leselkedõ 8638 IV, XXXVI | lyesítvén mind a kettõt, sõt a leselkedõ Héphaisztoszt 8639 IV, XXXVI | leselkedõ Héphaisztoszt és a tettenérés tanújául meghívott 8640 IV, XXXVI | is. Amint megjelenítette a kéjt és a dühöt, a szégyenkezést 8641 IV, XXXVI | megjelenítette a kéjt és a dühöt, a szégyenkezést és 8642 IV, XXXVI | megjelenítette a kéjt és a dühöt, a szégyenkezést és a gúnyt, 8643 IV, XXXVI | dühöt, a szégyenkezést és a gúnyt, amint hallha­tóvá 8644 IV, XXXVI | amint hallha­tóvá tette a láthatatlan bilincsek csörgését 8645 IV, XXXVI | istenek kacaját, fölviharzott a taps. Maga Bion se sajnálta 8646 IV, XXXVI | sajnálta öreg tenyereit, és a maga szerényebb helyérõl 8647 IV, XXXVI | Quintipornak, aki abban a sorban ült, amely a törvény 8648 IV, XXXVI | abban a sorban ült, amely a törvény szerint megillette 8649 IV, XXXVI | törvény szerint megillette a lovagokat.~A fiú azonban 8650 IV, XXXVI | megillette a lovagokat.~A fiú azonban nem látta az 8651 IV, XXXVI | nem látta az integetést. A zenét se hallotta, semmirõl 8652 IV, XXXVI | nézegetett és hallgatózott, a saját lelkébe.~- Nem ismerem 8653 IV, XXXVI | saját lelkébe.~- Nem ismerem a lelkedet - õ mondta ezt 8654 IV, XXXVI | valamikor kis Titnek? Hát a maga lelkét ismeri? A tenyerébe 8655 IV, XXXVI | Hát a maga lelkét ismeri? A tenyerébe veheti, mint egy 8656 IV, XXXVI | belenézhet minden sarkába, mint a szobájának, végigtapogathatja 8657 IV, XXXVI | Tisztába jöhet az ember a saját lelkével? És ha nem, 8658 IV, XXXVI | És ha nem, szabad akkor a máséban vájkálni?~Mi volt 8659 IV, XXXVI | hajtotta? Mért rakatta tele a küszöbét, mire fölébredt, 8660 IV, XXXVI | alatt nevelt liliomokkal, a legszebbekkel, amelyeket 8661 IV, XXXVI | legszebbekkel, amelyeket találhatott a Via Appia boltjaiban? Mért 8662 IV, XXXVI | boltjaiban? Mért szerette, ha a ruhája az övéhez súrolódott, 8663 IV, XXXVI | véletlenül hozzáérhetett a keze az övéhez, mért leste 8664 IV, XXXVI | nem tudta éjszaka elfújni a mécsesét addig, míg az õ 8665 IV, XXXVI | világítottak az ablakrések?~Nézett a színpadra, és nem vette 8666 IV, XXXVI | színpadra, és nem vette észre a változást. A hátteret egészen 8667 IV, XXXVI | vette észre a változást. A hátteret egészen betöltötte 8668 IV, XXXVI | igazi patakok csordogáltak. A lejtõkön igazi kecskék legeltek, 8669 IV, XXXVI | kecskék legeltek, amelyeket a szép Párisz õrzött, nyúlánk, 8670 IV, XXXVI | lágyékkötõvel, fején aranytiarával. A színfalak mögött nagy érclemezeket 8671 IV, XXXVI | érclemezeket verdestek össze a brontefactorok, és nagy 8672 IV, XXXVI | görgettek bronzhengerekben. A mennydörgés közeledõ istent 8673 IV, XXXVI | be. Mercurius táncolt be a színre, szép, szõke gyermek, 8674 IV, XXXVI | arany­szár­nyak, kezében a caduceus és az aranyalma, 8675 IV, XXXVI | kezében sceptrummal, kísérve a Dioszkuroszoktól, s fuvola­ 8676 IV, XXXVI | Párisznak azt az ígéretet, hogy a szépség aranyalmájáért neki 8677 IV, XXXVI | viharzik be, s míg körülötte a félelem és borzalom mezítelen 8678 IV, XXXVI | démonai kardtáncot járnak, a dór zene szilaj ritmu­saiban 8679 IV, XXXVI | szilaj ritmu­saiban ígér a pásztornak harci dicsõséget. 8680 IV, XXXVI | mintha most született volna a tenger habjaiból, és még 8681 IV, XXXVI | selyemfátyol van csípõire vetve.~A színházat majd szétveti 8682 IV, XXXVI | színházat majd szétveti a taps, Quintipor kis Titet 8683 IV, XXXVI | vetésében, kacagásában. A keze is olyan volt, mint 8684 IV, XXXVI | olyan volt, mint az övé, a tenyere rózsás és puha, 8685 IV, XXXVI | kígyók, azért engedte õket a hajában futkározni.~A fuvolák 8686 IV, XXXVI | õket a hajában futkározni.~A fuvolák lágy lídiai melódiát 8687 IV, XXXVI | Venus észvesztõ táncban a legszebb nõt ígérte Párisz­ 8688 IV, XXXVI | Az istennõk elvonultak, a vesztesek zordan és fenye­ 8689 IV, XXXVI | zordan és fenye­ge­tõzve, a gyõztes az ítélethozó karján 8690 IV, XXXVI | ítélethozó karján táncolt ki a színrõl a szerelmi istenkék 8691 IV, XXXVI | karján táncolt ki a színrõl a szerelmi istenkék kacagó 8692 IV, XXXVI | istenkék kacagó koszorú­jában, a hegy csúcsából crocussal 8693 IV, XXXVI | összefõzött borforrás szökött fel a magasba, s míg ez fûszeres 8694 IV, XXXVI | illattal frissítette fel a színház forró levegõjét, 8695 IV, XXXVI | színház forró levegõjét, a hegy lassan elsüllyedt.~ 8696 IV, XXXVI | Quintipor lehajtott fejjel ült a helyén. Most már õ hallgatott, 8697 IV, XXXVI | hogy addig is ragyogott a szemem, addig is piroslott 8698 IV, XXXVI | szemem, addig is piroslott a szám, és addig is dobogott 8699 IV, XXXVI | szám, és addig is dobogott a szívem, míg téged nem ismertelek. 8700 IV, XXXVI | Te már ismertél engem, a te szíved már járt egy táncot 8701 IV, XXXVI | egy táncot az enyémmel, a te szád már ismerte az enyémnek 8702 IV, XXXVI | ismerte az enyémnek az ízét, a te szemed már csukódott 8703 IV, XXXVI | az összekuszált hajadtól a remegõ lábad sarkáig, és 8704 IV, XXXVI | törvénynek, amely alól még a császár sem szabadíthat 8705 IV, XXXVI | Most fölütötte Quintipor a fejét. Nem kezdõdött volna 8706 IV, XXXVI | Elõször hátranézett, mert a felsõ sarokból hallott valami 8707 IV, XXXVI | cincogást. Igen, mindenki a helyén ül, és várakozóan 8708 IV, XXXVI | helyén ül, és várakozóan néz a színpadra. Most már õ is 8709 IV, XXXVI | Most már õ is odatekintett. A háttérben egy keresztfa 8710 IV, XXXVI | egy meztelen ember, akinek a szeme szamárfejbe volt bujtatva. 8711 IV, XXXVI | is lehet, hogy igazi vér. A kereszt tövéhez egy deszka 8712 IV, XXXVI | tartotta különösen érdekesnek a dolgot. Más is lehetett 8713 IV, XXXVI | Vagy tízen utána kiáltották a nevet. Aztán százan.~Aztán 8714 IV, XXXVI | viselõ histrio lépett ki a színfalak mögül, és mély 8715 IV, XXXVI | mély hajlongások közt kérte a közönség elnézését. Pár 8716 IV, XXXVI | archimímus, már elküldték érte a város leggyorsabb lábú futóját.~- 8717 IV, XXXVI | mivel erre még nagyobb lett a nevetés, be érte azzal, 8718 IV, XXXVI | érte azzal, hogy megdobta a színészt egy fügével. Mások 8719 IV, XXXVI | hajlongva állta. Mikor azonban a galeriákról vöröshagymafejek 8720 IV, XXXVI | akkor megfordult, s most már a kereszt elõtt kezdett hajladozni, 8721 IV, XXXVI | hátulsó felét fordítván a közönség felé, amely egyszerre 8722 IV, XXXVI | Különösen mikor észrevette, hogy a histrio elõre fölkészült 8723 IV, XXXVI | takarta el álarccal, hanem a feje hátulját is, csak arra 8724 IV, XXXVI | feje hátulját is, csak arra a szokott tragikus maszkot 8725 IV, XXXVI | eredetinek találták az ötletet, s a színész még fokozni is tudta 8726 IV, XXXVI | színész még fokozni is tudta a hatást. Terpeszállásba vágta 8727 IV, XXXVI | meghajolván, hogy hosszúkás álarca a két térde közül vöröslött 8728 IV, XXXVI | vöröslött elõ, lekiáltott a nézõtérre.~- Janus temploma 8729 IV, XXXVI | támadt, s többen megkérdezték a szomszédjukat, ki ez a nagyszerû 8730 IV, XXXVI | megkérdezték a szomszédjukat, ki ez a nagyszerû histrio. Némelyek 8731 IV, XXXVI | szaladt, s újra felcsattogott a taps, de most már nem követelésképp, 8732 IV, XXXVI | most már csakugyan ott állt a színfalak mögött. A bokáig 8733 IV, XXXVI | állt a színfalak mögött. A bokáig érõ, , fehér inget, 8734 IV, XXXVI | látszott, lihegve intett a rabszolgájának, hogy törölje 8735 IV, XXXVI | hogy törölje le homlokáról a szüntelen gyöngyözõ verejtéket. 8736 IV, XXXVI | támaszkodott neki egy cölöpnek. - A fejem is megfájósodott.~ 8737 IV, XXXVI | megfájósodott.~Rá-rászorította mind a két tenyerét a halántékaira, 8738 IV, XXXVI | Rá-rászorította mind a két tenyerét a halántékaira, mereven nézett 8739 IV, XXXVI | sóhajtott.~- Kezdhetjük.~Elõbb a szolga lépett ki a vödörrel, 8740 IV, XXXVI | Elõbb a szolga lépett ki a vödörrel, és fölnyújtotta 8741 IV, XXXVI | vödörrel, és fölnyújtotta azt a keresztre a szamárfejûnek. 8742 IV, XXXVI | fölnyújtotta azt a keresztre a szamárfejûnek. Rögtön megjelent 8743 IV, XXXVI | is, és riadtan állt meg a színpad közepén. Ötvenedszer 8744 IV, XXXVI | istenteleneket kigúnyoló jelenetben a kikeresztelkedõ szerepét, 8745 IV, XXXVI | gyámol­talanság nem volt a játékában, se ilyen õszinte 8746 IV, XXXVI | arcában. Teste reszketése még a ingben is látszott, és 8747 IV, XXXVI | hajaszála külön-külön fél a pokoltól.~- Nagyszerû! Hihetetlen! - 8748 IV, XXXVI | de Quintipor már hallotta a hangját. Úgy, mint az alexandriai 8749 IV, XXXVI | oda hallgass! Ide fordítsd a virágarcod, Gránátvirág 8750 IV, XXXVI | Kleopátra fájára mondom, és a lampyrisekre és a sárga 8751 IV, XXXVI | mondom, és a lampyrisekre és a sárga virágra, amely kebleid 8752 IV, XXXVI | pillanat, hogy eleresztettem a kezed. Mikor úgy éreztem, 8753 IV, XXXVI | bántottalak, s akkor is a vacsorámnál már félretettem 8754 IV, XXXVI | tanultam. Hiszen mi közöm nekem a más boldog asszonyához? 8755 IV, XXXVI | szemébõl, míg te simogattad a hajam az õ kezével, míg 8756 IV, XXXVI | hajam az õ kezével, míg a te térdeid ringatták a fejemet 8757 IV, XXXVI | míg a te térdeid ringatták a fejemet az õ ölében. Most 8758 IV, XXXVI | alkonyat óta nincs. Csak a kislámpa égett a szobájában, 8759 IV, XXXVI | nincs. Csak a kislámpa égett a szobájában, és még nyitva 8760 IV, XXXVI | nyitva voltak az ablakok, és a karjai illata is a tiéd 8761 IV, XXXVI | ablakok, és a karjai illata is a tiéd volt, ahogy fölemelte 8762 IV, XXXVI | tiéd volt, ahogy fölemelte a fejemet, és húzta a maga 8763 IV, XXXVI | fölemelte a fejemet, és húzta a maga lehajtott feje felé. 8764 IV, XXXVI | kívánta, de az enyém csak a tiedet. De nem érte el, 8765 IV, XXXVI | megláttam, hogy feljött a csillag. Tudod, a mi csillagunk, 8766 IV, XXXVI | feljött a csillag. Tudod, a mi csillagunk, és nekem 8767 IV, XXXVI | akkor nem nyújthatod felém a szádat. És akkor megláttam, 8768 IV, XXXVI | lány hangja, mert én csak a te sikoltós kis kacagásaidat 8769 IV, XXXVI | oldalba valaki Quintiport.~A szomszédja volt, egy deresedõ 8770 IV, XXXVI | csorogtak.~- Miért? - bámult a fiú.~- Mert te vagy az egyetlen 8771 IV, XXXVI | elõtérben, arcáról csurgott a vér, és bíbor patakokban 8772 IV, XXXVI | bíbor patakokban öntötte el a fehér inget. Fejét égnek 8773 IV, XXXVI | ezt, minden este, amint a szerepe kívánta. Megkérte 8774 IV, XXXVI | szerepe kívánta. Megkérte a Khresztoszt, lábait átölelve, 8775 IV, XXXVI | inge, az erre fölemelte a vödröt, s úgy leöntötte 8776 IV, XXXVI | bárányvérrel, hogy alig bírta a szemét kinyitni utána, míg 8777 IV, XXXVI | utána, míg fölszólította a közönséget példája követésére.~ 8778 IV, XXXVI | utána mindig percekig zúgott a taps. A színész nem is szokta 8779 IV, XXXVI | percekig zúgott a taps. A színész nem is szokta végét 8780 IV, XXXVI | szokta végét várni, sietett a színfalak mögé, lemosatni 8781 IV, XXXVI | mögé, lemosatni magáról a vért. Most azonban különös 8782 IV, XXXVI | harmadszor ismételte meg a fölkiáltást, egyre élesebb 8783 IV, XXXVI | vagyok! Kövessétek példámat.~A tetszés egyre viharosabb 8784 IV, XXXVI | lett. Sokan fölálltak, és a ruháikat lengették a színész 8785 IV, XXXVI | és a ruháikat lengették a színész felé. Az most már 8786 IV, XXXVI | Az most már leeresztette a karjait, ölelõ formán terjesztette 8787 IV, XXXVI | fölemelve tartott arcát is a közönség felé fordította.~ 8788 IV, XXXVI | elkiáltotta magát:~- Genesius sír!~A messzebb ülõk újra tapsoltak 8789 IV, XXXVI | Többen is észrevették, hogy a színész szemében csakugyan 8790 IV, XXXVI | arccsontjairól már lemosták a vért.~- Rosszul vagy, Genesius? - 8791 IV, XXXVI | példámat!~Mint az elõbb a taps erõsödött, most a csend 8792 IV, XXXVI | elõbb a taps erõsödött, most a csend mélyült. Egyik páholyból 8793 IV, XXXVI | férfihang egy helyrõl kiáltotta.~A szenátorok padjaiban egy 8794 IV, XXXVI | egy öreg ember állt fel. A kortól berozsdásodott hangon 8795 IV, XXXVI | berozsdásodott hangon szólt fel a színpadra.~- Genesius, én 8796 IV, XXXVI | Genesius, én követem a példádat.~Az utolsó szó 8797 IV, XXXVI | zûrzavarába. „Keresztre velük!” „A bestiák elé!” „Máglyára 8798 IV, XXXVI | rázó tömegek indultak meg a színpad felé, amely hirtelen 8799 IV, XXXVI | Mások sikoltozva tódultak a kijáratokra. Róma hatezer 8800 IV, XXXVI | tudták egymást megtalálni a nagy kavarodásban. De legalább 8801 IV, XXXVI | kavarodásban. De legalább a fáklyás rabszolgának sikerült 8802 IV, XXXVI | rabszolgának sikerült kihalászni a matematikust az izgatott 8803 IV, XXXVI | Ifjú gazdáját nem látta a praelucens.~- Bizonyosan 8804 IV, XXXVI | lábszárcsontjaiban még nincs megaludva a velõ.~Hormizda ablaka még 8805 IV, XXXVI | ablaka még világos volt, a Quintiporé sötét. Pedig 8806 IV, XXXVI | Quintiporé sötét. Pedig a lovag otthon volt, a janitor 8807 IV, XXXVI | Pedig a lovag otthon volt, a janitor mondta, hogy beeresztette. 8808 IV, XXXVI | mondta, hogy beeresztette. A virágokat még csak azután 8809 IV, XXXVI | küldték! - bökött vigyorogva a kapus a királylány virágos 8810 IV, XXXVI | bökött vigyorogva a kapus a királylány virágos ablaka 8811 IV, XXXVI | királylány virágos ablaka felé.~A matematikus lábujjhegyen 8812 IV, XXXVI | matematikus lábujjhegyen osont el a fiú cubiculumának ajtaja 8813 IV, XXXVI | nekem - egyenesedett föl a matematikus, megdörgölve 8814 IV, XXXVII | XXXVII.~A fiú csakugyan feküdt már 8815 IV, XXXVII | tudott volna aludni. Kábulttá a színész megtérése tette. 8816 IV, XXXVII | nagy tűz szokott éreztetni a gyerekkel. Már Antiochiában 8817 IV, XXXVII | Antiochiában sokat hallott a keresztényekről, Pantaleont 8818 IV, XXXVII | egy-egy gondolat felborzolta a lelkét, de csak pillanatokra, 8819 IV, XXXVII | mint nyugodt tükrét a fölötte elcikázó fecske 8820 IV, XXXVII | Bion tanítványa volt és a költőké, s a gondtalan élettel 8821 IV, XXXVII | tanítványa volt és a költőké, s a gondtalan élettel egy napon 8822 IV, XXXVII | fogékony­ságát elvesztette úgy a halhatatlanok, mint a halandók 8823 IV, XXXVII | úgy a halhatatlanok, mint a halandók minden dolga iránt. 8824 IV, XXXVII | minden dolga iránt. Ezen a napon ébredt föl benne először 8825 IV, XXXVII | ébredt föl benne először az a gondolat, hogy talán nem 8826 IV, XXXVII | emberek úgy nyújtogatják a kezüket a csillagok felé, 8827 IV, XXXVII | úgy nyújtogatják a kezüket a csillagok felé, mint ahogy 8828 IV, XXXVII | csillagok felé, mint ahogy a fészekből kiesett kismadarak 8829 IV, XXXVII | szárnnyal fölfelé jajveszékelnek a porból. Talán ha délután 8830 IV, XXXVII | délután nem hallja Bion és a rhetor vitáját a megváltásról 8831 IV, XXXVII | Bion és a rhetor vitáját a megváltásról és az istennek 8832 IV, XXXVII | érdekességnél többnek, ami a színházban történt. Így 8833 IV, XXXVII | azonban Genesius megtérése a vita folytatásának, sőt 8834 IV, XXXVII | tésének látszott. Nemcsak a mímus arcán látta ugyanazt 8835 IV, XXXVII | mímus arcán látta ugyanazt a ragyogást, amely a Lactantiusén 8836 IV, XXXVII | ugyanazt a ragyogást, amely a Lactantiusén ámulatba ejtette, 8837 IV, XXXVII | ámulatba ejtette, de még a vén szenátorén is elömlött 8838 IV, XXXVII | is elömlött valami abból a boldogságból, amit ő másoknak 8839 IV, XXXVII | boldogságból, amit ő másoknak a vonásain még sohase figyelt 8840 IV, XXXVII | egyetlenegy arcon, nem is egyszer, a kis Titén. Az más volt persze, 8841 IV, XXXVII | mákvirágok álomtejét csorgatja a fénybe és sötétbe egyformán 8842 IV, XXXVII | De hiába szorította össze a pilláit: amikor gondolatai 8843 IV, XXXVII | kezdtek már elszéledni, a kormányozha­tatlanság határán, 8844 IV, XXXVII | tatlanság határán, feje alatt, a begörbített sarkú vánkosban 8845 IV, XXXVII | koppanásokat hallott, mint mikor a tetõn, az esõcsatorna vízokádójának 8846 IV, XXXVII | szájából cseppenként csurran a víz. Kopp, kopp, kopp... 8847 IV, XXXVII | kopp... Mire rájött, hogy a vánkosban kis Tit szíve 8848 IV, XXXVII | álom. Fölült, mert most már a hangját is hallotta.~- Gránátvirág, 8849 IV, XXXVII | kis Tit.~- Eljössz velem a Boldogok Szigetére?~- El, 8850 IV, XXXVII | csipkefodra közt ~Ott vár a boldog fénysziget...~Hallotta 8851 IV, XXXVII | vár”.~- Hát nem vár? - a csicsergés sírásra fordult.~- 8852 IV, XXXVII | akarta nézni az asztalán a cera pusillát, de úgy, hogy 8853 IV, XXXVII | vegye észre. Lassan húzta ki a lábát a takaró alól, de 8854 IV, XXXVII | Lassan húzta ki a lábát a takaró alól, de kis Tit 8855 IV, XXXVII | zokogta, és úgy megszorította a kezét, hogy fölszisszent 8856 IV, XXXVII | fölszisszent . Ki is rántotta a kezébõl, és beleütötte a 8857 IV, XXXVII | a kezébõl, és beleütötte a torus mellett álló kis kerek 8858 IV, XXXVII | álmodta az egész beszélgetést. A mécsesben még pislogott 8859 IV, XXXVII | mécsesben még pislogott a kanóc. Megigazította a csíptetõvel, 8860 IV, XXXVII | pislogott a kanóc. Megigazította a csíptetõvel, és a fellobbanó 8861 IV, XXXVII | Megigazította a csíptetõvel, és a fellobbanó lángnál körül­ 8862 IV, XXXVII | fellobbanó lángnál körül­nézett a szobában. Megakadt a szeme 8863 IV, XXXVII | nézett a szobában. Megakadt a szeme a torusszal szemben 8864 IV, XXXVII | szobában. Megakadt a szeme a torusszal szemben a császár 8865 IV, XXXVII | szeme a torusszal szemben a császár és a császárné hermáján. 8866 IV, XXXVII | torusszal szemben a császár és a császárné hermáján. Amaz 8867 IV, XXXVII | rózsaszín márvány. Fölemelte a mécsest, és rájuk világított.~ 8868 IV, XXXVII | hintóhordozója Rómában, és most a penészes, bûzös ergastulumban 8869 IV, XXXVII | bûzös ergastulumban feküdne a rothadt szalmán, és arról 8870 IV, XXXVII | álmodunk - intett mosolyogva a két szobornak, és elfújva 8871 IV, XXXVII | két szobornak, és elfújva a mécsest, most már csakugyan 8872 IV, XXXVII | már csakugyan nekikészült a szép álomnak. El is aludt 8873 IV, XXXVII | nem jött el többet. Csak a rózsaszín hermának elevenedett 8874 IV, XXXVII | elevenedett meg elõször a szeme, azután a szája is.~- 8875 IV, XXXVII | elõször a szeme, azután a szája is.~- Gyere ide - 8876 IV, XXXVII | Engedelmeskedett, és akkor a herma tovább parancsolt.~- 8877 IV, XXXVII | nekem nincs karom.~Széttárta a karját, de a szobor megint 8878 IV, XXXVII | Széttárta a karját, de a szobor megint megszólalt.~- 8879 IV, XXXVII | folyosóján állt, szemben a hermával.~- Szapphó!~Valahogy 8880 IV, XXXVII | végignézett magán, és látta a zöld ruhát meg a cseresznyepiros 8881 IV, XXXVII | és látta a zöld ruhát meg a cseresznyepiros övét. Most 8882 IV, XXXVII | Lehajolt, és betûzgette a rózsaszín márvány alatt 8883 IV, XXXVII | kéretlen odaadnám, ~Mert a halált...~A következõ szót 8884 IV, XXXVII | odaadnám, ~Mert a halált...~A következõ szót csak homályosan 8885 IV, XXXVII | érzése volt, hogy elvesztette a szemét. Oda akart kapni 8886 IV, XXXVII | szemét. Oda akart kapni a kezével, de már akkor keze 8887 IV, XXXVII | még az elõbb megvolt mind a kettõ. Ejnye, hol hagyhatta 8888 IV, XXXVII | mert mindjárt megtalálta a magyarázatot. Õ most már 8889 IV, XXXVII | keresztény vagyok. Kövesd a példámat.~Az ablaktáblák 8890 IV, XXXVII | húzva, mikor fölébredt, a tavaszi reggel aranyfénye 8891 IV, XXXVII | reggel aranyfénye öntötte el a szobát, és a ragyogó hullámokban 8892 IV, XXXVII | öntötte el a szobát, és a ragyogó hullámokban Trulla 8893 IV, XXXVII | volt, és zuhogott be rajta a jácintok illata. - Kis Tit?~ 8894 IV, XXXVII | jácintok illata. - Kis Tit?~A dajka odaperdült az ágy 8895 IV, XXXVII | elé, és csapkodta össze a két kezét.~- Képzeld, ezek 8896 IV, XXXVII | Te, mennyit adtál értük? A kapusod, nem mondom, megért 8897 IV, XXXVII | dominának szólított. Hanem a domesticusodért nem adnék 8898 IV, XXXVII | lencsét se. Majd kivertem a szemét a stolámmal, míg 8899 IV, XXXVII | Majd kivertem a szemét a stolámmal, míg észrevett!~ 8900 IV, XXXVII | úrnõk viselhettek.~Quintipor a kis Tit miatt való türelmetlenségét 8901 IV, XXXVII | Hát te férjhez mentél?~A dajka gyíkszemében méltatlankodás 8902 IV, XXXVII | már? Lovag! - megnyomta a szót. - Látod, én nem csodálkozom 8903 IV, XXXVII | Fejcsóválva vette fel és rázta ki a bíborcsíkos tógát, amit 8904 IV, XXXVII | elhagyni?~Trulla visszadobta a tógát a mozaikra, és elzokogta 8905 IV, XXXVII | Trulla visszadobta a tógát a mozaikra, és elzokogta magát.~- 8906 IV, XXXVII | és éjjel-nappal fogtam a kis kezit, hogy éktelenre 8907 IV, XXXVII | vezetõ tizedes volt, de ha a carrhaei csatában agyon 8908 IV, XXXVII | Ilyen szép nagy haja van, õ a mészárosok kollégiumának 8909 IV, XXXVII | mészárosok kollégiumának a magistere. A második kérõm...~ 8910 IV, XXXVII | kollégiumának a magistere. A második kérõm...~Bal keze 8911 IV, XXXVII | készül. Quintipor elfogta a kezét, és a magáéban tartotta.~- 8912 IV, XXXVII | Quintipor elfogta a kezét, és a magáéban tartotta.~- Azt 8913 IV, XXXVII | Trullám, mért hagytad el a nobilissimát.~A dajkának 8914 IV, XXXVII | hagytad el a nobilissimát.~A dajkának megint eleredtek 8915 IV, XXXVII | dajkának megint eleredtek a könnyei.~- Nem hagytam el. 8916 IV, XXXVII | megvetõen lepittyesztette a száját.~- Ura? Maxentius? 8917 IV, XXXVII | oka, Trulla? - Quintipor a bordáin érezte verni a szívét.~- 8918 IV, XXXVII | Quintipor a bordáin érezte verni a szívét.~- Ejnye no! Hát 8919 IV, XXXVII | még mindig nem tette le a lány-bulláját. A princeps 8920 IV, XXXVII | tette le a lány-bulláját. A princeps mindjárt az elsõ 8921 IV, XXXVII | elsõ éjszaka úgy szaladt ki a szobából, mintha az Erinnysek 8922 IV, XXXVII | Még hozzá se ért, csak a kezét nyújtotta ki érte, 8923 IV, XXXVII | már megdermedt keze-lába, a szeme megüvegesedett, s 8924 IV, XXXVII | szeme megüvegesedett, s a szája olyan hideg lett, 8925 IV, XXXVII | szája olyan hideg lett, mint a halottnak. A magam két szemével 8926 IV, XXXVII | lett, mint a halottnak. A magam két szemével láttam, 8927 IV, XXXVII | láttam, mert én dörgöltem a szíve gödrit szárított szarvasszív 8928 IV, XXXVII | megint meg nem indult benne a vér. Akkor aztán újra próbát 8929 IV, XXXVII | újra próbát tett vele az a kórságos, de megint csak 8930 IV, XXXVII | mint akinek jégbõl van a kulacsa, és abból akar forralt 8931 IV, XXXVII | forralt bort inni. Összedugta a fejét az apjával meg az 8932 IV, XXXVII | orvosokkal, etették vele a vasfûgyökeret, itatták két 8933 IV, XXXVII | hétig napjában háromszor a krateogonont, nem ért semmit. 8934 IV, XXXVII | szemmel, meghalasztotta a szívét, és a rontást csak 8935 IV, XXXVII | meghalasztotta a szívét, és a rontást csak az veheti le 8936 IV, XXXVII | szemöldöke, s az mind ért a szemveréshez. Lehet, hogy 8937 IV, XXXVII | jól érzed magad? Nehéz ez a virágszag, ugye?~- Dehogy, 8938 IV, XXXVII | Dehogy, Trullám, dehogy! És a kis... Az úrnõd engedett 8939 IV, XXXVII | elûzni?~- Nem törõdik az a világon semmivel - legyintett 8940 IV, XXXVII | legyintett elbúsultan a dajka. - Kel, fekszik, egész 8941 IV, XXXVII | fekszik, egész nap jön-megy a kötõkosarával, néha dúdolgat 8942 IV, XXXVII | megint, megtörülgette szemét a stola sarkával.~- Meg is 8943 IV, XXXVII | is õmiatta tettem meg ezt a nagy utat, Mediolanumtól 8944 IV, XXXVII | Hiszen õt magukkal vitték a császárék Nikomédiába; azt 8945 IV, XXXVII | drágájának. Ha valami van a világon, ami megmentheti, 8946 IV, XXXVII | neki.~Kis kosarat emelt föl a földrõl, nyitogatta a tetejét, 8947 IV, XXXVII | föl a földrõl, nyitogatta a tetejét, Quintipor akkorát 8948 IV, XXXVII | tehetek róla. Akkor kaphatta a szárazbetegséget, mikor 8949 IV, XXXVII | ázott ürge. Attól kezdve van a köhögés meg a félrebeszélés. 8950 IV, XXXVII | kezdve van a köhögés meg a félrebeszélés. De ne félj, 8951 IV, XXXVII | tettem?~Izgatottan turkált a kosárban, s míg beszélt, 8952 IV, XXXVII | kezdett megverejtékesedni a homloka.~- A Suburrában 8953 IV, XXXVII | megverejtékesedni a homloka.~- A Suburrában lakik egy javasasszony, 8954 IV, XXXVII | hoz ilyent egy griffmadár a hyperboreusok országából, 8955 IV, XXXVII | örömében, s olyankor kiejti a szájából a hagymát. No ez 8956 IV, XXXVII | olyankor kiejti a szájából a hagymát. No ez az, no, ebben 8957 IV, XXXVII | hagymát. No ez az, no, ebben a kendõben. Nem, valami másba 8958 IV, XXXVII | széthasogatja, s azért olyan drága a hagyma, mert ilyen életveszedelemmel 8959 IV, XXXVII | ilyen életveszedelemmel jár a megszerzése. Bizonyosan 8960 IV, XXXVII | pénzt, ettem magamat, amivel a javas­asszony beelégszik? 8961 IV, XXXVII | Tudod, mit csináltam? Azt a karneolnyakláncot adtam 8962 IV, XXXVII | amit jegyaján­dékba kaptam a magistertõl. Már nem tetõled, 8963 IV, XXXVII | az igazitól, az enyimtõl. A praenestei fortunára mondom, 8964 IV, XXXVII | fortunára mondom, rám fogja a taglót, ha megtudja. De 8965 IV, XXXVII | azt se bánnám már, csak a hagyma meglenne!~A homlokára 8966 IV, XXXVII | csak a hagyma meglenne!~A homlokára ütött, és hirtelen 8967 IV, XXXVII | ütött, és hirtelen fölkapta a kosarat.~- Tudom már! Bizonyosan 8968 IV, XXXVII | Tudom már! Bizonyosan a Dea Bona oltárán rántottam 8969 IV, XXXVII | Bona oltárán rántottam ki a kosárból, mikor a báránycombot 8970 IV, XXXVII | rántottam ki a kosárból, mikor a báránycombot kivettem belõle, 8971 IV, XXXVII | Tartós egészséget kértem a magisterem számára. No, 8972 IV, XXXVII | ha arra jársz mifelénk. A kövér sabin göböly, el ne 8973 IV, XXXVII | göböly, el ne felejtsd, ez a macellariánknak a címere. 8974 IV, XXXVII | felejtsd, ez a macellariánknak a címere. Jaj, megyek, megyek, 8975 IV, XXXVII | de megint visszafordult. A lovag már akkor arcára feküdt 8976 IV, XXXVII | jöttem. Olyan sokáig kerestem a palotád, hogy közben egészen 8977 IV, XXXVII | hogy közben egészen kiment a fejembõl. Csak azt akartam 8978 IV, XXXVII | fölült. Az arca sápadt volt, a homloka, ahogy elnyomta, 8979 IV, XXXVII | ahogy elnyomta, piros, mint a vér.~- Emlegetett?~- No 8980 IV, XXXVII | mosolyodott el Quintipor.~Ez a mosoly aztán egész nap le 8981 IV, XXXVII | arcáról. Mosolyogva szállt a fürdõjébe, mosolyogva öltözködött 8982 IV, XXXVII | és mosolyogva rakta körül a jácintokkal a két hermát. 8983 IV, XXXVII | rakta körül a jácintokkal a két hermát. És mosolygott 8984 IV, XXXVII | mosolygott akkor is, mikor a két tudóst meglátta az atrium 8985 IV, XXXVII | azért szeretettel veregette a rhetor vállát, aki nem mutatott 8986 IV, XXXVII | amint mondod, Bionom. Istené a döntés, hogy kinek az áldozatát 8987 IV, XXXVII | fogadja el, kiét nem. Abban a jelben, amit õ ad, nem lehet 8988 IV, XXXVII | felülrõl nagy fényesség sütne a szemembe. Ahogy a Genesius 8989 IV, XXXVII | sütne a szemembe. Ahogy a Genesius arcát leírták nekem, 8990 IV, XXXVII | õ helyeslést bólintott. A hirtelen fényességgel úgy 8991 IV, XXXVII | hirtelen fényességgel úgy áll a dolog, ahogy a rhetor mondja. 8992 IV, XXXVII | fényességgel úgy áll a dolog, ahogy a rhetor mondja. Õ is látta 8993 IV, XXXVII | rhetor mondja. Õ is látta azt a fényességet, amely a Genesius 8994 IV, XXXVII | azt a fényességet, amely a Genesius arcán visszatükrözõdött, 8995 IV, XXXVII | visszatükrözõdött, s amelyet a rhetor nem látott többé.~ 8996 IV, XXXVII | rhetor nem látott többé.~A forumra ment, és Benonit 8997 IV, XXXVII | az istenkereskedõt, azon a helyen, ahol az elõzõ reggel 8998 IV, XXXVII | mint kétszáz éve elnyelte a séol, ahol bizonyosan külön 8999 IV, XXXVII | külön üstben fõzték számára a szurkot. Az emberek közt 9000 IV, XXXVII | fenntartotta emlékezetét ez a bronzszobor, amelyet barátja,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9910

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License