1-amiat | amibe-balka | balol-bibor | bicce-celza | celzo-csuny | csure-egyik | egyip-eloke | eloko-eretn | erezh-fejke | fejlo-fiuru | fius-furcs | fure-hadiz | hadja-hazuk | hazul-idege | idehe-jarta | jarto-kedve | kedvt-kidol | kidug-koles | kolte-kuszo | kuzde-lehuz | leiga-malha | mama-megje | megjo-melye | melyi-nagyl | nagym-odaer | odafo-ooo | oppos-perme | perny-rator | ratok-selye | selym-szarm | szarn-szinh | szini-tapad | tapas-tilts | tiltv-tunik | tunod-valla | vallh-vihar | vihes-zuzta
Rész, Fejezet
4026 III, XXXI | míg õ, a császár él, nem érezheti magát egyedül a világon,
4027 IV, XXXIV | látszott, hogy szolgának érezné magát. Csak egy pillanatra
4028 I, II | utálatos fajából való? Hát nem érezted, milyen rossz szagú volt?
4029 I, IV | Csak a helyi hatóságok éreztek titokban megkönnyebbülést.
4030 VI, XL | Második kérdésed az volt, nem éreztem-e önmagam is nevetségesnek,
4031 III, XXVII | mint a császár, és jobban éreztette vele rabszolga-voltát. Nemcsak
4032 I, II | Minek mondtad meg? Sohase éreztetted velem.~- Csak akkor féltem
4033 II, XXII | jobban magához szorítsa, és érezze apai szívén a fiúi szív
4034 I, X | fény egyszerre felébred.~- Érezzétek magatokat jobban ebben a
4035 I, XVII | négyszemközt maradunk magunkkal, érezzük, hogy minden ember külön-külön
4036 IV, XXXVII | és most a penészes, bûzös ergastulumban feküdne a rothadt szalmán,
4037 I, XIX | tereltek haza hajcsárok az ergastulumokba. A bõrgyáriakat a fanyar
4038 I, VII | trónra. Nem tudta, mikor érik meg az aranyalma, de tudta,
4039 IV, XXXVII | ki a szobából, mintha az Erinnysek kergetnék, és az én torkomnak
4040 III, XXXIII | amelyet ilyenkor meg kell érinteni.~Rátette kezét a bullára,
4041 III, XXVII | igaz, hogy nagyon puha érintéssel. Restellt errõl beszélni
4042 I, V | nyitott ajtónak. A vacsora még érintetlenül állt elõtte, bizonyosan
4043 IV, XXXVII | beledugatott mindent, amit kis Tit érintett valaha, az antiochiai kereszttõl
4044 I, XVI | volt, mint az istennel való érintkezés mindennapos extázisa. A
4045 IV, XXXV | udvarában is, s így szabadon érintkezhetett mindenféle fajtájú emberrel.
4046 I, VII | kellett elpusztulni, mert Eriszt nem hívták meg Péleusz és
4047 III, XXVII | rabszolgának a lehelete érje.~Elmosolyodott. Mit szólna
4048 III, XXVIII | lesz, hogy kis Tit térdelve érjen föl a melledig. Most te
4049 I, X | odakaroltatta ki a fiút. Az erkéllyel szemben Maximianus szállásának
4050 I, IV | amely két kanyarodóval az erkélybe torkollt. Az egyik kanyarodónál
4051 I, X | Az óriás terem szobányi erkélyben végzõdött. A császár odakaroltatta
4052 I, IV | fordított, és kihajolt az erkélyen. A lány megrázta a nobilissimus
4053 IV, XXXIV | Antiochiában, a szent palota erkélyén, az elsõ találkozáskor.~-
4054 III, XXVII | források vizét, de palotája erkélyéről is elég volt neki szétnézni
4055 I, I | rendelt meg a Sirmiumból érkezendõ Galerius caesar, hogy gyõzhetetlen
4056 III, XXVIII | tartotta a Constantiusék érkezése elõtt való napokban. Azon
4057 I, VII | elõrenyargaltak a szentségesek érkezésének örömhírével. Diocletianus
4058 I, XXI | napot is, amelyen meg fog érkezni. Ebben az ígéretben bízva,
4059 I, XXI | napon meg kellett volna érkeznie.~- Ne nyugtalankodj - mosolygott
4060 I, VI | takaróval, s fölemelte az érkezõ elõtt az ajtó függönyét.~
4061 I, XX | okosabb volt. Már Alexandriába érkezte óta tervezte, hogy maga
4062 I, VII | aztán a két augustus együtt érkezzen meg Antiochiába. Hírnökök
4063 I, XVII | barbár provincia tiszta erkölcseiben nõtt fel, rendíthetetlen
4064 I, XXI | polgárjogok elvonása alakjában erkölcsi halállal bünteti a keresztényeket.
4065 II, XXII | el Tirusból, ahol nagyon erkölcstelenné váltak a halandók. A király
4066 IV, XXXVII | szíriai megfeddte, és rossz erkölcsûnek nevezte. Quintipornak megtetszett
4067 I, III | rendeletet, hogy azokra az érmekre, amiket most bocsátok ki,
4068 III, XXVII | azonban nem nézett oda. Az érmet vizsgálgatta, szembefordítva
4069 III, XXX | Nem szeretném, ha itt érne a zivatar.~- Messze van
4070 III, XXXII | Mire megszólalt, már el is ernyedt a szorítása.~- A lábamat
4071 I, V | nobilissima megrázkódott, ernyedten hullatta le a karjait, és
4072 II, XXII | hogy tartson a feje fölé ernyõt, vagy oldja meg a saruját,
4073 I, I | nem volt a válltól térdig érő bőrkötőnél, amelyet leeresztett
4074 V, XXXVIII| szüksége, mert nagyon jó erőben érzi magát.~A caesar még
4075 I, XIV | hogy megérkezése óta testi erõben is összeszedte magát.~Ez
4076 IV, XXXV | dicsõségük. Miben lesz a te erõd? Mely nép lesz szövetségesed
4077 III, XXVII | színlelés, ami most még több erőfeszítésébe került, mint máskor. Nem
4078 III, XXIX | sikítani, de nem bírt. Nagy erõfeszítéssel tudta a fejét Constantinus
4079 V, XXXIX | voltak, vállaitól a földig érõk, fején csillagkoszorút viselt,
4080 I, X | volt azoknak az ismeretlen erõknek, amelyek talán a föld mélyében,
4081 I, IX | nem akart enni, a császár erõltette, kérte, azzal fenyegette,
4082 III, XXIX | elégettettem. Voltak, akik erõnek erejével meg akartak halni,
4083 V, XXXVIII| csordás korában csak úgy erõpróbául fültövön ütött az öklével.
4084 I, XVI | biztatták az egyre jobban erõre kapó Ammoniust, hogy folytassa
4085 II, XXII | rekedt bőgését Chnum, az erős kos, az istenek atyja, aki
4086 I, X | matematikus habozott.~- A Venus erõsít is, gyöngít is. Most jelentkezett,
4087 I, XIII | Galeriusnak, hogy várja meg az erõsítéseket, ne vigye mészárszékre a
4088 II, XXIV | istentiszteletre és egymás erõsítésére a gyárak negyedében. Azon
4089 IV, XXXVI | chorusban a karmester a talpaira erõsített scabillum összecsattantásával
4090 I, XI | lapos tálcára bronzpálcát erõsítettek, amely végén mozgatható
4091 V, XXXIX | kivégzettek tetemeit vashorgokra erõsítve meghempergetnék Róma legpiszkosabb
4092 III, XXXI | rabszolgával. De bizony nem lehet, erõsködött Quintipor, mert a hét
4093 I, IX | küszöbhöz koccantotta a térdét. Erõsködött, hogy nem kel fel addig,
4094 I, III | alattvalóim hûsége nagyobb erõssége birodalmadnak, mint az
4095 I, XX | hívattalak, hogy számot adj. Erósz célba vette már a szívét?~
4096 I, XIV | se panaszkodott rájuk. Az erõszaknak, mint uralkodótársai bizonyosan
4097 I, VIII | bûnök, nem lesz szükség erõszakra, mert nem lesz, aki ellenkezzék
4098 III, XXVII | érezte, hogy a rosszkedv erőt vesz rajta. A sirályok már
4099 III, XXXIII | legjobban, amelyiken az Erótáktól körültáncolt Hümenaiosz
4100 III, XXVII | keresztutak és erdei ösvények erőteljes és szolgálatkész istenei,
4101 V, XXXVIII| ott bíbelõdött egy darabig erõtlen kezével.~- Ügyetlen vagyok.
4102 IV, XXXVII | Megtalálod a címet az egyik erszényben egy papiros-szeletkén.~-
4103 I, V | vagy.~Két aranyat kivett az erszénybõl.~- Jobb lesz, ha én játszom
4104 I, I | Otthon felejtettem az erszényem - mosolygott Lactantiusra.~
4105 I, IV | a kúpszeletekrõl szóló értekezését ismerte fel, amelyet régen
4106 III, XXXI | Cimessor a világ vesztérõl való értekezést. - Neked már könnyû, Septumana,
4107 II, XXIV | hogy a diadalmenet ügyében értekezzen a római hatóságokkal, s
4108 I, XX | püthagoreuszi számrendszer értelmében megalkották a világot,
4109 I, XVII | megvan benne az isteni értelemnek az a száraz fénye, amelyet
4110 III, XXIX | nemcsak a filozófusokat tudja értelmesen megszólaltatni, hanem a
4111 V, XXXVIII| bölcsõjébe nagy akarást, de kevés értelmet tettek a sors-istennõk?
4112 I, XXI | amely, úgy látszik, éppoly értelmetlen, mint maguk az istentelenek.~
4113 I, XVI | akart hivõ lenni, hanem az értelmével is. Nem tagadta a harmadik
4114 I, X | mit tesz ez? Nem érted. Ha értenéd, akkor már százszor a fülembe
4115 IV, XXXV | sima képû kezdõk jobban értenek, mint a legvénebb mesterek.~
4116 I, XIV | ugyanúgy biztosították egyetértésükrõl Maximianust is, aki azon
4117 V, XXXVIII| való, de azért voltak róluk értesüléseik. Tudták, hogy a naissusi
4118 I, XX | könyörgéseimnek engedve kivégeztettél. Értesülésem szerint ezek a csontok imádás
4119 I, XX | szájjal emlegetnek. Arról is értesülést szereztem, hogy az államfelforgató
4120 III, XXXI | keresztények idõnek elõtte értesültek a szörnyû vállalkozásról,
4121 III, XXVIII | örömrõl, hogy a fia hajához értethesse a kezét? Azoktól a kísértésektõl
4122 III, XXXI | mi károd neked abban? - értetlenkedett a copa, maga mellett kínálván
4123 I, IX | legnagyobb bûn.~A császár arcán értetlenség látszott. Bûn az, ami a
4124 I, XI | kérdezte az urát.~Galerius értetlenül nézett rá. Mi történhetett
4125 III, XXXII | szívtelen lenne?~Mint magától értetõdõ dolgot vallotta be, hogy
4126 I, I | zúgolódott miatta.~- Kire értetted? - ágaskodott lábujjhegyre,
4127 I, III | szembefordult az apával.~- Nem értettél meg, apám. Nekem nem ágyasom
4128 IV, XXXV | szilárdan a rhetor - ezt te nem értheted meg, mert te is súlyos és
4129 IV, XXXVII | ami nem egészen volt neki érthető, s valami ijesztő szépséget
4130 II, XXII | fájdalmas is az apa szívének, de érthetõ. S az mindjárt elmúlik,
4131 V, XXXIX | császár szavait csak azok érthették meg, akik az elsõ sorokban
4132 VI, XL | saru csikorgott. De te is érts meg engem, rhetorom. Látod,
4133 II, XXIII | mit fog tenni a császár.~- Értsd meg, legszentebb úr, hogy
4134 I, XI | legalább Titanilla félre ne értse, meglökte térdét az asztal
4135 IV, XXXVI | elõregörnyedve hallgatott.~- Értsétek meg, rómaiak, hogy én most
4136 I, VI | Egyszülött fia, aki meghalt értünk, a Jézus Krisztus.~A császárné
4137 III, XXIX | akadályt az üldözõ törvények érvényesülése elõl.~- Nem lehet! Nem lehet!
4138 I, XXI | azért nem veszítette el érvényét. Justitia kardja nem csorbul
4139 V, XXXVIII| magától is el fog állni. Az érverés kezdett nyugodtabb lenni.
4140 IV, XXXVII | a fájdalomgyógyító Venus Erycina templomát. Annál kevésbé
4141 II, XXIII | már az istenekben, Prisca? Érzed-e már, hogy egész életünkben
4142 IV, XXXIV | lemenõben, s a keleti herélt érzékeny bõre kicsit csípõsnek találta
4143 I, XIV | Caesar-társam majdnem a családi érzelmesség hangján beszélt - mondta
4144 IV, XXXV | mulatság lesz, de mint zöld érzelmû férfiú, õ arra hívta bizonyságul
4145 III, XXVIII | és oda fektette az arcát. Érzései hintája nagy magasságokba
4146 I, VIII | latuk néma volt, mindnyájuk érzésének tolmácsául Lactantius szolgált,
4147 I, XVII | alexandriai zephirek? Fáradt inaid érzik-e a tavaszt, s kivisznek-e
4148 III, XXXI | akkor egy hónapon belül esedékessé vált az örökség; és háromszoros
4149 I, I | énrajtam fog bosszút állni! Esedezem, szüléseket igazgató Lucina,
4150 I, XIV | vele az életükre egyenlõ eséllyel. A thébaiak biztos halálba
4151 I, XVII | ezt urunk is, akit ezek az események levertek, töprengõvé és
4152 II, XXIV | megtévelyedettnek, hanem esendõ voltát. Ne verd meg haragod
4153 III, XXIX | keresztényüldözés. Mert ez az eset ott történt, Trallesban.~
4154 V, XXXVIII| de a domina nobilissima esetében mégis inkább a pneumatikusokkal
4155 I, VII | rá, hogy hallott volna az esetrõl A nyugati augustus elmondta
4156 III, XXVII | ne félj, csak a karomba eshetsz.~A lány azonban, kezével
4157 IV, XXXVII | lehetünk, ha elõbb elmegyek Eskolba az öcsémért. Csakhogy...~
4158 I, I | térdig járt a vérben, tehát esküdnek eleget tettél. Az istenek
4159 I, VII | nyilára, Aphrodité ágyékára esküdtek még Hercules oszlopaitól
4160 I, XII | Isten, mert az ördögök elõtt esküdtem. Engem Juno Domiduca oltalma
4161 I, VII | újítsa meg az engedelmességi esküt. Secundus, a légió parancsnoka
4162 III, XXXIII | szeretni. Fölemelte jobbját az esküt-tevõ mozdulatával, és kereste
4163 I, IX | iktatás ugyanis nemcsak eskütétellel, hanem megsüketítéssel
4164 IV, XXXIV | augustus fia ez. Most volt az esküvõje az õszön, de már többet
4165 I, XII | nyugtalanul is nézte. Több barátja esküvõjén részt vett már, s tudta,
4166 I, XXI | anyai karjaiba, s akinek esküvõjére õ vigyázott fészere ajtajában.~-
4167 I, XII | amikor idejött, nem gondolt esküvõre, csak menyasszonyát akarta
4168 I, IV | csak az én princepsem tud esni! Te kedves, te! Hát hogy
4169 III, XXXIII | Quintipornak több jutott esõbõl, lucsokból, szélbõl, Tit
4170 IV, XXXVII | mint mikor a tetõn, az esõcsatorna vízokádójának szájából cseppenként
4171 III, XXXII | hordtak róla.~- Mehetünk?~- Az esõtõl mehetnénk, kis Tit, de félek,
4172 I, I | vagyis nagyméltóságúak: éspedig elsõ helyen a fõkamarás,
4173 V, XXXIX | hogy ez a föltevés annyiban ésszerû, amennyiben megmagyarázná
4174 I, XX | az esõ. Ugye, mennyivel ésszerûbb ez annál az együgyû mesénél,
4175 I, XX | az égi tünemények is mind ésszerûen megmagyarázhatók. Most már
4176 I, VIII | fogadtatás esetleg a hûvös estébe is belenyúlik.~Csakugyan
4177 III, XXXIII | magistere, akkor neked.~Csak estefelé tért haza, akkor is gyaloghintón,
4178 I, XVI | hogy ma nem lesz nyugalmas estéje a gyülekezetnek.~Sokan hallották
4179 V, XXXIX | Április kalendájának estéjétõl máig, tehát nem egészen
4180 I, I | dinnyének, aztán egymásnak estek neki a dinnyehéjjal.~- Vigyázz,
4181 I, V | itt nagyon szúnyogosak az esték. Reszket a kezed, fázol?
4182 III, XXXI | Tit?~- Nem, de már egyszer estem le öszvérrõl. Hát te?~-
4183 I, XV | Apolló csakugyan megszólalt.~Esténként a cirkuszban is nagy tüntetések
4184 III, XXIX | kedvesen töltötte velük az estét, és remélte, hogy õk is
4185 I, I | hold, hajnalcsillag és esthajnali csillag vagy a négy isteni
4186 I, XX | nomenclator. Õ maga is gondba esve nézegette a listát, várva
4187 I, I | s ahol Diocletianus az ész, ott õ a kar; amit Jupiter
4188 II, XXII | harmadik Amon Rá.~Meghajolt észak, dél és kelet felé. Nyugat
4189 I, III | Euphratészig s a borostyántermõ Északi-tengertõl a gyöngytermõ Vörös-tengerig
4190 I, XIX | föl piros lángnyelvek. S északról, a nagy kikötõ felõl is
4191 I, X | félelem mégis elvette az eszedet - hökkent meg a császár.~-
4192 II, XXII | Sátán elsõszülötte, te se eszel annak a szõlõnek a termésébõl,
4193 II, XXIII | száj vonaglását, ahogy az eszelõs remény fénye rácsillant
4194 I, V | azt a verset is, ami az eszemben járt, akkor segíts most
4195 I, XVII | a gráciák vették-e el az eszét a vén rhetornak? Ne félts,
4196 III, XXVIII | halottnak tudni a fiút, és eszeveszett fájdalomban õrjöngeni érte.
4197 IV, XXXV | mint keresztények. A halál eszköze csak a pallos, kínzás nélkül.
4198 IV, XXXV | tartogatott. Engem választott ki eszközének a hamvadó tûz felszítására.~
4199 I, XVI | a várható nagy változás eszközéül, amelyrõl mindenki beszél.
4200 II, XXIV | megtisztításáról gondoskodott, hanem eszközévé választotta mások megigazulásának
4201 I, VII | világ urai kifejtik elsõ eszmecseréjüket a birodalom helyzetérõl.
4202 III, XXXI | való hangon cserélték ki eszméiket, úgyhogy már az utcáról
4203 I, IV | is lelkesedni azokért az eszmékért, amelyekbõl élt. Volt egy
4204 III, XXXIII | karjába. Mintha az a kis eszmélete is elhagyta volna, ami eddig
4205 II, XXII | tiszta kiejtéssel. A császár eszmélni kezdett a hangra. Tétován
4206 II, XXIII | arccal lihegett. Még nem eszmélt rá, mit szalajtott ki a
4207 III, XXXI | vendég újra cserélte az eszmét. Most már a copa is közéjük
4208 I, XXI | lecsöndesítésére is, a keresztények észretérítésére is anélkül, hogy határozott
4209 III, XXVIII | rá olyankor, amikor õ is észrevehetné. Igaz, hogy minden hajnalt
4210 III, XXX | kisfiú értelmes volna, akkor észrevenné, hogy a kinyitott tenyér
4211 III, XXVII | kárára lesz, ha úrnőjével észrevéteti, hogy ezt a rabszolgát más
4212 I, XVII | valószínûleg magad is észrevetted már abból, amit eddig írtam -,
4213 I, III | világ legalább, amely annyi esztelenséget látott uralkodni maga felett,
4214 II, XXIII | pajzsul a Dominát, mert õk esztelenségükben csak a vértanúságot kívánják,
4215 III, XXXI | úrnõje ölébõl.~- Úgy? Már két esztendeje? Törnéd már ki egyszer a
4216 IV, XXXVII | pedig már százötvenharmadik esztendejébe fordul. Hova lettél már,
4217 I, XIII | Carrhaenál.~Caesarsága második esztendejében történt. Négy fronton lángolt
4218 III, XXXI | uramat?~- Ó, már több két esztendejénél - mosolygott kedveskedve
4219 I, XIX | Íme Nagy Sándor. A hatszáz esztendõhöz képest elég jól bírja magát.~
4220 V, XXXVIII| fejet, jóvátételéül rideg esztendõk hosszú sorának.~- Nem bántásul
4221 I, VII | kárpótlásul az átszomjazott esztendõkért, serlegét egy pillanatra
4222 I, XI | születéseddel is elkéstél száz esztendõt - mondta élesen. - Száz
4223 I, III | bölcs paraszt volt, nyílt eszû és becsületes szándékú,
4224 I, IV | odáig. Ha összetesszük az eszünket, majd csak odatalálunk.~
4225 I, IX | magános étkezésénél is, s ételekbõl az elsõ falatot, italokból
4226 I, IX | kóstolgatta már a császár ételét, meg is hízott hivatalában -
4227 III, XXXI | ajtórepedéseken kitóduló ételgõz, se a két isten ígérete
4228 I, VI | napokon keresztül nem nyúlt ételhez, nem tudott aludni, csak
4229 III, XXXI | Két esztendeig eltartottak étellel, itallal, és semmi egyéb
4230 III, XXXI | pénzt a papokra bízta, hogy étessék belõle a szegényeket. Nekem
4231 I, I | fejjel ordította:~- Engem nem etet, hát mért tudnám! Én etetem
4232 I, I | etet, hát mért tudnám! Én etetem õt a kullancsaival együtt.
4233 III, XXVII | Romula nagyanya a halakkal étetett meg. Így, a közömbösség
4234 I, IX | hogy neki nem kell asszonyt etetni.~Az ételkóstoló fantáziája
4235 I, X | gyûlölte a papokat, akik etetõvályút csináltak az oltárból, és
4236 III, XXXI | testvér. Úgy lehet, engem is etettek a vagyonodból. Mint hajótörött
4237 IV, XXXVII | apjával meg az orvosokkal, etették vele a vasfûgyökeret, itatták
4238 V, XXXVIII| emelkedni odáig, ahol a tiszta éther kezdõdik, vagyis a hold
4239 V, XXXVIII| borzongatott meg, talán az éthert keresõ lélek fölszabadult
4240 I, XVIII | görögök és egyiptomiak, hanem etiópok és arabok, líbiaiak és szkíthák,
4241 III, XXX | elmorzsolgatták a frugális étket, amivel egész napra feltarisznyázta
4242 I, IX | császár legegyszerûbb magános étkezésénél is, s ételekbõl az elsõ
4243 II, XXII | kecskebőrben jártak, és makkot ettek. Mivel azonban a jókedv
4244 IV, XXXVII | hol vegyek én annyi pénzt, ettem magamat, amivel a javas
4245 III, XXVII | is elveheti tőle. Nemcsak ettől a kis muzsikáló forgószéltől
4246 I, IX | megházasodott. Azóta aztán nem ettünk egy tálból vele.~A császár
4247 IV, XXXIV | tõle, hogy mit csinál az étvágya?~A királylány nevetett,
4248 I, IX | ha én nem kívánok neki jó étvágyat.~- Te? Hát én? Engem nem
4249 I, IX | Sokfogású coenát tálaltak, az étvágygerjesztõktõl a tésztákig és gyümölcsökig,
4250 I, XIV | rabszolgákért, Perzsiába eunuchokért, Sericába selyemért és Indiába
4251 V, XXXIX | magához, csak azt az öreg eunuchot tartotta kézügyében, aki
4252 I, VIII | császár figyelni kezdett.~- Az Euphratész nem mer többet kilépni medrébõl,
4253 II, XXV | úton - majdnem két hónap az Euphratésztõl a Tiberisig - alkalmas-e
4254 I, III | provinciális városban rendezte be, Európa és Ázsia határán, abban
4255 III, XXXII | Aquila és Boreas, Auster és Eurus összefogózva járták a táncot.
4256 I, XV | Evangéliumnak hívják.~- Evangelium? Az ugye annyit tesz, hogy
4257 I, XX | ellentmondásokat fedezett fel az evangéliumban, és spekulatív görög szellemét
4258 I, XV | mindig ki kell hagynom az evangeliumból.~Titanilla toppantott.~-
4259 I, XV | Dominát?~- Valami olyanféle. Evangéliumnak hívják.~- Evangelium? Az
4260 IV, XXXV | átadott neki a huszadik évébe lépett fiúról. Azt fogja
4261 II, XXV | a boldogtalanság hosszú évei elmúltak, s fogadkozott,
4262 VI, XL | ura volt a világnak, és én éveken keresztül láttam õt a salonai
4263 I, I | császár színe elé ugyan csak évekkel ezelõtt, az elsõ bemutatkozáskor
4264 I, IV | volt olyan város, amelyet évekre koldussá tettek a kényszerû
4265 III, XXX | Soha nem töröm meg úgy evésnél a kenyeret, hogy az elsõ
4266 II, XXIII | amint a tizenkilencedik évét betölti, lovag lesz, és
4267 III, XXX | markában szinte roppant az evezõ. A hangja annál csöndesebb
4268 III, XXX | félórás duzzogás is.~Néhány evezõcsapás után kihajolt a csónakból,
4269 VI, XL | szántam, csekély dísz az évezredekhez képest, amelyeket jelképez.
4270 I, VII | uralkodók családtagjainak évfordulóiról vagy a császár jó egészségérõl.~
4271 I, IX | szólt. November nonája volt, évfordulója annak a napnak, mikor Quintusnak
4272 I, XIV | baljóslatú napon, a cannaei csata évfordulóján adta ki. Természetes, hogy
4273 I, IX | bíbor felvételének második évfordulóját akarták megünnepelni. Errõl
4274 I, IX | mindig sikerült elkerülni az évfordulón a feleségével való találkozást.
4275 I, X | óta?~- Emlékszel a múlt évi képre, uram?~- Igen, a Saturnus
4276 IV, XXXV | Igaz, hogy addig még egy évnek kell letelni. S a császár
4277 I, IX | beéri vacsora után is.~Így évõdött egymással a két öreg egész
4278 I, VII | próbálhattak szerencsét. Így évrõl évre nagyobb területek maradtak
4279 I, VII | próbálhattak szerencsét. Így évrõl évre nagyobb területek maradtak
4280 I, I | római birodalmat azokból az évszázados zavarokból, amelyek
4281 I, I | az uralkodók, mint a négy évszak vagy a négy világtáj vagy
4282 V, XXXVIII| nikomédiai palotát ugyan nem évszázadok királyai és császárai építették,
4283 V, XXXIX | múltak, a napok, amelyek évszázadokat és percek, amelyek napokat
4284 I, XIII | az átkozott helyen, ahol évszázadokkal azelõtt Crassus, a triumvir
4285 I, VII | már csak névben volt meg. Évszázados polgárháborúkkal, proskripciókkal,
4286 I, VII | megcsinálni alig másfél évtized alatt, mert terveit már
4287 I, XVI | bekövetkezõ ledõltét.~Antiochiában évtizedek óta senkit se üldöztek az
4288 I, XX | csak azért tette, hogy evvel tüntesse fel, milyen nagyszerû
4289 I, XIV | szívét más derítette fel. Az exedra oszlopai közül kilátott
4290 II, XXIV | gyülekezet, amelynek az exkommunikálás szokott formája szerint
4291 V, XXXIX | a könnyû diadalnak olyan extatikus mámorában beszélt, hogy
4292 I, XVI | való érintkezés mindennapos extázisa. A földi életben várható
4293 I, XX | mérgükben párákat fújnak ki, ezekbõl lesznek a felhõk, ordítanak,
4294 III, XXVIII | fiú örök idegenséggel fog ezekért a hetekért fizetni. De aztán
4295 III, XXVIII | Flaviusokat. Mindig húzott ezekhez a szelíd, békességes és
4296 II, XXV | van, amit Bion sem tud, s ezekre a császártól kér feleletet.
4297 I, I | szétvetve hálálkodott.~- Plútosz ezerannyit adjon helyette!~Összemarkolászta
4298 II, XXVI | rá, hogy Salamon király ezeregyedik felesége legyen?~- Kirõl
4299 I, VII | tíz nap alatt tette meg az ezerkilométeres utat. A császárnak, akit
4300 IV, XXXV | felügyelet is kellene! Az ezerszemû Argusra, ez az egyetlen
4301 I, XI | pásztorok együgyû idõtöltése; ezidõben, tökéletesített formában
4302 III, XXIX | irtózást. Prisca császárné, aki eznap festette ki elõször magát,
4303 I, XIV | a szent consistoriumnak eznapi záróülésén a társuralkodókon
4304 I, XVI | minden bútor nélkül, s így ezrével fértek benne a hivõk, fedetlen
4305 II, XXV | nyittatott meg Daciában, és új ezüstbányákat kutattatott Hispaniában.
4306 III, XXXII | istennõ márványba vésett és ezüstbe öntött keblei elõtt? Szétnyitotta
4307 I, XIV | végkielégítést aranyban és ezüstben viszik magukkal. Arról nem
4308 III, XXVII | elsikoltotta magát. Régi ezüstérem volt, amelyen élesen dombo
4309 III, XXVII | én jogos tulajdonom.~Az ezüstérmet átnyújtotta a fiúnak, a
4310 I, VI | hanem olyanokkal is, akik ezüstfélholdas cipõt viseltek. Valamennyi
4311 V, XXXVIII| szárnyainak suhogása, és ezüstfény öntötte el az oszlopcsarnokot.
4312 I, V | egyiptomi rabszolga magas ezüstkandelábert hozott, amelynek horgain
4313 III, XXXII | be az öreg, hadonászva az ezüstkéssel. - Nekem mindegy, a hibát
4314 III, XXXII | az oltárra két aureust.~- Ezüstkést hozok! - pillantott oda
4315 I, XIII | takarón hevert a súlyos ezüstkorong, Titanilla tükre. Fölkapta,
4316 IV, XXXVII | megakadt a szeme a magisteri ezüstkulcson, amit úgyis le kellett volna
4317 I, II | kevélységgel simította meg övén az ezüstkulcsot. A matematikus belekarolt.~-
4318 I, XIX | kápolnába, amelynek márványfalai ezüstlapokkal voltak borítva. Az ezüstrõl
4319 III, XXXII | kezeivel az idõbarnította ezüstöket -, ezekrõl a csészékrõl
4320 III, XXXIII | elébe tolakodott. A felhõnek ezüstös volt a széle. Ebbõl tudták
4321 III, XXVII | a fiú szeme, és mutatta ezüstösen fénylõ két tenyerét. - Ha
4322 IV, XXXV | piszkos asztalukon a rossz ezüstpénzeket; egy bõrkötõs munkás his
4323 I, XIX | ezüstlapokkal voltak borítva. Az ezüstrõl visszaverõdõ napsugarak
4324 I, IV | mert megint csengett az ezüstserlegbe dobott aranygolyó. Összerezzent,
4325 I, IV | hogy aranygolyót dobnak ezüsttálba.~- A galambot hallom - bólintott
4326 IV, XXXVII | Csattogtatta, lobogtatta az ezüsttel kivarrott, keskeny nyakbavetõt,
4327 I, XV | ennek az arannyal futtatott, ezüsttõl szalajtott, nagy hasú Plutosznak,
4328 I, IV | már nem hallotta. Kerek ezüsttükrébõl a haját igazgatta, a száját
4329 IV, XXXV | kezdõdött a két tudós közt, s ezúttal Bion volt az indulatosabb
4330 IV, XXXIV | hányták tûzre a házi istenek fa- és viaszszobrocskáit. Összetörték
4331 I, VII | tud segíteni.~A császár faarccal nézett rá.~- Ne káromold
4332 I, IX | rigók, császármadarak, fácánok és tengeri halak legingerlõbb
4333 III, XXXII | jutott, akkor új mérget facsart a gondolatból. Igen, az
4334 IV, XXXV | világhírû Crescentius, a factio prasinában, akinek szobra
4335 II, XXIV | egyetlen díszét, a fekete fafeszületet. Közben a gyülekezet ájtatoskodásba
4336 II, XXIV | meg tudja magát váltani a faggatásoktól, és rá tudja szedni az Antikrisztust
4337 I, XIV | magyarázta, mért nem hozzávalók. Faggatnák azokról a dolgokról, amelyekrõl
4338 I, XIII | Maxentius ölelése - mondta fagyosan.~- Eh - kapta el a kezét
4339 I, XII | szájával, engedett föl a fagyossága.~- A homlokod az övé, de
4340 VI, XL | oszlopcsarnokaiban és elvadult fái között, anélkül hogy szót
4341 III, XXXII | adták-vették, Kleopatra fája alatt. De a lampyrisek elõbújtak
4342 I, II | az istentelenek utálatos fajából való? Hát nem érezted, milyen
4343 IV, XXXVII | tekercsét viselte, arca fajának vonásait mutatta, s emiatt
4344 I, XIV | s így leleményes nemcsak fajánál, hanem egykori hivatásánál
4345 IV, XXXVI | hazudok, kis Tit, Kleopátra fájára mondom, és a lampyrisekre
4346 II, XXIV | neki, hogy egyék az élet fájáról, mely van a te paradicsomodban!~
4347 I, XX | Hierocles csak a kegyetlen fájást érezte lábafejében, a notarius
4348 I, XX | gyalázatos és alattomos faját ki kell irtani, mielõtt
4349 III, XXXIII | szót kiejteni, amely szívet fájathatna. A fiú félénk és elfogódott
4350 III, XXIX | láng, s az elsõ pillanat fájdalmában szétnyílván az összeszorított
4351 V, XXXIX | találkozott. De mire hazaért, fájdalma lecsillapult, úgyhogy tudott
4352 I, XVII | Pantaleon szerint inkább fájdalmasak, mint veszélyesek. Urunk
4353 III, XXVIII | tudni a fiút, és eszeveszett fájdalomban õrjöngeni érte. Úgy, ahogy
4354 IV, XXXVII | akarja látogatni a szigeten a fájdalomgyógyító Venus Erycina templomát.
4355 III, XXIX | valószínûnek, hogy az õ szíve fájdult volna meg utána. Talán a
4356 I, XVII | könyvekkel. A keresztények ezt fájlalták a legjobban, s mivel a templom
4357 I, IX | szelíd fiúcska, nem az apja fajtája. Vagy fáradt vagy, Diocles?~-
4358 I, XVIII | köztük a birodalom minden fajtájának szabados viseletû asszonyai.
4359 I, I | igazságkeresõknek azt a fajtáját, amelyet a korábbi századok
4360 IV, XXXV | érintkezhetett mindenféle fajtájú emberrel. Tapasztalatai,
4361 IV, XXXV | színes ruha, a buja zene, a fajtalan tánc, a festett arc és a
4362 I, XX | föláldozott ember vérét. Fajtalankodásaikról se tud semmit, amelyekkel
4363 I, VI | elkacagta magát.~- Nem a mi fajtánk, mi? Hova akarsz menni?~-
4364 II, XXIII | alig volt: az istentelenek fajzata csak addig szemtelen, míg
4365 I, IX | aztán mind a ketten sírva fakadtak mérgükben. Balsas, akit
4366 I, VII | nyájakat. Démonok laktak a fákban, a vizekben, a szelekben,
4367 IV, XXXVI | benõve, élõ bokrokkal és fákkal beültetve, amelyek között
4368 I, VI | mikor regillába öltöztetve fáklyafénynél, fuvolaszó mellett a házába
4369 I, V | fénybe, amit a lucernariusok fáklyái vetettek. A négy világító
4370 IV, XXXV | változatlansága mellett a Szûz fáklyája határozottan a fiú életvonala
4371 IV, XXXVI | XXXVI.~A fáklyákkal, lámpákkal, mécsesekkel
4372 IV, XXXV | egyet, és visszaküldte a fáklyást a zsidóhoz, kísérje el legalább
4373 IV, XXXV | legyen a színház elõtt friss fáklyával.~- Most sötétben is odatalálunk,
4374 IV, XXXV | elé tartva megindultak a fáklyavivõ után.~A Via Nomentana második
4375 I, III | s én ma már újra tábori fakupámból oltottam szomjamat. De amely
4376 I, III | a Nikomédiában, amelynek falai közt fejezte be életét a
4377 I, XVII | egy régi stoicus cellája. Falainak minden ékessége egy nagy
4378 III, XXXII | Szõrükvesztett vadbõrök lógtak a falakon, egy ion lant - a sekrestyés
4379 IV, XXXVI | pecsétgyûrûkbe vésve, hanem szénnel a falakra rajzolva is.~Négy-ötezer
4380 II, XXII | volt, mint a szurdok két falának egymástól való távolsága,
4381 V, XXXIX | Csak majd ott, a templom falánál, ahol a könnyek mindent
4382 V, XXXIX | hiszed? - támaszkodott a falhoz a császár.~Bion igent intett,
4383 II, XXVI | nobilissima.~Most látta csak, a fali lámpa fényében, hogy a lányon
4384 I, XVI | szivárványgyûrû vette körül a falitartókban lobogó, nagy viaszgyertyákat,
4385 I, IV | és rendeltetésû épületek fallal körülkerített tömege volt,
4386 I, IV | tapsolt Maxentius, s a falon függõ viaszos táblácskára
4387 I, XIX | mutatott az igazgató a falra. - De az is arannyal volt
4388 II, XXIV | be, két testvér levette a falról a szükség-templom egyetlen
4389 I, VII | Hát a többiek hol vannak a faluból?~- Mindnyájan elszökdöstek
4390 I, VII | Antiochiához, valami Apate nevû falucskán mentek keresztül. A curiosusok,
4391 I, VII | álmában is csak a diocleiai faluházán látta magát, ahol mint szegõdött
4392 I, VII | kérdezte meg tõle, hogy falujában rendesen befolynak-e az
4393 I, VII | a praefectus urbisszal, falukban pedig a decuriók. Mögöttük
4394 I, VIII | feketéllettek. Egy görbe, kopasz, falusinak látszó ember volt a szószólójuk,
4395 I, II | hogy mikor bementem érted a falutokba, majd megharaptál? Apád
4396 III, XXXIII | templomának küszöbén megtörte famozsárban fatörõvel, lehúzván az ujjáról
4397 IV, XXXV | kelet forró ege alatt annyi fanatizmussal találkozott, közömbösnek
4398 I, IX | asszonyt etetni.~Az ételkóstoló fantáziája nem jó nyomon járt.~- Diocles -
4399 I, VIII | valóban extázisba jött. Fantáziáját, amely eddig a tradíciók
4400 I, I | mosolygott Lactantiusra.~A rhetor fanyalogva felelt.~- Én már nem is
4401 I, XIII | a tükrét, és egy kicsit fanyarul nevetett önmagára. Neki
4402 I, IX | bõrsisakot s a mindennapi fapapucs helyett a calceust, a fûzõs
4403 I, XI | Constantiust az elsõ fára... De fiastól... Kiirtani...
4404 III, XXVII | beszél Tit, csak nézte a fáradhatatlan kis szájat, amely pajkos
4405 IV, XXXVII | nem akarsz olyan messzire fáradni, praeclarissime, én itt
4406 III, XXVII | kergetőiből. Betegeknek fáradságos lett volna idáig az út,
4407 II, XXIII | eltitkolni.~Az asszony egyre fáradtabban bólogatott. Belátta, hogy
4408 III, XXXII | körül a szentélyben, s ha fáradtak, ki is pihenhetik ott magukat.~-
4409 I, XV | egész éjszaka kereszteket faragcsált a kancsal zsidó, s nem gyõzött
4410 I, III | augustusok kegyelme, akik fából faragnak maguknak Jupitert.~- Igen,
4411 I, XV | gyapjúövébõl elõrántotta otromba faragókését.~- Ezt vedd meg, szentséges
4412 II, XXII | hogy õt nem abból a fából faragták, amibõl a Maximianus fiát!~
4413 I, XXI | amelyeket Hadrianus a thébai fáraó-temetõbõl ültettetett oda. Az elsõ
4414 II, XXII | amelyekben Egyiptom elfelejtett fáraói aludtak. A különös istenek
4415 I, XVII | fordítanak elég gondot, elméjük fárasztása nélkül jutottak isten birtokába,
4416 I, I | szaladt be az ajtón. Ragyogó farka-tollaiba egy tipegõ, szõke hajú kis
4417 I, XVIII | elõtt ráhágott egy macska farkára, amely a napon heverészett.
4418 III, XXXI | vagyok - csikorgatta fehér farkasfogait a vállalkozó. - Nemcsak
4419 I, V | kegyetlen és alattomos, mint a farkaskölyök. Én is mindig félek tõle,
4420 III, XXIX | a vadállatok. Derékig a farkasok, azon fölül a hollók és
4421 III, XXXI | aranyozott hermája nézett farkasszemet egymással. A talapzat kockakövei
4422 II, XXVI | száraz levél csörgött le a fáról. Hirtelen szétváltak, és
4423 IV, XXXVII | letették a söprût, felvették a fasceseket, és közrefogták Gránátvirágot.~ ~
4424 II, XXVI | Eddig észre se vette, hogy a fasor megtelt sétálókkal, akik
4425 II, XXVI | a lány, ahogy beértek a fasorba. - Nem is kérdezed tõlem,
4426 III, XXXII | mikor a végéhez közeledtek a fasornak, amely Maximianusék palotájához
4427 I, XVI | minden kényelem nélkül való faszék a püspök számára, s alacsony
4428 IV, XXXV | Nomentanán - csukta be ablaka fatábláit a matematikus, és fényes
4429 IV, XXXV | közelebb vivén a mécsest a fatáblák résén beszabaduló világossághoz. -
4430 IV, XXXV | rajta. Bion széthúzta a fatáblákat.~A Via Nomentana már teljesen
4431 I, VII | rá, hogy a fõvezér azt a fatális nevet viseli, amelyhez a
4432 III, XXXIII | küszöbén megtörte famozsárban fatörõvel, lehúzván az ujjáról a vasgyûrût,
4433 IV, XXXV | márványtömböket és óriás fatörzseket cipelõ vasas-szekerek, amelyek
4434 IV, XXXV | oroszlánbõrt tartotta, jobbjával fatörzsvastag bunkójára támaszkodott.
4435 I, XIII | tanácsot adta Dioclesnek. A fattyakéba, mert azokban is az õ aljas
4436 I, I | vállalnád menyasszonyodnak a kis fattyút a dajkájáért? Fogadsz velem
4437 I, V | Quintipor fölért, a nobilissima fátylába burkolózva, maga alá szedett
4438 I, V | szabályos kúpjának könnyû fátylain.~- Nézd, Diana már felvette
4439 III, XXXIII | öregek, de fölöttük már ezüst fátylak kezdtek összesûrûsödni.~
4440 I, VI | rá, hogy akit leplekbe és fátyolokba takargatva kivettek a zárt
4441 I, XV | a tömeget, utat nyitva a faunhoz. A nép ordítozva tombolta
4442 I, XV | hagynálak, és beszegõdnék hozzá fauninasnak?~- Mindjárt állítanék egy
4443 III, XXXII | jó nimfának lenni ilyen faunnak a karjaiban.~De azért rögtön
4444 I, XI | augustus a nõi névre.~- A kis Faustának a dajkája.~Constantius a
4445 I, III | Mediolanumnak kerülve, a kis Faustát hozta magával, mostohahúgát,
4446 I, I | csendül egy meleg férfihang.~- Faustella! Babácska!~A gyerek, mintha
4447 I, XIX | Aurelius építtetett felesége, Faustina emlékére. - Álljatok félre,
4448 III, XXXI | Sose hallottam, hogy a favágásnak is van istene.~- Éppen ezért
4449 V, XXXIX | pap az oltárnál kiejti a „favete linguist”.~Nagy csalódást
4450 IV, XXXV | A lócsiszárok, tímárok, fazekasok, barom-orvosok, szegkovácsok
4451 III, XXX | lány. - Hát ezért? Ostoba fecsegés volt. Hiszen nem vágtam
4452 I, VII | vágni az öreg bajtárs léha fecsegéséhez.~Az elõkelõségek, akik a
4453 I, XX | szerint, és õ hallott olyan fecsegéseket Maxentiustól, amelyek szerint
4454 I, XVII | hallani, ha nem unod még fecsegésemet. A császár gondolkodóba
4455 I, VII | hogy mire van kijelölve, fecsegéssel az istenek bizalma ellen
4456 I, VIII | a császár fiatal koráról fecsegett neki. Hallották, hogy a
4457 I, XXI | testvére volt, s a kertész fecseghetett neki a talált gyerekrõl,
4458 I, X | Bánom is én, ne errõl fecsegj - vágott közbe izgatottan
4459 I, I | szétparancsolta õket.~Ferox a két fecsegõ közé dugta torzonborz fejét.~-
4460 VI, XL | bővült azóta.~Az öregség fecsegõvé teszi az embert, barátom -
4461 II, XXV | Varanes - ezt Maxentius fecsegte a császárnak - azt fogadta,
4462 IV, XXXVII | tükrét a fölötte elcikázó fecske szárnya. Rendesen úgy emlegették
4463 III, XXXII | mint ahogy alant repülõ fecskék szokták.~- Fekete gyûrûbe
4464 I, XI | szándékos ügyetlenséggel fecskendezte a bort a magasba. Nem a
4465 II, XXII | nobilissimára. Meg akarta feddeni a pajkos hangért. De nem
4466 I, XVI | történtekrõl, és szelíd feddéssel fogadta az összekarmolt
4467 I, XV | Titanilla rászorította a bulla fedelét az ólomfeszületre, és bosszúsan
4468 I, XVI | ezrével fértek benne a hivõk, fedetlen fejû férfiak és elfátyolozott
4469 I, XX | hivatalnok-elméje ellentmondásokat fedezett fel az evangéliumban, és
4470 IV, XXXVII | ha az minden költségedet fedezné?~Benoni megrökönyödött.
4471 III, XXXII | hiszen itt a képe is! - fedezte fel Tit a halott reliefjét
4472 I, XX | tette az öregembert, akinél fegyelmezettebb férfi száz év óta nem ült
4473 I, X | elébe bocsátották. Mindig fegyelmezettnek és hidegnek látta, már elsõ
4474 IV, XXXV | a rabszolgák, koldusok, fegyencek és elhullott állatok tetemei.
4475 IV, XXXVI | azok elállták az ajtókat. Fegyver nélkül fogtak össze huszonhét
4476 I, XIX | végérõl nyílt a városba, fegyvercsörgés hallatszott. Egy szakasz
4477 IV, XXXIV | hétpettyes fravashik áldják meg fegyveredet, mint a gyõzhetetlen Dsemsidét! -
4478 IV, XXXV | nyugodtan védekezett, néha saját fegyvereit fordítván a matematikus
4479 I, XX | nehézfejû követõit is az értelem fegyvereivel fogja meggyõzni.~- Olyan
4480 I, XX | munkájával készített, döntõ fegyvereket az államfõ rendelkezésére
4481 I, VIII | Hadikürt nem hangzik többé, a fegyveresek végtelen száma a béke dolgaival
4482 I, XI | a szerelemisten gyilkos fegyverét.~- Jól van, fiú! - tekintett
4483 I, XVIII | képes, ~Nem méltó isten fegyverihez kicsi cél.~Azzal már rég
4484 IV, XXXVII | vesszõnyalábjukat, és söprûvel fegyverkeztek föl, s a praetor segédje
4485 IV, XXXV | tették Krisztus katonáit. A fegyverszünet azt jelentené, hogy a szentek
4486 II, XXIV | felhõibõl. Mások magukat a fehérbe öltözött angyalokat is látták,
4487 VI, XL | feketében és Róma asszonyai fehérben. És mikor a hetedik napon
4488 II, XXVI | olyan fehér a karja, hogy fehérebbet ne találhatnál. De igazán
4489 I, I | Igen, az utolsó éjszaka fehéredett meg mindkettõjük haja, mikor
4490 IV, XXXV | hogy közel az aratás, mert fehéredik már a határ. Tüze most már
4491 I, IV | száját pirosította, az arcát fehérítette, s egy ólomrudacskával egy
4492 IV, XXXVI | õt, és lelkét tegye olyan fehérré, mint az inge, az erre fölemelte
4493 III, XXIX | legelõször.~Az augusta csak fej- és kézmozdulattal hatalmazta
4494 I, XVIII | könyvtárból, mint a taglóval fejbe ütött állat.~
4495 I, VII | világosságot nyújtottak néhány fejben, a mérhetetlen tömegekében
4496 IV, XXXV | öregasszony jelezte sûrû fejbólogatással, hogy osztja az igazi erényrõl
4497 IV, XXXVII | mint egy igazi nagyúr.~Fejcsóválva vette fel és rázta ki a
4498 III, XXXI | copa. Tudod, hogy most fejébe kerülhet az embernek.~-
4499 I, VI | Sokat forgatta azonban fejében a dolgot, s még séta közben
4500 IV, XXXVII | a neheztelést az istennõ fejébõl. Nincs szebb feladat a csillagok
4501 III, XXXIII | neked is be kell törnöd a fejeddel az eget, kislány, kacsintott
4502 IV, XXXVI | maradt üresen. Valami barbár fejedelem ült benne, mint a birodalom
4503 I, XVI | intézett orvtámadást a sötétség fejedelme. Megrázott, hogy megfélemlítsen,
4504 II, XXII | szentélyek papjai, akik valamikor fejedelmek módjára éltek, a római rabságra
4505 I, XVII | Kövess engem!~Csóválod a fejedet, öreg Bionom, és azt kérded
4506 III, XXXIII | mondasz, Trulla, akkor a fejedhez vágom a kotyvalékodat a
4507 I, XIV | mennyi parazsat halmoztál a fejedre. Nemcsak az istenek haragja
4508 I, VII | thébaiak sohase hoznak levágott fejeket, holott azokat beváltja
4509 I, V | Diana már felvette bíbor fejékét.~Quintipor térdet hajtott.
4510 IV, XXXIV | Hormizda? Nem tudod, hogy az a fejembe kerülhet, ha meghallja valaki?~-
4511 III, XXXI | elõ, de azért megmaradt a fejemben. Megállj, hogy is van csak?
4512 IV, XXXVII | közben egészen kiment a fejembõl. Csak azt akartam megmondani,
4513 I, XIII | Bíborcipõben, bíborpalástban, fejemen a caesari koszorúval! A
4514 II, XXII | s lány már ott térdelt a fejénél egy vizes kobakkal.~- Nincs
4515 I, VI | vigasztaljon benneteket. Tegyétek a fejetek alá, mikor alusztok, és
4516 I, VI | antiochiai orvosi kollégium fejévé, s nem akarta jó hírnevét
4517 VI, XL | bizonyára nem lényegtelen fejezetekkel bővült azóta.~Az öregség
4518 IV, XXXV | ez utóbbit illeti...~Nem fejezhette be a mondatot, mert Lactantius
4519 I, VIII | szabályai szerint a szónok azzal fejezi ki beszéde végének közeledését,
4520 IV, XXXV | és megkérdezte tõle, nem fejezné-e be elõbb azt a munkát, amellyel
4521 I, XIV | jelentette, s ezzel nemcsak azt fejezték ki, hogy valóban az istentelenek
4522 I, VI | kínozták azonban szörnyû fejfájások, s ezek jelentették a démon
4523 II, XXII | mögött, kezében tartott fejfátyla kiszabadításával veszõdve,
4524 III, XXX | máris elõgurult a kopasz fejhez tartozó pocak.~- Áldom az
4525 V, XXXIX | Fekete lepelben, fekete fejkendõben, aminõt Titanilla halála
|