|
Négy napig nem
látták egymást. Bár Quintipornak több jutott esõbõl, lucsokból, szélbõl, Tit
betegedett meg. Trulla ágyban tartotta, öntögette bele a marrubium-levél
fõzetét, és rakta elébe a fiú követeit.
Kis rózsaszín
kagylókat és lila csigákat, amiket a tenger kertjébõl dobáltak partra a habok a
nagy viharban. Vérbélû nagy fügéket, az egyiknek föl volt repedve a bõre, s
mintha fogak helye látszott volna benne. Tit ezt az egyet vette kicserepesedett
szájára, szívott belõlük egy kis édességet azon a helyen, ahová a harapást
képzelte, a többit neki adta Trullának. Csokrok piros, fehér és kék bogyókból,
sárga levelek közt - ezekben ráismert azokra a bokrokra, amelyek rejtekhelyüket
védték a romok mögött. Cera pusillák, annyi piros viasztáblácska, hogy alig
bírta õket egy kézzel összefogni.
- Legjobban
szeretném õket kidobni a küldõjükkel együtt - morgott a dajka.
- Mért haragszol
rá, öreg Párka? - köhögött a lány.
- Mert nem tudott
rád vigyázni, aranyvirág.
Tit fölült az
ágyban.
- Ha még egyszer
ilyent mondasz, Trulla, akkor a fejedhez vágom a kotyvalékodat a marrubiumos
csészével együtt, és ilyen átizzadva kiszaladok az utcára. Ezt akarod?
Trulla elvigyorogta
magát.
- Hát beeresszem,
szemem fénye? Bizonyosan nem kell érte Alexandriáig szaladnom. Mindig itt
tördösi a kezét a küszöbödön, azt hiszi, már meg is haltál, csak nem akarom
neki megmondani. Fogadok, hogy ha beeresztem, még engem is megcsókol örömében.
- Akkor jó -
feküdt vissza a lány. - Nem kell beereszteni. Elkapná tõlem a bajt.
- Mondjak
neki valamit?
Kivett a
csokorból egy csipkebogyót, kettéharapta, és a felét átnyújtotta a dajkának.
- Mondjad,
hogy ezt én küldöm neki. Szemverés ellen való korall kisfiúknak.
Sorra vette
a viasztáblákat, és addig olvasgatta õket, míg kívülrõl nem tudta valamennyit.
Éosz, a harmatöntõ,
Sáfrányszínû ruhában,
Piros, fehér lovával
Nem jár az ég keletjén,
Mióta Tit, a napfény,
Nem nyitja ajtaját meg.
S Gránátvirág azóta
Nem hajnal harmatában,
Saját könnyében fürdik.
- Kisfiú,
kisfiú - mosolygott, s mind berakta a táblácskákat a feje alá. Csak azt tette a
szívére, amely a Boldogok Szigetérõl szólt.
Az Oceanus parttalan
Habágya csipkefodra közt,
Hol sisteregve oltja ki
Piros fáklyáját Héliosz,
Ott ring a boldog fénysziget!
De jaj, csak árnyak laknak ott!
Élõ azt el nem érheti!
Nem hervadó mezõire
Még a nap is csak halva jut...
Ezt addig
mondogatta maga elé, hogy aztán álmában se tudott menekülni tõle. Csak az álom
tette bátorrá és diadalmassá az ébrenlét józansága fölött. Homlokszalagjával és
arannyal szõtt virágos övével összekötözte kezét-lábát Gránátvirágnak, a
vállára vette mint súlytalan bárányt, és vitte egész odáig, ahol Atlasz tartja
az eget a vállával. Az óriás nagyon komor volt, és nem felelt neki, amikor azt
kérdezte tõle, merre kell menni a Boldogok Szigetére. De õ nem ijedt meg,
megkínálta abból a fügébõl, amit Gránátvirágtól kapott, megsimogatta a bokáját,
mert csak azt érte föl, megmondta neki, hogy nagyon sajnálja, és hogy õ már rég
megszabadította volna magát, ha õ volna Atlasz. Mivel, te? - kérdezte a Titán.
Azzal, hogy betörte volna fejével az eget - felelte õ bátran. Az óriás erre
elnevette magát, és megkérdezte tõle, kicsoda õ, és mit visz a hátán. Én kis
Tit vagyok, felelte õ, és el akarok jutni ezzel a kis báránnyal a Boldogok
Szigetére. Akkor neked is be kell törnöd a fejeddel az eget, kislány,
kacsintott rá az óriás, és megsúgta neki, hogy a Boldogok Szigete nem nyugat
felé van, hanem kelet felé. Erre õ visszafordult, és ment-ment, hegyeken,
völgyeken keresztül, éjjel-nappal, úgyhogy már térdig elkopott a lába, mire
elért egy falusi házhoz, aminek a kapujára az volt kiszögezve aranybetûkkel: Boldogok Szigete. A kapu be volt zárva,
õ elkezdett sírni, a bárányka is bégetni kezdett, erre megnyílt a kapu, és ott
állt a kígyóhajú Meduza, és sziszegve kérdezte: mit akartok? Õ erre
elnevette magát, mert a hangról megtudta, hogy a Meduza Romula nagyanya. És
erre az is nevetett, sarokra nyitotta a kaput, és azt mondta: gyere be,
kislányom, a kisfiúval együtt, aztán becsukom a kaput, és nem eresztek többet
be senkit, senkit. Maxentiust se? - kérdezte õ, és erre Romula nagyanya kivett
a kötõje alul egy nagy kenyérsütõlapátot, és megígérte, hogy azon hajítja be a
princepset a sütõkemencébe, ha ide mer jönni.
- Sok összevisszaságot beszéltél az éjszaka álmodban -
mondta másnap Trulla. - Már látom, hogy addig nem múlik el a torokgyíkod, míg
az igazi orvosságot be nem veszed.
Szerzett valahonnan szárított gyíkot, és azt Aesculapius
templomának küszöbén megtörte famozsárban fatörõvel, lehúzván az ujjáról a
vasgyûrût, amit mocsaras vidéken a malária ellen kellett viselni. A gyíkport
nyers tojásba keverve nyelette le a beteggel, s ez csakugyan használt neki. Bár
lehet, hogy az a levél is segített talpra állítani Titet, amelyet Galerius
gyorsfutárja hozott Sirmiumból. Ugyan
mintás selymeket is hozott, amelyeket Trulla bontogatott addig, míg õ a levelet
olvasta.
A dajkának
az a selyem tetszett legjobban, amelyiken az Erótáktól körültáncolt Hümenaiosz
egy leeresztett függönyû thalamus elõtt fújta el fáklyáját.
- Én már
láttam egy-két nászágyat - lelkendezett Trulla, - de ilyen szépet még nem. Ezt
még én is vállalnám, úgy segítsen a hosszú életet adó Anna Perenna. Ide nézz,
aranyvirág!
Tit
odanézett, és azt mondta, nagyon szép. S azon törte a fejét, minek hívják azt a
másik ágyvilágító istent, akit az Olajbogyó copája emlegetett.
Délután már
kimentek a romok mögé. Fogták egymás kezét, de keveset beszéltek. Mindegyik olyan
sápadtnak és szenvedõnek látta a másikat, hogy egyik se akart olyan szót
kiejteni, amely szívet fájathatna. A fiú félénk és elfogódott volt, mintha
minden bátorságát kiadta volna a verseiben. A lány szeme egyszer rátapadt a
gránátvirágszín szájára, de azonnal megfojtotta szülemlõ vágyát.
- Milyen
csönd van - mondta halkan. - Lépni is alig merek, mintha nem volna szabad
valakit fölébreszteni.
Már nem
voltak se pillék, se gyíkok. A nagy szél kitört egy fát, és megtépázta a
bokrokat. Az egyikrõl szétzilált madárfészek csüngött le, néhány zöldes aranyba
játszó bíbortollal. A lány fölvett egyet, aztán visszadobta az elszáradt
levelek közé.
- Vége az
alküonei napoknak, Gránátvirág - mondta nyugodtan.
- Vége a
nyárnak, kis Tit - próbált a fiú ugyanazon a hangon felelni. S elmaradva a lány
mögött, felvette a tollat, amit az eldobott, és az övébe rejtette.
Még egyszer
körülnéztek, mert mind a ketten érezték, hogy ide nem jönnek többet. Mire
leértek, teljesen elakadt a szavuk. Tit fáradtnak látszott, Quintipor belekarolt,
így mentek a parton egész addig, ahol a villák kezdõdtek. Ott csöndesen kihúzta
a karját a fiúéból.
- Nem
haragszol, Gránátvirág? Tudod, itt már nem szabad.
A fiú most
már még ijedtebb lett, és elhatározta magában, hogy nem lesz többet terhére a lánynak.
Hívás nélkül semmi esetre se keresi föl. Legalább aznap nem. Félóra múlva már
indult hozzá. Fele úton találkozott vele. Mintha most megörült volna neki, a
szeme majdnem olyan vidáman fénylett, mint azelõtt.
- Hívatni
akartalak, Gránátvirág. Elkísérsz a becsületes és udvarias Septumanushoz?
Veszel nekem olyan körömollót, amelyikkel nem vághatom meg magamat? Nézd, hogy
jártam!
Elébe
tartotta a bal kezét, és mutatta, hogy elnyírta egyik ujját. Nem merte
megcsókolni - hátha itt se szabad? -, csak rálehelt.
- Ugye,
most már nem fáj, kis Tit?
- Nem fáj -
vörösödött el, és becsavargatta a megsebzett ujját egy selyemszalaggal.
A piacon
nagy csoportosulást találtak a hirdetõtáblák elõtt.
-
Megnézzük?
- Ha
akarod, kis Tit.
Mire
odaértek, már oszladozott a tömeg. A selyembe öltözöttek nevettek, egy
zöldkötényes varga azt sóhajtotta, hogy bár inkább az adót szállították volna
le, s erre egy öreg hintóhordó, szíjnyaklóval a nyakában, azt felelte általános
tetszés közben:
- De
legalább adóba fogadnák el az asszonyt! Némelyik polgár nemcsak a hátralékát
fizetné le, hanem még elõleget is adna!
Diocletianusnak
az az edictuma volt a táblán, amelyet a családi élet tisztaságának védelmében
adott ki, megnehezítvén a házasfelek elválását.
- Olvasd
csak, Gránátvirág, nekem megfájósodott a szemem, mióta megbetegedtem - kérte a
lány a fiút. - Hiszen nekem még úgyse voltál felolvasóm. Mennyi minden
elmaradt, amit terveztünk!
Quintipor
olvasott.
- Ájtatos
és vallásos gondolkodásúak elõtt minden tiszteletre méltónak és istenfélelemmel
megfigyelendõnek látszik, amit a római törvények szentnek rendeltek el. Mert
így kétségtelen, hogy a halhatatlan istenek, mint eddig, ezután is kegyelmesen
és barátságosan bánnak a római néppel, ha mindenki a mi védõszárnyaink alá
helyezkedik, és mindenképp jámbor és tisztes életet folytat. Mert csak az tart
meg bennünket, ami szent és tiszteletre méltó, s Róma azért emelkedett oly
magas polcra az istenek kegyelmébõl, mert törvényévé tette a bölcs jámborságot
és a szeméremérzet tiszteletét. Amiként õsi törvényeink szentnek minõsítették
és az istenek védelme alá helyezték a házasságot...
A lány itt
megelégelte a felolvasást. Azt mondta, megfájósodott a feje, úgy látszik, nem
aludta ki magát, s talán a betegség is bujkál még benne. Kérte a fiút, kísérje vissza,
s ne haragudjon, hogy az ollóvásárlást nem õrá bízza. Ahhoz Trulla mégiscsak
jobban ért, mint Gránátvirág, de ha nagyon akarja, együtt is megvehetik
valamelyik nap.
Csakugyan
nagyon sápadt volt, és a nézése zavarttá vált. Visszafordultak.
Egyik házból,
amely elõtt elhaladtak, jajgatást hallottak. Halottsirató asszonyok kántálták
el a szokott naeniákat.
- Nekem is
meghalt az apám - mondta Quintipor csöndesen. Nem várt részvétnyilatkozatot a
lánytól, bár eszébe jutott, milyen szépet mondott neki egyszer Quintus, s a Tit
fehér kezét is látta a kertész borostás állán. De nem ezért szólt. Meghatotta
egy kicsit a jajgatás ritmusa, és arra gondolt, úgy sírt-e Sapricia is, mikor
ura a látó szemét is behunyta.
Minél
jobban elérzékenyedett, annál rosszabbul esett neki a lány száraz válasza.
- Meghalt
az apád? De jó neked, Gránátvirág.
De rögtön
ráeszmélt, hogy Tit félrebeszél. Most már nem törõdött vele, mi szabad, mi nem,
magához szorította a karját, és inkább vitte, mint vezette hazafelé. A lány nem
tiltakozott, nyilván nem is sokat tudott magáról. Azzal bízta rá Trullára, hogy
rögtön tegye ágyba, mégpedig puhába és melegbe. A dajka bosszús nevetéssel
förmedt rá.
- Hát te
mindenbe belekotnyeleskedsz? Azt is tõled kérdezzük már meg, hogy milyen ágyba
feküdjünk? Mintha nem tudnánk mink azt magunktól is! Mit szólsz hozzá,
aranymadaram?
A lány nem
szólt semmit, szinte élettelenül zuhant a dajka karjába. Mintha az a kis
eszmélete is elhagyta volna, ami eddig talpon tartotta.
Másnap
korán felzörgették Quintiport, aki csak hajnalban aludt el, s rossz álmokból
riadozott föl. Quintus jelent meg neki lictor-ruhában, és vasvesszõvel verte a
hátát, de az az érzése volt, hogy az olyan puhán üt, mint egy virágos
narancság.
- Mi hír, Trulla? - kiáltott ki a zörgetésre.
Nem Trulla volt, férfihang felelt, s amint ajtót nyitott
neki, egy lictor állt elõtte. A cumeai praefectus hivatta, gyaloghintót is
küldött érte.
- Gyaloghintót? Nekem? - ütközött meg Quintipor. Szigorú
törvények szabták meg, kinek mi szabad, s a rabszolgát még elõkelõ állásban sem
illette meg gyaloghintó.
- Ha te vagy Quintipor, a sacra memoria magistere, akkor
neked.
Csak estefelé tért haza, akkor is gyaloghintón, s egyenesen
Tithez vitette magát. Trulla mérges toppantással fogadta.
- Hol tekeregsz egész nap? A nobilissima minden minutumban
szalajtott utánad. Most már te szaladj õutána. Lent vár a nagy sétányon, azon
az oroszlánfejû padon, amelyik a legközelebb van a tengerhez.
Quintipor nem is szaladt, hanem repült, mintha Mercurius
szárnyai nõttek volna ki bokáin. Nem kellett kerülgetnie senkit. A nagy szél
Bajae tündöklõ ember-pillangóit és jégmadarait is elriasztotta és szétszórta.
A lány már messzirõl lengette feléje bõ ujjú ruháját. Ezt
még sohase látta rajta. Olyan színe volt, mint a skarlát takarónak, amely alatt
elõször látta az antiochiai szent palotában.
- Jó kedved van, Gránátvirág - nyújtotta eléje mind a két
kezét. - Nem, nem, most ne szólj semmit, majd aztán. A nap már a hegyen ül,
látod? Segíts nekem nézni, és simogasd a kezem. Mind a két kezedbe fogjad.
Melegítsd. Úgy, mint egyszer.
A tenger olyan színû volt, mint Tit ruhája. Néha
megremegett, mintha lélegzetet venne, s kis fodrokat vetett, a közeledõ dagály
hírnökeit. Csónak nem szántotta, csak messze, messze ködlött egy vitorlás, ahol
a víz és az ég egybemosódott. A gömbölyû hegyek úgy ülték körül a tengert, mint
beborozott piros öregek, de fölöttük már ezüst fátylak kezdtek összesûrûsödni.
Hirtelen sötét lett. A nap eltûnt, és hosszú sugárküllõit is
gyorsan behúzta a fekete felhõ mögé, amely elébe tolakodott. A felhõnek ezüstös
volt a széle. Ebbõl tudták meg, hogy mögöttük már magasan áll a hold.
A lány keze megremegett. Közelebb simult Quintiporhoz, és
karját csúsztatta egyre melegebben simogató tenyerei közé.
- Csókolj meg, Gránátvirág - fordította felé az arcát is.
Kitágult szemét, amelyet ezüst csillámokkal töltött meg a
hold, lehunyta.
- Nagyon csókolj meg.
A fiú addig csókolta, míg só-ízt nem érzett a szája szélén.
Ijedten kapta vissza a fejét. A lány lezárt szemhéja alól patakzott a könny. Elõször,
amióta ismerték egymást.
- Kis Tit! Te sírsz? - kapta meg lefogyott vállait a fiú.
Érezte, hogy görcsös zokogás is rázza. - Kis Tit, nézz rám!
A lány kinyitotta a szemét. Elállíthatatlanul ömlött belõle
a könny, de azért mosolygott.
- Köszönöm, Gránátvirág.
- Mit köszönsz, kis Tit?
- Hát te mit
köszöntél nekem az utolsó versedben?
Köszönöm,
hogy te vagy.
Az órát köszönöm,
Amelyben fényül nyert e világtalan világ,
Köszönöm, hogy kezed kinyújtottad felém,
S árnyául elfogadtál sugárzó életednek...
Hangja hirtelen
suttogóra vált. Megkapta a fiú kezét, és felmutatott az égre.
- Nézd, nézd!
A hold ijedten
sápadt korongja két felhõ közé került. Az egyik nyitott szájú, hosszú krokodilt
ábrázolt, a másik ágaskodó oroszlánt.
- Nem akarom,
hogy nézd! - kiáltott a fiú, és erõszakkal maga felé fordította a lány fejét. -
Hallgass rám, kis Tit! Örömet mondok neked.
Fölugrott, és
kiegyenesedve állt a lány elé.
- Ma
fölszabadított a császár. Úgy, ahogy a törvény kívánja. A cumeai praetornak
küldte a parancsot, hogy közölje velem. Palotát is kaptam tõle Rómában a Via
Nomentanán. Lovagi rangot a trabeával és a gyûrûvel. Most már mindenki elõtt
foghatom a kezedet, kis Tit.
Letérdelt a lány
elõtt, és ölébe akarta hajtani a fejét. Az azonban maga is térdre ereszkedett,
oda mellé, és azt felelte neki, míg arcát újra ellepték a könnyek.
- Én...
Gránátvirág... én... most már... megmutatom neked a lelkemet... Én... már
Antiochia óta... menyasszonya vagyok... Maxentiusnak. Holnap jön értem a
princeps hajója. Mi... mi nem látjuk többet egymást, Gránátvirág. Légy
boldogabb, mint én.
Könnyedén a
vállára támaszkodott és fölállt. Quintipor pillantás nélkül meredt rá, térden
maradva.
Még egyszer
lehajolt hozzá, és megcsókolta a haját.
- Sohasem
szerettem mást, Gránátvirág, csak téged. És esküszöm neked, hogy sohase fogok
mást szeretni. Fölemelte jobbját az esküt-tevõ mozdulatával, és kereste az
istenszobrot, amelyet ilyenkor meg kell érinteni.
Rátette kezét a
bullára, amely, benne az antiochiai keresztecskével, összetûzte nyakán a ruhát.
- Erre a
leány-bullára esküszöm, Gránátvirág.
Azzal elment,
lehajtott fejjel, tántorogva, háromszor is visszafordulva. Quintipor nem
ment utána, nem is látta elmenni. Feje lekoppant a padra. Már hajnalodott, mire
magához tért, és hazavánszorgott.
|