|
- Csakugyan,
mibõl gondoltad? - kérdezte Bion a rhetort, ahogy a paraszt eltûnt a sarkon.
- Mit? Hogy ez a
küklopsz az istentelenek utálatos fajából való? Hát nem érezted, milyen rossz
szagú volt? Ezt a bûzt csak az orratlan istenük bírhatja el.
- Orratlan?
- Ha teste nincs, akkor orra sem lehet. Márpedig az övékének
se szeme, se füle, se keze, se lába, se semmije, ami a halhatatlan isteneket
tökéletesebbekké teszi nálunk. Én ugyan elképzelni se tudok olyan istent, de a
püspökük azt mondja, éppen azért különb az õ istenük a mieinknél. Ismered a
püspöküket?
- Nem - rázta Bion a fejét -, nem is vagyok rá kíváncsi.
- Biztosan tudod? Õ nagyon érdeklõdik teutánad. Mnesternek
hívják, azt mondja, barátod volt valamikor Alexandriában.
- A Dioszkuroszokra, csak nem? Nem, nem lehet az. Az én
Mnesterem Serapis papja volt, józan és tudós ember. De mikor utoljára jártam
Egyiptomban, úgy hallottam, belefúlt a Nílusba.
- Rosszabb sors érte, beleõrült a halálfélelembe. Õ ugyan
úgy mondja, akkor kapta meg az égi világosságot. Amikor már elmerülõben volt,
egy óriás közeledett felé a Nílusban, aki egy gyereket vitt a vállán, s úgy
gázolta a vizet, mint a füvet. Mnester azt hitte, hogy talán Memnón, Éosz fia, és
meg is kérdezte tõle, miért szállt le talapzatáról. „Én Christophorus vagyok,
és a jövendõt hordozom” - mondta az óriás. Mnester fohászkodott hozzá, hogy
vegye fel õt is a karjára, az óriás fel is kapta, átlábolta vele a folyót, és
letette a sivatagban, ahol az elhomályosult elméjû istentelenek laknak, akikrõl
bizonyosan hallottál már.
- Azokra gondolsz, akik gyökéren élnek, amelyeket körmükkel
ásnak ki a sziklából, és véteknek tartják a mosdást?
- Igen, és a barátod ezek közt élt tíz esztendeig. Onnan hozták
el püspöküknek az antiochiai istentelenek.
- Szeretnék vele beszélni.
- Vigyázz, Bionom! Meg fog téged mártani az Orontészben, és
rád haragítja az isteneket.
- Engem ne félts
- mosolygott Bion -, mert én minden istennel ki tudok egyezni. Te nagyobb veszedelemben
forogsz, barátom.
- Miért?
- Oly dühös
kereszténygyûlölõ vagy, Lactantiusom, hogy belõled még dühös keresztény lesz
valamikor.
Nevetgélve mentek
föl a lépcsõkön, búcsút intve Nonnusnak, aki nem tudott elindulni addig, amíg
az apródok sarukötõ szíjat nem kerítenek neki. Az övé elszakadt, amikor a
felsõbbsége tekintélyének védelmében lábujjhegyre ágaskodott.
A két tudós
tudósok módjára beszélgetett. Sokat megállva és se látva, se hallva maguk
körül.
- Kész a
beszéded? - kérdezte a matematikus a rhetort.
- Háromszor
befejeztem, és most negyedszer kezdem újra. Nem is tudom, miért énrám bízta a
város az augustusok üdvözlését. A helytartó dolga lett volna az vagy valamelyik
consularisé.
- Ne szerénykedj,
Lactantiusom. Mindenki tudja, hogy te adod a mintát a jövõ rhetor-nemzedéknek.
- Az más, Bion.
Nem azt mondom, hogy én nem értem a mesterségemet, ha magam választhatok témát.
De most nem arról van szó, hogy milyen gyászbeszédet mondhatott volna Nagy
Sándor Darius holtteste felett, vagy mivel lelkesíthette volna Titus a légiókat
a zsidók fõvárosának ostromára. A létezõ dolgokról beszélni nem mûvészet, és
semmi esetre sem az én tehetségemhez méltó feladat.
- Nem féltelek,
Lactantius. Hiszen most sem azokról a dolgokról kell beszélned, amelyek vannak,
hanem amelyek lehetnének.
A rhetor idegesen
sodorgatta a szakálla hegyét.
- Azt hallottam,
hogy mikor Maximianust a gall parasztforradalom leverése után Mediolanumban az
ünnepi szónok Hannibalhoz hasonlította, õistensége azt kérdezte, ki volt az a
Hannibal.
- Lehetséges -
vont vállat a matematikus -, de az ilyesmi ne nyugtalanítson. Maximianus van
annyira mûvelt ember, hogy csak a fõeunuchjának adta fel a kérdést, mikor azt
este magához rendelte. Egész bizonyos, hogy nem zavarta a szónokot, hanem
figyelmesen végighallgatta, és aranylánccal tüntette ki.
Már a felsõ
lépcsõkön jártak, a rhetor fejéhez kapott.
- Miért jöttem én
fel, amikor másfelé visz az utam?
- Tarts velünk,
Lactantius. Ebédem éppoly fényûzõ, mint a Dominusé, sajt és szilva. De annyival
különb, hogy mikor a szilvamagot kiköpöm, akkor nem tartanak a szám elé aranytányért.
Velünk jössz?
- Nem tehetem.
Máshova vagyok híva.
- Mért mondod ezt
ilyen zavartan? A császár fejére, neked még vannak titkaid?
- Ki fogsz
nevetni - fordult vissza a rhetor. - Mnesterhez megyek ebédre. Mindjárt
frissebbnek érzem magam, ha egy kicsit elveszekedhetek vele.
Bion csak most
vette észre, hogy a fiú elmaradt tõlük. A lépcsõk közepe táján állt, háttal a
palotának.
- Quintipor! Hát
azért vágtam el magamtól a köldökzsinórodat, hogy így elhagyj engem?
A fiú
nevetve szaladt föl.
- Olyan
furcsán érzem magam, Bion, mióta úr vagyok.
Gyerekes
kevélységgel simította meg övén az ezüstkulcsot. A matematikus belekarolt.
- Legalább te
ebédelj velem. Tudod, gyerek, hogy az étel se esik jól, mióta nem egy kenyéren
vagyunk? Úgy megszoktalak két esztendõ alatt, mint a lyukas fogamat. Azzal is
sok bajom volt kezdetben, de most már nagyon rosszul esne, ha nem találnék bele
a nyelvemmel.
- Hát énvelem
bajod volt? - szomorodott el a fiú. - Minek mondtad meg? Sohase éreztetted
velem.
- Csak akkor
féltem tõled, mikor a kezem alá adott a császár. Azt kérdezte tõlem, tudok-e
medvét szelídíteni. Meghökkentem, mert sok mindent próbáltam már az életben, de
ezt még nem. Emlékszel rá, hogy mikor bementem érted a falutokba, majd
megharaptál? Apád kötéllel akart rákötni az öszvér hátára. Gonosz kis bestiának
ígérkeztél, Quintipor.
- Nem voltam már
akkor kicsi, Bion. Haragudtam az apámra, hogy rabszolgának adott.
- A császár
rabszolgájának, fiú! Tudta az öreg Quintus, mit csinál! Ha fiatal korában fél
szemét odaadta a császárért, öreg korára rábízta a másikat is, hogy viselje
gondját. Azt hiszem, nem panaszkodhatsz, gyerek. A címeden szólítanálak már, de
jóformán még nem is tudom.
Quintipor kifeszítette a mellét.
- Magister sanctae memoriae!
- A szent emlékezet mestere! Zeus homlokára mondom, kevés
halandó vitte még ennyire tizennyolc éves korára! A császár nálad tartja az
emlékezetét! S az a jó, hogy száznegyvenketten vagytok, kevés esik belõle
egyre.
Beértek a császári lakosztály oszlopcsarnokába. Quintipor
megállt.
- Te, Bion, milyen ember a császár? Ugye nem választ el
azért tõled, hogy ide parancsolt bennünket?
A matematikus a szakállába dörmögött.
- Most már nem a magunk urai vagyunk, hé! Tanuld már meg, hogy
a császár nem ember, hanem isten. Tehozzád eddig jóisten volt. S hogy
elválaszt-e tõlem? Honnan tudjam én azt, fiam? Rabszolgája vagy, azt tesz
veled, amit akar. Ha megharagszik rád, kétfelé fûrészeltet. De dalmatiai
kormányzónak is megtehet, ha ahhoz lesz kedve. Nem hiszem, hogy rossz szándéka
volna veled. Legalább amit eddig tett, nem úgy mutatja. Látod, már arannyal is
kibéleltetett, pedig az neki nem szokása. A rhetornak majd kiesett a száján a feje, mikor a bursád megcsörrent.
Bion
mosolygott. A fiú félénken nézett rá.
- Nem
kérdezhetnéd meg a csillagokat?
A
matematikus most már elkomolyodott.
-
Quintipor, ha nekem fiam volna, soha annak a csillagát meg nem nézném. Senkiét,
akit szeretek. S nekem rajtad kívül nincs kit szeretnem.
- Csak
temiattad, Bion - ugrott a nyakába a fiú. - Hogy el ne kelljen válnom tõled. Én
se szeretek senkit a világon, csak téged.
- És az
anyád? Meg az apád?
- Nekik nem
kellettem, Bion. Rabszolgának adtak.
A matematikus
megrázta a fiú fülét.
- Mégiscsak
éretlen gyerek vagy, magister. Hát jobban szeretnél salátát kapálni, mint ebben
a szép ruhában páváskodni? Igaz, hát az öreg Quintus elismer-e úrnak?
- Udvari
légyfogónak hív - mosolyodott el Quintipor. - Ma reggel is locsoltatott velem.
- No látod, mégse
adott egészen rabszolgának. És Sapricia anyó?
A fiú elpirult.
- Képzeld,
szemverés ellen való füvet varrt a ruhámba. Nem tudom, kitõl féltene itt.
A matematikus
megütögette a fiú derekát, és betaszította az ajtón.
- Milyen jó, hogy
Korinthoszban meg Athénben nem volt ott Sapricia, mi?
Quintipor
szétvetette karjait a napfényben.
- Bionom, milyen
jó élni!
Bion a küszöbön
állva egy percig komolyan nézett maga elé. Aztán elmosolyodott. Az öreg tudós
bölcsességével, aki élvezet és lázadozás nélkül szereti az életet.
|