Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avattak 1
avatva 1
ave 1
az 3687
azaz 3
azé 1
azelõtt 17
Frequency    [«  »]
-----
-----
9910 a
3687 az
1973 nem
1960 hogy
1803 és
Móra Ferenc
Aranykoporsó

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3687

     Rész, Fejezet
501 I, VI | Apollinaris! - sikoltott az anya, és fölvetette magát 502 I, VI | anya, és fölvetette magát az ágyban.~Valeria visszanyomta 503 I, VI | közt maga felé fordította az arcát.~- Mit siratsz azon, 504 I, VI | lányom, lányom, óvjanak meg az istenek attól, hogy valamikor 505 I, VI | meg azt a gyereket, akit az én méhem szülne! De ne félj 506 I, VI | félj attól, augusta, hogy az unokád gyilkosa leszek! 507 I, VI | a véres kezekkel akarta az én övemet megoldani! Anyám, 508 I, VI | már õ is sírt, rároskadva az anyjára. Az fél karjával 509 I, VI | rároskadva az anyjára. Az fél karjával magához szorította, 510 I, VI | simogatta.~- A császár... az apád...~- Nem apám, anyám, 511 I, VI | mert õ csak császár. Ha az nem volna, talán lánya volnék. 512 I, VI | fel. A classicum, amellyel az uralkodókat fogadni szokták. 513 I, VI | Valeria fölugrott, és kinézett az atriumba. Vértelen arccal 514 I, VI | Galerius jön, anyám. Kérlek az istenekre, felejts el mindent. 515 I, VI | eligazította a beteget az ágyban, könnyeit felitatta 516 I, VI | a takaróval, s fölemelte az érkezõ elõtt az ajtó függönyét.~ 517 I, VI | fölemelte az érkezõ elõtt az ajtó függönyét.~A Kelet 518 I, VI | fejbólintással viszonozta az üdvözlést, aztán fölemelte 519 I, VI | dörgõ hangon szólalt meg.~- Az istenek áldása rajtad és 520 I, VI | vénülök, de ez nem baj, csak az asszonyok fiatalok maradjanak.~ 521 I, VI | egy kicsit soká tartott az út. Késleltettek az istentelenek.~ 522 I, VI | tartott az út. Késleltettek az istentelenek.~Dühösen fújt 523 I, VI | jazigokról beszéltem, hanem az istentelenekrõl. A jazigok 524 I, VI | Egyet-kettõt felköttet belõlük az ember a határon, s míg azoknak 525 I, VI | tart, addig csönd van. De az istentelenek rosszabbak 526 I, VI | istentelenek rosszabbak az ellenségnél.~- A keresztényekre 527 I, VI | keresztényekre gondolsz?~- Azok az istentelenek. A jazignak 528 I, VI | rabszolga. De a keresztények az isteneket akarják kiverni 529 I, VI | útközben a papok, hogy ezek az elvetemedettek összetörték 530 I, VI | elvetemedettek összetörték az oltárokat. Összefogattam 531 I, VI | juttattam õket. De a legdühítõbb az volt, hogy az egyik centurióm 532 I, VI | legdühítõbb az volt, hogy az egyik centurióm eldobta 533 I, VI | lándzsájával szúrtam le az õrültet, pedig a bíbor is 534 I, VI | futott ki a nobilissima.~Az apja, vállán hátra vetve 535 I, VI | neki jár. Térdelni csak az Isten elõtt szabad.~Istent 536 I, VI | mondott, és nem isteneket. Az öreg rabszolga szeme fölcsillant.~- 537 I, VI | Pantaleonnak hívnak, orvos vagyok.~Az öregember megint arcra vágta 538 I, VI | arcra vágta magát, mint az elõbb a caesar elõtt.~- 539 I, VI | Hát nem vagy keresztény?~- Az vagyok, uram, s most már 540 I, VI | a gyülekezetben. Te vagy az, nagy mágus, aki halottakat 541 I, VI | hogy én mutathatom neked az utat.~Pantaleon csakugyan 542 I, VI | s Isten maga vezette õt az igazság útjára. Már sok 543 I, VI | Mnesterrel, a püspökkel. Az orvos elõször kuruzslónak 544 I, VI | meg azon csodálkozik, hogy az orvos nem keresztény. Minden 545 I, VI | meg archiaterré, vagyis az antiochiai orvosi kollégium 546 I, VI | Mivel csõdület is volt az udvaron, bement, és elmondatta 547 I, VI | fél napja kiterítve feküdt az udvaron, s mivel az anyja, 548 I, VI | feküdt az udvaron, s mivel az anyja, egy gyapjúszövõ özvegye, 549 I, VI | szokásos gyászdalokat, közben az istenek minden átkát kérvén 550 I, VI | ütközött meg Pantaleon az asszony kifakadásain.~- 551 I, VI | azt hitték, keresztény.~Az orvos gondolkodóba esett, 552 I, VI | alatta.~Így vezette Isten az igazság útjára Pantaleont, 553 I, VI | parancsolta, hogy azonnal hívjam az elsõ orvost, akit találok. 554 I, VI | megszólítottam egy öregasszonyt, s az ide utasított tehozzád, 555 I, VI | tehozzád, mert azt mondta, te az õ halott fiát is életre 556 I, VI | Kövess tehát engem!~Pantaleon az Isten kezét látta ebben 557 I, VI | Azért a szent palotában az öreg rabszolgát kérte meg, 558 I, VI | legyen kalauza.~- Innen az Isten legyen kalauzod, uram - 559 I, VI | Nem állta útját senki. Az ápolónõk olyankor, amikor 560 I, VI | császárnõnél, elhúzódtak trécselni.~Az orvos megállt és hallgatózott. 561 I, VI | sírás csordogált a fülébe, az után indult.~Két egymásra 562 I, VI | kérdezte a fiatalabb.~- Az orvos vagyok.~- Ki hívott?~- 563 I, VI | orvos vagyok.~- Ki hívott?~- Az Isten küldött.~A másik asszony 564 I, VI | aki énvelem törõdik?~- Az én istenem mindenkivel törõdik, 565 I, VI | szültem egy istent. Hova lett az, kiért halt meg?~Az orvos 566 I, VI | lett az, kiért halt meg?~Az orvos derült arccal fordult 567 I, VI | kereszt alatt.~- Kicsoda az a Mária?~- Az Úrkrisztus 568 I, VI | Kicsoda az a Mária?~- Az Úrkrisztus anyja. Az õ fia 569 I, VI | Az Úrkrisztus anyja. Az õ fia is meghalt, de visszatért. 570 I, VI | pillantás nélkül meredt az orvos sugárzó arcára.~Most 571 I, VI | gyógyít meg? Melyik isten?~- Az, aki engem ideküldött. A 572 I, VI | örülni tudnak, s mit adhat az öröm azoknak, akik szomorúak? 573 I, VI | azoknak, akik szomorúak? Az én istenem az egész világot 574 I, VI | szomorúak? Az én istenem az egész világot meg tudja 575 I, VI | vigasztalni, mert szenvedett az egész világért.~Hátranyúlt 576 I, VI | kezdett csöndesedni. Ez az orvos nem úgy beszélt, mint 577 I, VI | orvosának. Legyen veletek az Isten, ti szegények.~A keresztet 578 I, VI | el Valeria, s végignyúlva az ágy szélén, átölelte az 579 I, VI | az ágy szélén, átölelte az anyját. - Ugye, most már 580 I, VI | vagyok, s ezután mindig az maradok?~- Kislányom, kislányom - 581 I, VI | álló-létrájával végigcsörömpöli az atriumot. Az oszlopok virágdíszeit 582 I, VI | végigcsörömpöli az atriumot. Az oszlopok virágdíszeit rendezgette, 583 I, VI | virágcsillagok közt mosolyogtak az apró aranyalmák.~- Hát te 584 I, VI | azokkal a gallyakkal? Majd ezt az oszlopfejet fûzzük körül 585 I, VI | veszed észre, hogy itt a víz az orrod elõtt, az udvar közepén 586 I, VI | itt a víz az orrod elõtt, az udvar közepén az impluvium­ 587 I, VI | elõtt, az udvar közepén az impluvium­ban? No már látom, 588 I, VI | õket!~Quintus pattintott az ujjával.~- És én még lánynézõbe 589 I, VI | lánynézõbe kínálkoztam ennek az alamuszinak! gusztusod 590 I, VI | virágot csak tedd le szépen, az nem ilyen fitos orr számára 591 I, VI | vagyok, a császárnak meg az öreg Sapriciának így is 592 I, VI | nobilissima megsimogatta az öreg állát, és ránevetett 593 I, VII | tíz nap alatt tette meg az ezerkilométeres utat. A 594 I, VII | jelentéseinek. Igaz, hogy az új közigazgatási rendszer 595 I, VII | föl lehetett tenni, hogy õ az udvar titkos levelezõje. 596 I, VII | tisztviselõk nagy részét az állam természetben fizette, 597 I, VII | fizetést is húztak, nem az államtól, hanem a köz­ségektõl. 598 I, VII | új ünnep elrendelésérõl, az uralkodók családtagjainak 599 I, VII | városokban és falvakban, az udvarmesteri hivatal által 600 I, VII | szobra elõtt ugyanazzal az áhítattal hódoltak a polgárok, 601 I, VII | áhítattal hódoltak a polgárok, az iskolák s az egyletek és 602 I, VII | a polgárok, az iskolák s az egyletek és céhek küldöttségei. 603 I, VII | küldöttségei. Ugyanazzal az alázattal borultak elébe 604 I, VII | pedig a decuriók. Mögöttük az ünneplõbe öltözött szabad 605 I, VII | császári birtokokat meg az óriási latifundiumokat.~ 606 I, VII | császár némán hallgatta végig az egy kaptafára készült üdvözlõbeszédeket, 607 I, VII | legmagasabb kitüntetés volt. Az ilyen szerencsés embernek 608 I, VII | játékok rendezését.~Mindjárt az út kezdetén, Dorylaeumban 609 I, VII | hanem a kinevezési táblán az üresen hagyott helyekre 610 I, VII | ítéletet. Elrendelte, hogy az igazi kitüntetettek által 611 I, VII | falujában rendesen befolynak-e az adók. Az adókat ugyanis 612 I, VII | rendesen befolynak-e az adók. Az adókat ugyanis az új törvények 613 I, VII | adók. Az adókat ugyanis az új törvények szerint õk 614 I, VII | csatában kaptad ezt a sebet az arcodon. Nem az armeniai 615 I, VII | a sebet az arcodon. Nem az armeniai fronton?~A decuriót 616 I, VII | mögött összevissza integettek az elõkelõségek. Némelyek azt 617 I, VII | vele megértet­ni, hogy ha az nemet mondott, akkor neki 618 I, VII | ólmos korbáccsal serkentsék az adók szigorúbb behajtására.~ 619 I, VII | befejezte elõírt vallomását az alattvalók boldogságáról, 620 I, VII | alattvalók boldogságáról, az egyik térdelõ zsellér hason 621 I, VII | nézett .~- Ne káromold az isteneket. Beszélj!~A jobbágy 622 I, VII | úgy kívánta. Jött azonban az új törvény, amely eltörölte 623 I, VII | A család felét, amennyi az asszony után jár. Hát te 624 I, VII | ahová akartok.~Nemcsak az emberek lassították az utat, 625 I, VII | Nemcsak az emberek lassították az utat, hanem az istenek is. 626 I, VII | lassították az utat, hanem az istenek is. Minduntalan 627 I, VII | tövébe mélyedés volt vágva az italáldozat befogadására 628 I, VII | halhatatlanok összekeveredtek az újakkal, és sorsuk körülbelül 629 I, VII | újakkal, és sorsuk körülbelül az lett, ami halandó alattvalóiké. 630 I, VII | selejtes maradék beleveszett az imperium néptengerébe. Arra 631 I, VII | hogy római színûre fesse az elegy-belegy tömeget, de 632 I, VII | képtelenül, hogy rómaivá tegye. Az õs természetisteneket is 633 I, VII | maguk kiköltöztek belõlük az új igéket hozó, jövevény 634 I, VII | meg se voltak addig, míg az olümposziak igazán uralkodtak. 635 I, VII | szép harmóniában bírták az eget és a földet, elkeseredésükben 636 I, VII | összeépítették õket a dór harcosok, az attikai földmûvesek, az 637 I, VII | az attikai földmûvesek, az ioniai halászok és a latin 638 I, VII | örökös rettegésben tartván az emberi nyájakat. Démonok 639 I, VII | szelekben, a sziklákban, az állatokban. Ha valaki megütötte 640 I, VII | kincset talált szántás közben, az csakúgy a démonok mûve volt, 641 I, VII | démonok mûve volt, mint az aszály vagy a jégesõ, a 642 I, VII | császárt udvara zárta el, az isteneket is császároknak 643 I, VII | azoknak, akik fölöttük vannak. Az istenek, ha elefántcsont 644 I, VII | nem törõdnek vele, hogy az emberek jók-e, rosszak-e, 645 I, VII | nézik, hogy nekik megadják-e az emberek a magukét áldozatok 646 I, VII | vadászás közben véletlenül az istennõ aranyszarvasát nyilazta 647 I, VII | destrukciója ugyan nem kímélte az isteneket sem, de sok kárt 648 I, VII | kilátástalanabbá tette küzdelmüket az, hogy ahelyett, amit el 649 I, VII | tömegekében mozdulatlan maradt az a sötétség, amelyben biztos 650 I, VII | bújhattak meg a démonok. Az istenek annyira biztonságban 651 I, VII | de nem azért, mert ennek az a bogara volt, hogy írt 652 I, VII | uralkodói tökéletességben. Ez az elõdje készen kapott egy 653 I, VII | amint õ szerette volna, az óriásimégiscsak elkészült, 654 I, VII | akinek hite õszinte volt az istenekben, maga a császár 655 I, VII | istenekben, maga a császár volt az. Természetüket soha nem 656 I, VII | hatott ki olyant, amire az istenek jóváhagyásukat nem 657 I, VII | Igaz, hogy sokáig késett az istenek kegyelme. A nyomorúság 658 I, VII | hamar kiszabadították, de az egykori rabszolga fia, ha 659 I, VII | útján, csak lassan jutott el az utolsó kapuig. S ott is 660 I, VII | S ott is sokáig váratták az istenek, mintha maguk se 661 I, VII | volnának biztosak benne, õ-e az, aki méltó arra, hogy befogadják 662 I, VII | befogadják örökkévalóságukba. Nem az a fájdalmas, ha az embernek 663 I, VII | Nem az a fájdalmas, ha az embernek forrásvízen kell 664 I, VII | forrásvízen kell élnie, hanem az, ha ugyanakkor az õ szeme 665 I, VII | hanem az, ha ugyanakkor az õ szeme láttára nála hitványabbak 666 I, VII | türtõztetnie magát, míg az istenek, elfordulva a méltatlanoktól, 667 I, VII | pohárnokuknak, hogy kárpótlásul az átszomjazott esztendõkért, 668 I, VII | Galateia gazdag városához, ahol az útiterv szerint csatlakozni 669 I, VII | Antiochiába. Hírnökök már az északi kapunál jelentették, 670 I, VII | a nyugati imperátor még az este meg­érkezett. Diocletianus 671 I, VII | állandó lakosul. Pessinust már az õsidõk homályában maga Cybele, 672 I, VII | misztériumainak köszönhette, hogy az olümposziak közül õ õrizte 673 I, VII | római állam neki szentelte az év legnagyobb ünnepeit, 674 I, VII | év legnagyobb ünnepeit, az egy hétig tartó megalesiákat, 675 I, VII | zarándok módjára lépkedett fel az elkoptatott lépcsõkön, hogy 676 I, VII | helyrõl indította õt el azon az úton, amely a világ trónusához 677 I, VII | zsoldjához mért áldozattal lépett az oltárhoz. Vadászatról jött, 678 I, VII | oltárhoz. Vadászatról jött, s az illatos füstölõn kívül csak 679 I, VII | matróna trónolt szentélyében. Az egyik papnõ - a császár 680 I, VII | most is látta lobogó szemét az õsz haját borító rituális 681 I, VII | a kétágú korbácsot mint az önsanyargatás eszközét - 682 I, VII | Magna Mater!~Ez már nem az oltárnál történt, hanem 683 I, VII | oltárnál történt, hanem kint az elõcsarnokban. Az ifjú katona 684 I, VII | hanem kint az elõcsarnokban. Az ifjú katona nem talált benne 685 I, VII | hunyni a szemét.~- Ha elejted az igazi vadkant, akkor császár 686 I, VII | akkor császár leszel, és ha az akarsz maradni, ne felejtkezzél 687 I, VII | maradni, ne felejtkezzél el az istenekrõl!~Ettõl fogva 688 I, VII | Nem tudta, mikor érik meg az aranyalma, de tudta, hogy 689 I, VII | thrák Maximianus favágó, az arab Philippus pedig tevehajcsár 690 I, VII | Pessinusban arra jelölték ki az istenek. A kor olyan volt, 691 I, VII | jeleket kértek a földiek az égiektõl. A hajós nem indult 692 I, VII | útjára, a paraszt nem fogott az aratásba, a hadvezér nem 693 I, VII | hadvezér nem kezdte meg az ütközetet, és a férj nem 694 I, VII | kéretlenül kapta a jóslatot, az istenek halálos megsértése 695 I, VII | van kijelölve, fecsegéssel az istenek bizalma ellen vétkezett 696 I, VII | volna. Maradt tovább is az a kötelességtudó és lelkiismeretes 697 I, VII | vadászembernek van valami babonája, az övének ezt ismerték.~Az 698 I, VII | az övének ezt ismerték.~Az egyetlen, akit beavatott 699 I, VII | beavatott a jövõ titkába, az az elszegényedett patrícius-árva 700 I, VII | beavatott a jövõ titkába, az az elszegényedett patrícius-árva 701 I, VII | nászajándékul merte adni az ígéretet:~- Császár anyjává 702 I, VII | Császár anyjává foglak tenni.~Az évek azonban teltek-múltak, 703 I, VII | hogy nem lesz fogam, mire az igazi vadkant elejtem. De 704 I, VII | igazi vadkant elejtem. De az istenek elõbb-utóbb meg 705 I, VII | azt súgta neki, hogy ezzel az örömhírrel az istenek az 706 I, VII | hogy ezzel az örömhírrel az istenek az ígért óra közeledtét 707 I, VII | az örömhírrel az istenek az ígért óra közeledtét tudatják 708 I, VII | közeledtét tudatják vele.~Az ösztön nem is csalta meg. 709 I, VII | között meghalt Numerianus, az ifjú császár. Azt rebesgették, 710 I, VII | haditörvényszék Chalcedonnál az egész hadsereg színe elõtt 711 I, VII | amelyhez a pessinusi jóslat az õ sorsát kötötte. Most ráeszmélt, 712 I, VII | kötötte. Most ráeszmélt, hogy az istenek elhozták az õ óráját. 713 I, VII | hogy az istenek elhozták az õ óráját. Kirántotta a kardját, 714 I, VII | átszúrta vele Apert, mielõtt az csak a száját is kinyithatta 715 I, VII | ötvenezer torokból visszhangzott az új császár neve.~Az istenek 716 I, VII | visszhangzott az új császár neve.~Az istenek beváltották ígéretüket, 717 I, VII | ígéretüket, s természetes, hogy az a hit, amelyet így jutalmaztak, 718 I, VII | érezte Diocletianus, hogy az istenek oltalma alatt áll. 719 I, VII | halványabbnak látszott a rendesnél, az õ akaratuk megnyilvánulását. 720 I, VII | elõtt kell tartani. Emennek az ura után meg én örököltem. 721 I, VII | igyekezett érdeklõdõ arcot vágni az öreg bajtárs léha fecsegéséhez.~ 722 I, VII | bajtárs léha fecsegéséhez.~Az elõkelõségek, akik a császár 723 I, VII | alattvalót megnyugtathatott az az elégedett derû, amely 724 I, VII | alattvalót megnyugtathatott az az elégedett derû, amely a 725 I, VII | kellett engedni Tagesnek, az udvari fõpapnak, aki augurjai 726 I, VII | Legszentebb imperatorok - térdelt az augustusok elé - a Magna 727 I, VII | csodával üdvözölnek benneteket az istenek.~Az egyik augur 728 I, VII | üdvözölnek benneteket az istenek.~Az egyik augur leemelte a kendõt 729 I, VII | tisztelettel a tojást.~- Azt, hogy az isteneknek öröme telik bíborotokban - 730 I, VII | magyarázatot.~- Mint ahogy az istenek kegyelmébõl ti is 731 I, VII | bíborotok nehéz terhét.~Az egyik gyaloghintó felõl 732 I, VII | gyaloghintóból hallatszott sziszegés. Az özvegy gyûrûs, karpereces 733 I, VII | türelmetlen mozdulatot tett. Az asszony elõbb akarta látni 734 I, VII | Rossz jel! - futott végig az ijedt mormogás az egész 735 I, VII | végig az ijedt mormogás az egész társaságon.~Maximianus 736 I, VII | szívta a tojás belsejét. Az istenek akarata az, hogy 737 I, VII | belsejét. Az istenek akarata az, hogy az egész birodalom 738 I, VII | istenek akarata az, hogy az egész birodalom a ti bíborotok 739 I, VII | volt, hogy a hatalomnak az a legjobb ragasztószere, 740 I, VII | változást érzett magában. Ma az alkonyati pirosságot se 741 I, VII | Dorylaeumba. Megkegyelmezett az arénára szánt bûnösöknek. 742 I, VII | gondolt, hogy életében ez az elsõ kegyelmi ténye. Azután 743 I, VII | rájött, hogy volt már egy, az is ezen az úton. Mikor a 744 I, VII | volt már egy, az is ezen az úton. Mikor a zsellért felszabadította. 745 I, VII | zsellért felszabadította. Ha az apától engedte volna elvenni 746 I, VII | engedte volna elvenni a fiát, az fölért volna egy halálos 747 I, VII | fûszálakat, õ se vetett ügyet az emberi fûszálakra, amelyeken 748 I, VII | lába taposott. Úgy látszik, az öregség hozza magával ezeket 749 I, VII | magával ezeket a változásokat. Az ember lefelé megy a dombról, 750 I, VII | amennyire utána tudott számítani az életének, amelynek kezdetét 751 I, VII | történetét. Mint mondta, az juttatta az eszébe a dolgot, 752 I, VII | Mint mondta, az juttatta az eszébe a dolgot, hogy az 753 I, VII | az eszébe a dolgot, hogy az út egy helyen égõ erdõ mellett 754 I, VII | emlékezett , hogy hallott volna az esetrõl A nyugati augustus 755 I, VII | oltára elõtt újítsa meg az engedelmességi esküt. Secundus, 756 I, VII | akit helyébe léptetett az imperator, szintén. Miután 757 I, VII | zsoldért életünket ígértük, az a tiétek, elvehetitek tõlünk. 758 I, VII | vegyük el testvéreinktõl az istenajándékozta életet.~ 759 I, VII | terelve agyonnyilazták.~Az augustus még most is el 760 I, VII | cirkusznál. Még most is látom az öreg szószólót, akit csodálatosan 761 I, VII | vissza, és félrehívatták az udvarmesteri hivatal vezetõjét. 762 I, VII | leghatározottabban kijelentette, hogy az elõre megállapított útirány 763 I, VII | alkalmatlankodjanak a kéréssel, mert az tudja, hogy rend az alapja 764 I, VII | mert az tudja, hogy rend az alapja mindennek, s csak 765 I, VII | legszegényesebb vályogházakat, az egyikbõl kutyaugatást hallottak. 766 I, VII | hasonlítasz a kertészemhez.~- Az a bátyám, szentséges úr. 767 I, VII | úr. Én Anthimus vagyok, az olajütõ. Ezek meg a rokonaim. 768 I, VII | vagy? Meg a többiek is?~Az öregember alázatosan, de 769 I, VII | istentelenek. Egyebünk sincs, mint az istenünk.~- Hogy égett meg 770 I, VII | kérdezte Diocletianus.~- Az adószedéskor égették le, 771 I, VII | szentséges úr. Elõször elvitték az olajütõmet, azután leszedték 772 I, VII | Mindnyájan elszökdöstek az adók elõl. Elmentek koldusnak 773 I, VII | bíznak, hogy húst is kapnak az oltárokról.~- És hová lettek 774 I, VII | oltárokról.~- És hová lettek az elöljáróitok? A decuriók?~- 775 I, VII | decuriók?~- Féltek, hogy õket az állami adószedõk kínozzák 776 I, VII | mondtátok, semmitek sincs, csak az istenetek.~- Õhozzá imádkozunk 777 I, VII | vannak kincseik, mert nekik az istenük nem kerül semmibe.~ 778 I, VII | istenük nem kerül semmibe.~Az öregember hátrakiabált valamit 779 I, VII | három rongyos ember, akik az utolsó sorban térdeltek, 780 I, VII | elõbbre kúszott. Fölemelték az arcukat. Gyulladt, keléses 781 I, VII | Isten részeltessen bennünket az örök élet kenyerében.~- 782 I, VII | Diocletianus vállat vont.~- Lehet, az õ dolguk. Leghívebb szolgáim.~ 783 I, VIII | VIII.~Az antiochiai medicusok céhét 784 I, VIII | fölkavarta Sincellusnak, az udvari orvosnak az a bejelentése, 785 I, VIII | Sincellusnak, az udvari orvosnak az a bejelentése, hogy Pantaleon 786 I, VIII | amilyen más is lett volna az õ helyében. Sógora volt 787 I, VIII | fõ-augurnak, s természetes, hogy az istenek tekintettel voltak 788 I, VIII | rokoni összeköttetésre. Ha az elõkelõ betegek a fõpap 789 I, VIII | kegyeltjét. Ideje volt, hogy az istenek most már mást karoljanak 790 I, VIII | varázslat ejtse hatalmába. Az ellen senki se zúgolódott, 791 I, VIII | zúgolódott, hogy Pantaleon az õ külön istene nevében gyógyítsa 792 I, VIII | szegényeket, akik úgyis az istenekre bízták a fizetést. 793 I, VIII | Elõre lehetett látni, hogy az udvar elõkelõségei mind 794 I, VIII | sietve fognak alkalmazkodni az udvari méltóságok divatjához.~ 795 I, VIII | azonban semmit se lehet tenni az istentelenekhez szegõdött 796 I, VIII | se menti meg attól, hogy az õ sorsára ne jusson. Ha 797 I, VIII | nemcsak a társadalom, hanem az állam részérõl is, mert 798 I, VIII | kétségtelen jeleit mutatták az aggkori gyöngeségnek.~Hamarosan 799 I, VIII | hálószobáját is. A Domina kiült az atriumba, és elbeszélgetett 800 I, VIII | elbeszélgetett Quintusszal, az öreg kertésszel, aki a császár 801 I, VIII | mindenki meggyõzõdhetett az augustusok bevonulása napján. 802 I, VIII | bíborponyva-mennyezetet feszítettek, s az alá üléseket készítettek. 803 I, VIII | leplekkel és lábtartókkal. Az õszi alkonyat meleg volt 804 I, VIII | is belenyúlik.~Csakugyan az ég peremére szállott már 805 I, VIII | elé borulni, addig azonban az áhítat csöndjével tisztelendõk.~ 806 I, VIII | háromezer herculiusnak, az augustusok díszruhás testõreinek 807 I, VIII | akkorára már ráborult a térre az este. A nappali világosságnak 808 I, VIII | fáklyák fénye elöntötte az uralkodóknak már akkor az 809 I, VIII | az uralkodóknak már akkor az emelvény elefántcsont-selláin 810 I, VIII | érdemesnek ébrenlétét mutatni az elõtte csúszómászó halandók 811 I, VIII | be adorációikat a papok, az állami és városi hatóságok, 812 I, VIII | tolmácsául Lactantius szolgált, az ékesszólás hivatalos mestere.~ 813 I, VIII | rhetor hangja fölcsendült az emelvénnyel szemben álló, 814 I, VIII | Szentséges urak, testvérei az istennek és atyái a birodalomnak! - 815 I, VIII | a birodalomnak! - kezdte az üdvözlést, és karját fölemelve, 816 I, VIII | eltakarta tógájával, mintha az istenek oltára elõtt állana.~ 817 I, VIII | Valeria megszorította az anyja kezét.~A feleség szeme 818 I, VIII | meglibbentette a császár felé.~Az azonban már akkor a szónokot 819 I, VIII | mindenütt színhelye van az emberi tevékenységnek. A 820 I, VIII | vetéseinktõl zöldülnek, az erdõ hátrál a mezõk, a vad, 821 I, VIII | császár figyelni kezdett.~- Az Euphratész nem mer többet 822 I, VIII | a Rhenust kiszárították az istenek, mert birodalmad 823 I, VIII | szóra hátrahajtotta a fejét. Az ég bársonyán szikrázó csillagképeket 824 I, VIII | germán erdõk fenyérein, hol az örmény kõsivatagokban, a 825 I, VIII | Sagittariust kereste köztük, az egek Nyilasát, aki november 826 I, VIII | kezefeje alól keresgélt az égen. A rhetor, aki észrevette, 827 I, VIII | együtt õ is feltekintett az égre, s vele egyszerre látta 828 I, VIII | mérhetetlen sokaságnak.~Az ekliptikának azon a táján, 829 I, VIII | halvány csillagait, mintha az ég meghasadt kárpitja alól 830 I, VIII | felett bele nem veszett az ég aljáról felkapaszkodó 831 I, VIII | földre a betlehemi éjszakán. Az önkívület lázában idézte 832 I, VIII | balkarjára tekerve a tógát, ami az extázis elõírt mozdulata 833 I, VIII | bölcsõjében megfojtotta az anarchia kígyóit. Amíg titeket 834 I, VIII | Amíg titeket nem küldtek az istenek, maguknak a császároknak 835 I, VIII | maguknak a császároknak az élete se volt biztosabb, 836 I, VIII | mint a hangyáké, amelyek az elefánt lába alá kerülnek. 837 I, VIII | igazgassa a világot, azóta az istenek atyja nem meri leengedni 838 I, VIII | fognak visszakívánkozni az Olümposzra.~Most már nem 839 I, VIII | tradíciók cövekjéhez kötve az útszélen legeltetett, szabadon 840 I, VIII | szabadon engedte. Beszáguldotta az eljövendõ századokat, amelyekben 841 I, VIII | eljövendõ századokat, amelyekben az aranykor állandósul a földön. 842 I, VIII | nem lesz, aki ellenkezzék az erénnyel. A rend, az isteni 843 I, VIII | ellenkezzék az erénnyel. A rend, az isteni gyermek, akit Diocletianus 844 I, VIII | boldogan veti alá magát az egész világ.~- Róma zavartalanul 845 I, VIII | hadseregért fognak aratni; a bikák az eke számára tartatnak, a 846 I, VIII | volna, ha elragadtatását az is osztja. De a nyugati 847 I, VIII | halandó embernek, ahol maguk az istenek nyilazzák el a sötétséget 848 I, VIII | trónjáról. A tér megreszketett az örömkiáltásoktól. A tömeg, 849 I, VIII | szentséges urakra. A tolongás, az ordítozás, a sikoltozás 850 I, VIII | vásártéren meg­kezdõdött az áldozati pecsenyék szétosztása, 851 I, VIII | tetején. Meg akarták elõzni az augustusokat, hogy a kapuban 852 I, VIII | tizenhat év óta nem járt kint az emberek között, még egyszer 853 I, VIII | látni lehetett, hogy ezeken az embereken nincs ünnepi díszruha. 854 I, VIII | szolgaformák hadonásztak az elsõ sorban, de mögöttük 855 I, VIII | kiabálták:~- Áldott, ki az Úr nevében !~A császár 856 I, VIII | Maxentius karját.~- Látod? Az istentelenek.~A princeps 857 I, VIII | lelt?~- Visszaadom, amit az apádtól kaptam - csípett 858 I, IX | Sapricia egész délután küldte az urát császárt nézni a forumra, 859 I, IX | már reggel bekészítettem az aprófát, ott van a sarokban. 860 I, IX | sovány, öreg test, hanem az összeszáradt katonabakancs 861 I, IX | egyre nehezebben fogadta be az elterpedõ kertészlábat.~- 862 I, IX | szaladni, mint asszonyok után.~Az asszony a szemét törülgetve 863 I, IX | szemét törülgetve állt ki az ajtóba.~- Micsoda fát vágtál 864 I, IX | Kicsoda, te?~- Priapus.~- Az isten? - csapta össze Sapricia 865 I, IX | Sokfogású coenát tálaltak, az étvágygerjesztõktõl a tésztákig 866 I, IX | piros selyem ünnepi díszben az angustator, az elõkóstoló 867 I, IX | ünnepi díszben az angustator, az elõkóstoló rabszolga, Balsas 868 I, IX | Balsas nevezetû hispaniai. Az angustator­nak jelen kellett 869 I, IX | étkezésénél is, s ételekbõl az elsõ falatot, italokból 870 I, IX | elsõ falatot, italokból az elsõ kortyot kipróbálni 871 I, IX | biztosabb sikert ígért. Az angustatorok szerepe olyan 872 I, IX | fontos volt, hogy ennek az udvari fõméltóságnak a megszün­ 873 I, IX | szája. Ezért nem szabad volt az angustatornak fülének lenni, 874 I, IX | nem érdekelte semmi, s az ételt, italt már vakon is 875 I, IX | tehetséget érez magában.~Ez az este olyannak ígérkezett, 876 I, IX | olyannak ígérkezett, amelyre az angustator az utolsó órák 877 I, IX | ígérkezett, amelyre az angustator az utolsó órák párnáin is keserûséggel 878 I, IX | legingerlõbb részei kínálkoztak az asztalon minden siker nélkül. 879 I, IX | éveiben néha elkeserített az, hogy õt hivatala a házasélet 880 I, IX | most szívbõl hálát adott az isteneknek, hogy neki nem 881 I, IX | nem kell asszonyt etetni.~Az ételkóstoló fantáziája nem 882 I, IX | fogta meg a császárné az ura kezét, amikor magukra 883 I, IX | Diocles, hogy apa vagy. Csak az anyák tudnak belehalni az 884 I, IX | az anyák tudnak belehalni az emlékezésbe.~A császár a 885 I, IX | ilyenkor szabadságot ad nekik az asphodelos-mezõkõn, s ha 886 I, IX | mikor hajnalban hazamenne az árnyakhoz, akikkel tud beszélni, 887 I, IX | beszélni, elmondaná nekik, hogy az anyjánál járt, de az nem 888 I, IX | hogy az anyjánál járt, de az nem adott neki enni, nem 889 I, IX | többet, anyácska, ugye nem?~Az augusta nem tudott mindjárt 890 I, IX | zokogás. Szorította magához az urát.~- Nem beszélünk - 891 I, IX | mindig sikerült elkerülni az évfordulón a feleségével 892 I, IX | aki olyan tisztán látta az õ jövõjét, megmondja a gyerekét 893 I, IX | arra számított, hogy mire az anya fölébred, vissza is 894 I, IX | el is vitte a bújó patak az istenek szeszélyének kis 895 I, IX | történet végére. Most megkapta az ura fejét, és maga felé 896 I, IX | és maga felé fordította az arcát.~- Diocles, sohase 897 I, IX | nézett .~- Hogy jutott az eszedbe, anyácska? Sohase 898 I, IX | mondta, még visszakaphatom. Az õ istene visszaadhatja. 899 I, IX | folyamistennek. De nem lehet az. Pantaleon nem hisz a nimfákban 900 I, IX | istenekben. Nem, semmi istenben az övén kívül.~Kétségbeesetten 901 I, IX | csüggesztette le a fejét.~- Ki az a Pantaleon?~- A keresztények 902 I, IX | Nem bánod, hogy õ lett az orvosom Sincellus helyett? 903 I, IX | értetlenség látszott. Bûn az, ami a törvény ellen van. 904 I, IX | tiltotta meg. Nem is lehet, az benne van az emberi természetben. 905 I, IX | Nem is lehet, az benne van az emberi természetben. Az 906 I, IX | az emberi természetben. Az övében nincs, õ sohase gyûlölt 907 I, IX | gyûlölt senkit, de azért az nem lehet, hogy a gyûlölet 908 I, IX | gyûlölet bûn volna. Hiszen az istenek is gyûlölködnek. 909 I, IX | Egymást is gyûlölik, meg az embereket is, akik megbántják 910 I, IX | Valeria? - mosolyodott el.~- Az urát, Galeriust.~- Miért 911 I, IX | többször hallotta tõle, hogy az uralkodás vérontással jár. 912 I, IX | Ebben a pillanatban pedig az a gondolata támadt, nem 913 I, IX | fogant hatalom büntetése-e az õ szülõi boldogtalanságuk?~ 914 I, IX | arra vallottak, hogy ez az ember az istenek dédelgetett 915 I, IX | vallottak, hogy ez az ember az istenek dédelgetett kegyeltje, 916 I, IX | sikerült. Mindig szerette az urát, de nem mindig keserûség 917 I, IX | keserûség nélkül. Irigyelte az erejét, a gõgjét, a nyugodtságát, 918 I, IX | könnyet a császár tenyerébe. Az anya könnyét az apa kezére.~- 919 I, IX | tenyerébe. Az anya könnyét az apa kezére.~- Fiatalok még, 920 I, IX | annak, hogy vigasztalja az urát.~A nomenclator kopogott, 921 I, IX | kedves, szelíd fiúcska, nem az apja fajtája. Vagy fáradt 922 I, IX | császár, s egy-két lépést tett az ajtó felé. - Gyere, öreg 923 I, IX | hogy nem kel fel addig, míg az õ gazdája lábát meg nem 924 I, IX | csókolhatja.~- Még csak az kellene - nyújtott neki 925 I, IX | biztos vagyok, hogy amit az én Quintusom hozott nekünk, 926 I, IX | abban nincs méreg.~Leült az ágy szélére, és tenyerébõl 927 I, IX | kínálta egy fej szõlõvel az augustát.~- Nem is tudtam, 928 I, IX | rájöttünk, hogy bolond biz az, szegény, nemhiába hogy 929 I, IX | Quintus?~- Szerencséjére nem az - csóválta a kertész a fejét. - 930 I, IX | Titkár vagy? - fiam!~Az utolsó szót egy kicsit vontatottan 931 I, IX | mondta, mint a többit.~- Az vagyok, szentséges úr. Magister 932 I, IX | nem volt. Korán kivetted az én apai nevelésem alól. 933 I, IX | nevelésem alól. Megrontotta az a vén égbekacsintó.~- Biont 934 I, IX | másik változó szempár jutott az eszébe. Az is feltûnt neki, 935 I, IX | szempár jutott az eszébe. Az is feltûnt neki, hogy a 936 I, IX | a vállát.~- Ezután majd az én titkárom leszel. Mindjárt 937 I, IX | együtt, fiam. Fölmentelek az adoratio alól. Csak az augustának 938 I, IX | Fölmentelek az adoratio alól. Csak az augustának kell térdet hajtanod.~ 939 I, IX | megcsókolta, nem tudta, az õ szája nagyon forró-e, 940 I, IX | keze nagyon hideg. Aztán az augusta elé térdelt. Az 941 I, IX | az augusta elé térdelt. Az elfordította a fejét, és 942 I, IX | mért hívatta a gazdája. Az is lehet, hogy éppen csak 943 I, IX | Diocles - fogta át a császárné az ura nyakát. - Én nem bánom, 944 I, IX | Eddig én is szíveltem. De az apja azt mondta, hogy tizennyolc 945 I, IX | esztendõs. Nem hallottad? Az jutott eszembe... õ is... 946 I, IX | . - Mit szól majd hozzá az a te Pantaleonod?~ 947 I, X | is ki volt szolgáltatva az udvar­mesteri hivatalnak. 948 I, X | meghazudtolta szavait.~- Az egész világ a te szobád, 949 I, X | lepõdött meg a császár.~Az õ tekintetét követve Bion 950 I, X | Várj csak, azt hiszem, az udvarmester nem felejtett 951 I, X | el valami heverõt rakatni az erkélyre.~Az óriás terem 952 I, X | heverõt rakatni az erkélyre.~Az óriás terem szobányi erkélyben 953 I, X | odakaroltatta ki a fiút. Az erkéllyel szemben Maximianus 954 I, X | Olyan távolságból, hogy az arcok nem voltak kivehetõk, 955 I, X | nem voltak kivehetõk, de az alakot ki lehetett találni. 956 I, X | már kitette viasztábláját az asztalra. Keskeny kettõs 957 I, X | császár mind a két könyökével az asztalra dõlt, és leplezetlen 958 I, X | Akinek sorsát kutatod, az az Apollinaris most is a 959 I, X | Akinek sorsát kutatod, az az Apollinaris most is a szerencseadó 960 I, X | oltalma alatt, mint eddig. Az ég szívébõl indul ki az 961 I, X | Az ég szívébõl indul ki az ascendens, s az aspectusok 962 I, X | indul ki az ascendens, s az aspectusok olyanok, amilyenek 963 I, X | nem vagyok tudós, beszélj az én nyelvemen. A Venus eddig 964 I, X | A Hold nem õrá tartozik. Az a Venusszal kapcsolódik.~- 965 I, X | tudok tisztán látni.~- És ki az a Venus? Az is meg van írva 966 I, X | látni.~- És ki az a Venus? Az is meg van írva a csillagokban?~- 967 I, X | felugrott, és kikiáltott az erkélyre:~- Apollinaris! 968 I, X | Odatámolygott, fejét betakarta az oltárra rejtett fehér gyolccsal, 969 I, X | percig.~Aztán leterítve az oltárt, megnyugodott hangon 970 I, X | csillagokat. Ó, ha Bion tudománya az övé lehetett volna! Vagy 971 I, X | kezét kívánta a homlokára! Az apja is mit mondhatna neki? 972 I, X | volt azelõtt anyjához bújni az ágyban, micsoda öröm volt 973 I, X | ágyban, micsoda öröm volt az, mikor Quintus õvele tapostatta 974 I, X | õvele? A császár kegye? Nem az, bizonyosan nem az. Tudja, 975 I, X | Nem az, bizonyosan nem az. Tudja, hogy az minden órában 976 I, X | bizonyosan nem az. Tudja, hogy az minden órában véget érhet. 977 I, X | meleg szemében, és mért fél az augusta hideg arcától?~Az 978 I, X | az augusta hideg arcától?~Az egyik ablaknyílás vele szemben 979 I, X | csillagokat nézi. Titanilla az? Kinek jutna eszébe másnak 980 I, X | eszébe másnak otthagyni az asztalt, és a csillagokhoz 981 I, X | Tudja Titanilla is, hogy az a nagy arany solidus a Jupiter, 982 I, X | arany solidus a Jupiter, és az a legezüstebb sestertius 983 I, X | ez a nap - veregette meg az arcát. - Hol a szállásod?~- 984 I, X | mestered volt Bion?~- Az apám sem volt hozzám olyan, 985 I, X | megszólította.~- Nagyon ragaszkodsz az életedhez, Bion?~- Nem jobban, 986 I, X | ha eszembe juttatod, hogy az én csillagaim megkérdezése 987 I, X | nem földi emberek többé, az istenek fölöttük állnak 988 I, X | annyira ember, mint ebben az órában? Máris visszaél a 989 I, X | visszaél a titokkal, amelyhez az õ szerencsétlen elszólása 990 I, X | akirõl Quintipor azt mondta az imént, hogy jobb volt hozzá, 991 I, X | hogy jobb volt hozzá, mint az apja?~- Én nem haragszom 992 I, X | Megtudtál egy titkot, amelyrõl az istenek azt akarták, hogy 993 I, X | istenek azt akarták, hogy csak az én titkom legyen.~Bion megadással 994 I, X | uram. Úgy látszik, azt is az istenek akarták, hogy közöld 995 I, X | rajta, hogy a matematikus az istenekre hárította a felelõsséget 996 I, X | bölcshöz illõen megnyugszol az istenek akaratában?~- Meg 997 I, X | A félelem mégis elvette az eszedet - hökkent meg a 998 I, X | Mindeddig hallgattam róla, hogy az istenek akaratából én leszek 999 I, X | istenek akaratából én leszek az, aki halotti mág­lyádat 1000 I, X | kiröppenve lelkedet fölviszi az istenek közé.~A császár


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3687

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License