Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
77 1
a 3114
a-karsz 3
abba 9
abban 16
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3114 a
1024 az
565 is
509 nem
Móra Ferenc
Csicseri történet

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3114

     Rész, Fejezet
1501 3, 8 | csókoltam rajta akkorát, hogy a Gabó macska fölijedt . 1502 3, 8 | fölijedt . Előkecmergett a tűzhely alól, nagyot ásított, 1503 3, 8 | Gabó cica, az ebéd, az lesz a . Tarts velünk te is, 1504 3, 8 | velünk te is, ha szereted a paprikás krumplit.~Gabó 1505 3, 8 | körülhízelegte Pankát, s visszafeküdt a tűzhely alá, én meg mentem 1506 3, 8 | harangszóra már ott ültem a sarokban a macskaasztalnál.~-  1507 3, 8 | már ott ültem a sarokban a macskaasztalnál.~- Kész-e 1508 3, 8 | parancsolni - csörgette a kulcsait a világhíres szakácsné, 1509 3, 8 | parancsolni - csörgette a kulcsait a világhíres szakácsné, s 1510 3, 8 | szakácsné, s kikiáltott a konyhába: - Kukta, hozd 1511 3, 8 | konyhába: - Kukta, hozd be a suhintott levest!~Hát a 1512 3, 8 | a suhintott levest!~Hát a kukta Vilmácska volt, fehér 1513 3, 8 | Vilmácska volt, fehér patyolat a ruhája, rózsapiros az orcája, 1514 3, 8 | az orcája, kis fatányér a kezében, suhintott leves 1515 3, 8 | kezében, suhintott leves a fatányérban.~- Tessék, egyék, 1516 3, 8 | lesz egyéb!~Ettük volna ám a suhintott levest, de nem 1517 3, 8 | levest, de nem ment bele a kanál. Olyan sűrű volt szegényke, 1518 3, 8 | kellett szurkálni.~- Elitta a levét - mentegetődzött Panka. - 1519 3, 8 | Panka. - Kukta, hozd be a pulykapecsenyét!~Beszaladt 1520 3, 8 | Beszaladt Vilmácska, patyolat a ruhája, patyolatabb az orcája, 1521 3, 8 | patyolatabb az orcája, üres a két kacsója, tele jajszóval 1522 3, 8 | kacsója, tele jajszóval a pici szája:~- Jaj, jaj, 1523 3, 8 | szája:~- Jaj, jaj, elvitte a Gabó macska a pulykapecsenyét!~-  1524 3, 8 | jaj, elvitte a Gabó macska a pulykapecsenyét!~- Sebaj - 1525 3, 8 | máskor mink visszük el a Gabó pecsenyéjét. Kukta, 1526 3, 8 | pecsenyéjét. Kukta, hozd be a lekváros gombócot!~Szalad 1527 3, 8 | lekváros gombócot!~Szalad a Vilmácska, kormos a ruhája, 1528 3, 8 | Szalad a Vilmácska, kormos a ruhája, kormosabb az orcája, 1529 3, 8 | lezöttyent az asztalra. Tele van a bogrács valami fehérrel, 1530 3, 8 | valami fehérrel, úszkál a nagy fehérség közepében 1531 3, 8 | meg nem ösmertem. Hát ez a fekete kinek a labdája?~-  1532 3, 8 | ösmertem. Hát ez a fekete kinek a labdája?~- Jaj, apukám, 1533 3, 8 | rossz szemet, hiszen az a lekváros gombóc!~- De ezt 1534 3, 8 | fohászkodom el magam, s fogom a kést, kapom a villát, szúrom 1535 3, 8 | magam, s fogom a kést, kapom a villát, szúrom a gombócba - 1536 3, 8 | kapom a villát, szúrom a gombócba - hát uramfia, 1537 3, 8 | gombócba - hát uramfia, kiugrik a gombóc, gurul a konyhába, 1538 3, 8 | kiugrik a gombóc, gurul a konyhába, konyhából a tornácra, 1539 3, 8 | gurul a konyhába, konyhából a tornácra, s tán a világból 1540 3, 8 | konyhából a tornácra, s tán a világból is kiszalad, ha 1541 3, 8 | Szaladj, kukta, csípd meg a gombócot!~Vilmácska elszaladt, 1542 3, 8 | Panka mérgében megkapta a bográcsot, a bogrács mérgében 1543 3, 8 | mérgében megkapta a bográcsot, a bogrács mérgében megsütötte 1544 3, 8 | bogrács mérgében megsütötte a Panka kezét, s lett olyan 1545 3, 8 | lett olyan visítás, hogy a Gabó cica ijedtében fölszaladt 1546 3, 8 | cica ijedtében fölszaladt a háztetőre.~- Hol fáj, lelkem, 1547 3, 8 | hol fáj? - szorongattam a Panka kis kacsóját. - Megállj, 1548 3, 8 | Siess, apuka, mert úgy ég a kezem, mint a parázs.~Kis 1549 3, 8 | mert úgy ég a kezem, mint a parázs.~Kis kezét a tenyerembe 1550 3, 8 | mint a parázs.~Kis kezét a tenyerembe vettem, s a másikkal 1551 3, 8 | kezét a tenyerembe vettem, s a másikkal végigsimogattam:~ 1552 3, 8 | vele, mikor anyuka behozta a paprikás krumplit.~- No, 1553 3, 8 | belőle többet megenni!~Éppen a tál fenekét kapargattuk, 1554 3, 8 | nagy lelkendezve visszatért a kis kukta.~- Nem állt meg 1555 3, 8 | kis kukta.~- Nem állt meg a gombóc.~Nem ám, nem állt 1556 3, 8 | megfogja, kitörheti benne a fogát.~ 1557 3, 9 | új játékot tudok - ugrott a nyakamba valamelyik nap 1558 3, 9 | nyakamba valamelyik nap a kislányom.~Aput majd a hideg 1559 3, 9 | nap a kislányom.~Aput majd a hideg lelte ki örömében.~-  1560 3, 9 | megint locsolót csináltál a cilinderemből?~- Ó, dehogy! - 1561 3, 9 | én úgy elpittyesztettem a számat, hogy az óra sétálója 1562 3, 9 | sétálója is lassúbbra fogta a sétát elszomorodtában.~-  1563 3, 9 | milyen gyönyörű játék az a nagymosás.~Másnap reggel 1564 3, 9 | Másnap reggel annyi volt a babaszennyes a konyhában, 1565 3, 9 | annyi volt a babaszennyes a konyhában, hogy nem tudtam 1566 3, 9 | átmászni az embernek ezen a ruhahegyen, mint hangyának 1567 3, 9 | ruhahegyen, mint hangyának a vakondtúráson.~- Hja, kérem - 1568 3, 9 | kérem - rakta Panka csípőre a kezét -, így van ez, mikor 1569 3, 9 | ez, mikor nagymosás van a háznál!~Nem baj, no, én 1570 3, 9 | szappanbuborékot fújni. Az szokott a rendes ebéd utáni szórakozásom 1571 3, 9 | Pankával telecsepegtetjük a szőnyeget, és aztán anyuval 1572 3, 9 | bolondságra, mikor nagymosás van a háznál.~- No , majd estére - 1573 3, 9 | Jaj, csak keserves kenyér a mosónéé. Még az életét is 1574 3, 9 | életét is megunja az ember a teknő mellett.~Meg ám, még 1575 3, 9 | teknő mellett.~Meg ám, még a mosdó mellett is. Mert ott 1576 3, 9 | helye volt másnap reggel a szappannak. Az ember ilyenkor 1577 3, 9 | mondom -, már mosdani is a szomszédba kell járni.~Mást 1578 3, 9 | akkorra Panka úgy ugrott be a konyhából, mint egy fióktigris, 1579 3, 9 | mint egy fióktigris, akinek a mamukáját kell védeni, s 1580 3, 9 | nálunk? - felejtettem el a haragomat csodálkozásomban. ‑ 1581 3, 9 | Hát van még babaszennyes a világon?~- Az nincs, de 1582 3, 9 | baba van - magyarázta Panka a habos tenyerecskéivel. - 1583 3, 9 | tenyerecskéivel. - Most a babákat mosom sorra.~Hanem 1584 3, 9 | babákat mosom sorra.~Hanem a babáknak nyilván nem tetszett 1585 3, 9 | nyilván nem tetszett annyira a mulatság, mint Pankának. 1586 3, 9 | mert nekik nem természetük a panaszkodás, hanem bánatában 1587 3, 9 | az orra ázott le, ki meg a szemét felejtette ott a 1588 3, 9 | a szemét felejtette ott a teknőben.~- No, lelkem - 1589 3, 9 | Pankát -, vége van-e már a nagymosásnak?~- Ó, dehogy, 1590 3, 9 | nagymosásnak?~- Ó, dehogy, apu, a java még hátra van.~Mikor 1591 3, 9 | másnap előkerült, tán még a nyelve is kormos volt.~-  1592 3, 9 | kormos volt.~- Nini, te tán a kéményt mosogattad máma? - 1593 3, 9 | kéményt mosogatni? Csak a régi bográcsokat hordtam 1594 3, 9 | régi bográcsokat hordtam le a padlásról. Annyi volt a 1595 3, 9 | a padlásról. Annyi volt a korom szegényeken, hogy 1596 3, 9 | alig bírtam róluk lefaragni a tortavágó késsel.~De már 1597 3, 9 | ott cirógatta végig, ahol a leggömbölyűbb. Alig bírtam 1598 3, 9 | teszi magát - simogattam meg a szöszke haját.~- Hiszen 1599 3, 9 | istennek - örültünk meg mind a ketten. Legalább holnap 1600 3, 9 | nyugodtan is hazatértünk, csak a nagy csendességen ijedtünk 1601 3, 9 | Szakácsnénk ott bóbiskolt a konyhaszéken, Panka pedig 1602 3, 9 | pedig ott guggolt mellette a földön.~- Mi újság, öreg? - 1603 3, 9 | mosolygással terjesztette elénk a szappanos tenyerét.~- Megint 1604 3, 9 | rosszkor lett?~- Megmostam a lekváros tésztát.~De már 1605 3, 9 | akkorát kiáltottam, hogy mind a hárman belefehéredtünk, 1606 3, 9 | csak Panka tette össze a tésztás kacsóit a maga igazát 1607 3, 9 | össze a tésztás kacsóit a maga igazát ismerő lélek 1608 3, 9 | mondta, hogy Félegyházán a lekváros tésztát piszkos 1609 3, 9 | piszkos tésztának hívják. De a mienk már nem piszkos ám!~ 1610 3, 10| tipegjetek,~Ha hazahozzátok, mint a sólyommadár,~Sebesek legyetek!~ ~ 1611 3, 11| A MI UTCÁNK~Az én Panka lányom 1612 3, 11| megérteni, milyen volt az a kisváros, ahol én születtem. 1613 3, 11| ültettem, és hazavittem abba a kisvárosba. Apám, anyám 1614 3, 11| látogattuk meg.~Ahogy kiszálltunk a vonatból, a Panka fülét 1615 3, 11| kiszálltunk a vonatból, a Panka fülét megütötte a 1616 3, 11| a Panka fülét megütötte a nagy csend.~- Nini, itten 1617 3, 11| Nini, itten nem csöngetnek a villamosok?~Nem ám, mert 1618 3, 11| villamoskocsi. El se férne a keskeny utcákon. Aztán meg 1619 3, 11| mindjárt odaér itten. Közel a város egyik széle a másikhoz. 1620 3, 11| Közel a város egyik széle a másikhoz. Mikor az alvégen 1621 3, 11| alvégen elkurjantja magát a drótostót, a felvégen is 1622 3, 11| elkurjantja magát a drótostót, a felvégen is lekívánkoznak 1623 3, 11| felvégen is lekívánkoznak a polcról a repedt fazekak.~ 1624 3, 11| lekívánkoznak a polcról a repedt fazekak.~Ehol ni, 1625 3, 11| ni, mi is ideértünk már a mi utcánkba, pedig alig 1626 3, 11| olyan keveset jár, hogy a kocsiút is kizöldült. Az 1627 3, 11| kíváncsian meresztik felénk a hosszú nyakukat. Ugyan ki 1628 3, 11| nyakukat. Ugyan ki lehet ez a pesti kislány?~- Papatyi, 1629 3, 11| barátságosan intett nekik a piros napernyőjével:~- Én 1630 3, 11| nagyon örülök nektek, meg a szép kék égnek, meg ezeknek 1631 3, 11| szép kék égnek, meg ezeknek a szép fehér házaknak, meg 1632 3, 11| fehér házaknak, meg ennek a szép zöld fűnek.~Pedig van 1633 3, 11| zöld fűnek.~Pedig van ennél a sok szépségnél még szebb 1634 3, 11| szépségnél még szebb is: a mi utcánk. Az a legnagyobb 1635 3, 11| szebb is: a mi utcánk. Az a legnagyobb utcája a városnak, 1636 3, 11| Az a legnagyobb utcája a városnak, azért hívják Nagy 1637 3, 11| hívják Nagy utcának. Ott van a városháza is, ott van a 1638 3, 11| a városháza is, ott van a nagyapóék háza is.~Nagyapó 1639 3, 11| Nagyapó már kint vár bennünket a kapuban. Harmatos rózsabokréta 1640 3, 11| Harmatos rózsabokréta van a kezében, azzal köszönt bennünket.~-  1641 3, 11| Nem úgy van ám itt, mint a nagyvárosban. Nem is ház 1642 3, 11| Nagyanyó mindjárt ölbe kapta a kis unokáját, és szaladt 1643 3, 11| unokáját, és szaladt be vele a tisztaszobába. Ott is a 1644 3, 11| a tisztaszobába. Ott is a legpuhább párnás székbe 1645 3, 11| gyöngyvirágom, ez lesz a te ablakod.~- Minek nekem 1646 3, 11| fogják el az áldott napocskát a virágos akácok sorától.~-  1647 3, 11| lelkeim - lépett nagyapó a szobába -, mert húzzák a 1648 3, 11| a szobába -, mert húzzák a levesnótát.~Delet harangoztak 1649 3, 11| levesnótát.~Delet harangoztak a toronyban. Bim-bam-bumm, 1650 3, 11| az öreg harang.~- Ez is a te tiszteletedre szól olyan 1651 3, 11| szépen - simogatta nagyapó a Panka aranyhaját.~Ebéd után 1652 3, 11| szunnyajtott Panka egy kicsit a kertben, a hűvös lugasban. 1653 3, 11| Panka egy kicsit a kertben, a hűvös lugasban. Nagy fejű 1654 3, 11| Aztán elmentünk nézelődni a városban. Sétálgattunk le 1655 3, 11| városban. Sétálgattunk le s fel a Nagy utcán az aranyos alkonyatban. 1656 3, 11| az aranyos alkonyatban. A házak előtt most már sokkal 1657 3, 11| végezve kiálltak egy kicsit a kapuba, kiültek a ház elé 1658 3, 11| kicsit a kapuba, kiültek a ház elé a padra tereferélni, 1659 3, 11| kapuba, kiültek a ház elé a padra tereferélni, friss 1660 3, 11| múlva te is ismered még a szomszédék macskáját is.~ 1661 3, 11| Panka. - Nem látni ebben a csúnya sötétben.~- Dehogynem, 1662 3, 11| Ezek az ég ablakocskái. A Isten ezeken keresztül 1663 3, 11| ezeken keresztül vigyáz le a emberekre.~ 1664 3, 12| A MI BOCINK~Pankának valami 1665 3, 12| valami különösen ragyogott a szeme a múltkor, ahogy anyuka 1666 3, 12| különösen ragyogott a szeme a múltkor, ahogy anyuka kicsókolta 1667 3, 12| anyuka kicsókolta belőle a reggeli álmot. Mindjárt 1668 3, 12| felejthetett benne az álom ebben a ragyogó ablakban.~- Apu, 1669 3, 12| ugorj ide hozzám! - mondta a kis aranyos.~Mint egy ürge 1670 3, 12| ugrottam, s vártam: honnan fú a szél?~- Apu, vedd föl a 1671 3, 12| a szél?~- Apu, vedd föl a kabátodat.~- De bizony már 1672 3, 12| kabátodat.~- De bizony már a sapkámba is belebújtam.~-  1673 3, 12| belebújtam.~- Apu, eredj ki a vásárba.~- Megyek már, pipikém, 1674 3, 12| tubukám. Tarisznyával hozom a mézeskalácsot, zsákkal a 1675 3, 12| a mézeskalácsot, zsákkal a szentjánoskenyeret.~- Sose 1676 3, 12| vele, apukám. Nehéz lenne a tarisznya, nem bírnád a 1677 3, 12| a tarisznya, nem bírnád a zsákot. Hozz inkább egy 1678 3, 12| inkább egy cukorfütyülőt. Az a legszebb muzsika a világon, 1679 3, 12| cukorfütyülőt. Az a legszebb muzsika a világon, mert mikorra megszólalna, 1680 3, 12| Panka -, de most beérem a bocival is.~- Az ám, lelkem - 1681 3, 12| vetem én erre -, csakhogy a bocit nem adják füttyszóért, 1682 3, 12| kenyeret! Van itt pénz, mint a világ!~Gömbölyű, puha ujjacskáival 1683 3, 12| ujjacskáival belebökdösött a tenyerembe.~- Micsoda ez 1684 3, 12| venni egy bocit!~Amikor a lépcsőn leballagtam, utánam 1685 3, 12| Fehér csillag legyen a homlokán! Másképp haza se 1686 3, 12| Másképp haza se hozd!~Ahogy a kapun kiléptem, az ablakból 1687 3, 12| ablakból csilingelt felém a hangja:~- A fehér csillagnak 1688 3, 12| csilingelt felém a hangja:~- A fehér csillagnak is fekete 1689 3, 12| csillagnak is fekete legyen a legeslegközepe! Másképp 1690 3, 12| visszaviheted.~Persze mire a sarokra értem, elfeledkeztem, 1691 3, 12| száz vadonatúj arany húzza a zsebemet. Mire pedig délben 1692 3, 12| csillagos homlokú boci is van a világon.~- Hoztad-e, apu? - 1693 3, 12| Hoztad-e, apu? - ugrott Panka a nyakamba.~Mindig ez az első 1694 3, 12| Hoztam ám Panka.~- Csak nem a zsebedben hoztad, apu?~-  1695 3, 12| kerülök-fordulok, megyek a konyhába, megsiettetem a 1696 3, 12| a konyhába, megsiettetem a suhantott leveskét, hogy 1697 3, 12| forrjon, hát mire visszajövök a szobába, Panka mind a két 1698 3, 12| visszajövök a szobába, Panka mind a két könyökéig benne van 1699 3, 12| két könyökéig benne van a papírkosárban, s úgy kotorja 1700 3, 12| s úgy kotorja ki belőle a sok papírt, hogy alig látszik 1701 3, 12| csak az ólat tisztogatom a bocikának - pengyegett ki 1702 3, 12| bocikának - pengyegett ki a kosárból.~- Micsoda bocikának?~-  1703 3, 12| bocikának?~- Hát amit te hoztál a vásárból.~- Az ám, hékám, 1704 3, 12| de kicsi lesz ám az az ól a bocikának.~- Jobban elfér 1705 3, 12| Jobban elfér ebben, mint a te zsebedben, apu.~No, ebben 1706 3, 12| papírkosaramban már majd csak a boci lakik.~Az ám, ha ott 1707 3, 12| után le akarok heveredni a díványra, Panka ugrik elejbem, 1708 3, 12| volna lelked agyonnyomni azt a szegény párát?~- Melyiket, 1709 3, 12| egy legyet se.~- Hát ezt a drága kis bocikát nem látod? 1710 3, 12| bánatosan integet azzal a csillagos homlokával!~Hm, 1711 3, 12| hogy fölvitte az isten a dolgát annak a mi bocinknak, 1712 3, 12| az isten a dolgát annak a mi bocinknak, hogy már a 1713 3, 12| a mi bocinknak, hogy már a díványomról is leszorít! 1714 3, 12| leszorít! Nem baj, no, fogtam a kisszéket, vittem a kályha 1715 3, 12| fogtam a kisszéket, vittem a kályha mögé, s megpróbáltam 1716 3, 12| megpróbáltam szundítani egyet a sarokban. De a szemem sem 1717 3, 12| szundítani egyet a sarokban. De a szemem sem hunyhattam be, 1718 3, 12| szökdécselt Panka le s fel a szobában. Mintha csak egy 1719 3, 12| csordát hajkurászgatna odakint a réten.~Haragosan ráncoltam 1720 3, 12| Haragosan ráncoltam össze a szemöldököm.~- Mit csinálsz 1721 3, 12| kisasszonyfölséged?~- Őrizgetem azt a csillagos homlokú bocit, 1722 3, 12| Szegény uramapám unta már a mulatságot, mint a hathetes 1723 3, 12| unta már a mulatságot, mint a hathetes esőt, de mit volt 1724 3, 12| volna. Csak úgy pihegtünk a fáradtságtól, mikor anyuka 1725 3, 12| ozsonnát behozta, habos kávét a lányának, piros almát az 1726 3, 12| nagyon kopogós csizmája van a ti bocikátoknak! Egész délután 1727 3, 12| délután csak úgy rengett bele a padló.~- Egyebe sincs neki, 1728 3, 12| királykisasszony, s abban a percben úgy eltűnt előlem 1729 3, 12| lett volna. Elkapta biz azt a boci, a mi csillagos homlokú 1730 3, 12| Elkapta biz azt a boci, a mi csillagos homlokú bocink.~ 1731 3, 12| tűrömfűvel. Kinyitottam sarokra a szobaajtót, kezembe vettem 1732 3, 12| szobaajtót, kezembe vettem a szőnyegporolót, és suhantottam 1733 3, 12| szőnyegporolót, és suhantottam vele a levegőbe akkorákat, hogy 1734 3, 12| kacsóit.~- Kikergetem azt a csúf bocit. A papírkosaramban 1735 3, 12| Kikergetem azt a csúf bocit. A papírkosaramban lakott, 1736 3, 12| papírkosaramban lakott, a díványomon hempergett, az 1737 3, 12| azóta nem hurcolok bocit a kabátzsebben. Örülök, hogy 1738 3, 13| Kis Panka lányommal még a télen megegyeztünk, hogy 1739 3, 13| hasznát vesszük az idén a két lépés széles, négy lépés 1740 3, 13| megyünk lakni. El is szórtuk a repcemagot első tavasznevetésen. 1741 3, 13| is, napocskát is adott a Isten, ki is kelt, meg 1742 3, 13| Egyszer aztán beköszöntött a nyár. Harmat addig öntözte, 1743 3, 13| öntözte, nap addig csókolgatta a repcetáblát, hogy csakugyan 1744 3, 13| nem láthatott, mint mikor a repce hányja a virágját. 1745 3, 13| mint mikor a repce hányja a virágját. Mikor a szél ringatja, 1746 3, 13| hányja a virágját. Mikor a szél ringatja, mintha arany 1747 3, 13| tenger hullámzana. Mikor a nap süt, úgy ragyog, hogy 1748 3, 13| majd ami magot terem ez a sok szép virág, azért ad 1749 3, 13| nekünk várra való aranyat a boltos bácsi.~Attól fogva 1750 3, 13| aztán őrizgette is Panka a repcéjét, még tán éjszaka 1751 3, 13| még tán éjszaka is leste a szegfűs kis ablakából. Pille 1752 3, 13| azok semmi kárt. Nekik csak a méz kell, az aranyat ott 1753 3, 13| mindegy volt ez Pankának, még a cirmosnak is utánahajított 1754 3, 13| káposztatorzsát, mikor elsuhant a repcetábla mellett.~Hanem 1755 3, 13| apu, gyere csak! Itt van a gyémántbogár.~No, mondom, 1756 3, 13| parányi kis bogár legelészget a repcevirágon. Kicsi zöld 1757 3, 13| bogár, maga se igen nagyobb a repcemagnál, de csillog-villog 1758 3, 13| repcemagnál, de csillog-villog a napfényben, akár a szivárvány. 1759 3, 13| csillog-villog a napfényben, akár a szivárvány. Gombostűnyi 1760 3, 13| mondom Pankának -, hogy ezt a hitvány kis férget elkergesd, 1761 3, 13| de mindjárt, mert ez még a kakaslábas várat is megeszi.~-  1762 3, 13| foghatsz ennyi rosszat erre a gyönyörű kis teremtésre - 1763 3, 13| kis teremtésre - tartotta a tenyérkéjét Panka a gyémántbogár 1764 3, 13| tartotta a tenyérkéjét Panka a gyémántbogár fölé. - Hiszen 1765 3, 13| nap múlva aztán elszórta a repce a virágját, s hosszú 1766 3, 13| múlva aztán elszórta a repce a virágját, s hosszú kis tokocskák 1767 3, 13| hosszú kis tokocskák nőttek a helyén.~- Csupa kis zöld 1768 3, 13| velük Panka.~- Azokban terem a repcemag, most kell ám vigyázni, 1769 3, 13| vigyázni, hogy baj ne érje a vetést.~- Betakarom a szél 1770 3, 13| érje a vetést.~- Betakarom a szél elől is - fogadkozott 1771 3, 13| is - fogadkozott Panka.~A szél elől takarta is, de 1772 3, 13| elől takarta is, de nem a gyémántbogarak elől. Volt 1773 3, 13| lett volna. Több volt már a bogár, mint a repce.~- De 1774 3, 13| Több volt már a bogár, mint a repce.~- De nézd, apukám, 1775 3, 13| kárt. Meg nem rágják még a levelet se.~Nem ám! Egész 1776 3, 13| más mulatságot eszeltek ki a gonoszok.~- Apukám - szalad 1777 3, 13| Soha hírét se hallottam a furulyás bogárnak.~- Gyere 1778 3, 13| volt az csakugyan, hogy a bogarak csupa furulyákat 1779 3, 13| csupa furulyákat csináltak a repcetokocskákból. Szép 1780 3, 13| értük, hol az egyik, hol a másik lyukon ütötte ki fényes 1781 3, 13| szeretném hallani, hogyan szól a furulyájuk - kíváncsiskodott 1782 3, 13| volt igazam. Mert ahogy a héten learatták a repcét, 1783 3, 13| ahogy a héten learatták a repcét, egy repcemag nem 1784 3, 13| sok, annyit se találtunk a tokocskákban. Mind kirágta 1785 3, 13| tokocskákban. Mind kirágta őket a furulyás bogár az utolsó 1786 3, 13| furulyázást, hogy olyant nem tud a világ minden furulyás bogara 1787 3, 13| Így aztán nem lett semmi a Repcevárból. Az idén még 1788 3, 13| Repcevárból. Az idén még a kakaslábatlan kis házunkban 1789 3, 14| írószobán túl, kettő közt éppen a küszöbön találkoztam Csiribiri 1790 3, 14| Csiribiri Birikével. Szalmakalap a fején, virágos décbunda 1791 3, 14| fején, virágos décbunda a vállán, prémes. Pillangós 1792 3, 14| lábacskáján, fényes korcsolya a másikon. Esernyő az egyik 1793 3, 14| egyik kacsójában, legyező a másikban.~- Hát te hol jársz 1794 3, 14| Hát te hol jársz itt, ahol a madár se jár? - csíptem 1795 3, 14| se jár? - csíptem pirosra a patyolat orcáját.~- Keblemen 1796 3, 14| Keblemen kenyerem, hátamon a házam, szegény vándor vagyok, 1797 3, 14| könyörgöm alássan ‑ csattantotta a papucshoz a korcsolyát.~-  1798 3, 14| csattantotta a papucshoz a korcsolyát.~- Hát aztán 1799 3, 14| urambátyám. Kétfelé szegtem a kenyeret édesszülémmel. 1800 3, 14| édesszülémmel. Megélek én már a magam emberségéből is - 1801 3, 14| Meghiszem azt - kaptam le előtte a taplósapkámat. - De hát 1802 3, 14| taplósapkámat. - De hát a décbundához minek a szalmakalap? 1803 3, 14| hát a décbundához minek a szalmakalap? Papucs a korcsolyával 1804 3, 14| minek a szalmakalap? Papucs a korcsolyával hogy barátkozik 1805 3, 14| Meg esernyő mellé minek a kis legyező?~- Jaj, bácsim, 1806 3, 14| Csiribiri Birike, mint ahogy a pillangó toppant a mákvirágon. - 1807 3, 14| ahogy a pillangó toppant a mákvirágon. - Elláttam magamat 1808 3, 14| vége már - tartom eléje a tenyerem. - Megfogadlak 1809 3, 14| eredj szónak! Hanem fogd a söprűt, kapd a kefét, állj 1810 3, 14| Hanem fogd a söprűt, kapd a kefét, állj dologba szaporán. 1811 3, 14| Azért, mert nem így szokták a szobalányt fogadni.~- Hát 1812 3, 14| Adok én neked is - nyúltam a zsebembe. Pici piros alma 1813 3, 14| Pici piros alma volt benne, a markába nyomtam. ‑ Lakj 1814 3, 14| mondta durcásan. - Kicsi a foglaló, egy fogamra való.~-  1815 3, 14| egy fogamra való.~- Tedd a vízbe, megdagad benne - 1816 3, 14| Szedtem volna én, de fázott a kezem. Behunyta a kályha 1817 3, 14| fázott a kezem. Behunyta a kályha parazsalló szemét, 1818 3, 14| módosan, meg is kérdezte a kívánságom nagy tisztességtudással:~-  1819 3, 14| énvelem ilyen cifrán beszélni. A nevemen szoktak engem szólítani. 1820 3, 14| titulálhatnál - csaptam félre a taplósapkám. ‑ Kapd hamar 1821 3, 14| taplósapkám. ‑ Kapd hamar a kisbaltát, hasíts vele aprófát!~ 1822 3, 14| az ablakon, s rálehelte a hideg ködöt az üvegre.~-  1823 3, 14| Már csak megnézem azt a bohókát - surrantam ki a 1824 3, 14| a bohókát - surrantam ki a konyhába, hogy meg ne rezzentsem 1825 3, 14| elébe.~Ült szép nyugodtan a kisszéken, térdeire támasztotta 1826 3, 14| kisszéken, térdeire támasztotta a kacsóját, ebbe a fejecskéjét, 1827 3, 14| támasztotta a kacsóját, ebbe a fejecskéjét, és bámult bele 1828 3, 14| bámult bele nagyon szigorúan a mosdótálba.~- Mit nézel 1829 3, 14| mosdótálba.~- Mit nézel abban a mosdótálban, te?~- Hát várom, 1830 3, 14| aprófa csakugyan ott úszkált a vízben, a mosdótálban. Lehetett 1831 3, 14| csakugyan ott úszkált a vízben, a mosdótálban. Lehetett akkora, 1832 3, 14| esztendeje mindjárt.~Ha a taplósapkám el nem repedt 1833 3, 15| BEREC ÁNGYÓ KENYEREI~Hogy a nyáron édesanyámnál jártunk, 1834 3, 15| édesanyámnál jártunk, fölnéztem a kenyerespolcra, és a kenyerespolcról 1835 3, 15| fölnéztem a kenyerespolcra, és a kenyerespolcról eszembe 1836 3, 15| koromban ő sütögette nekünk a kakastejes kenyeret, aminek 1837 3, 15| kenyeret, aminek még most is a számban van az íze.~- Mit 1838 3, 15| csakhogy most már nem folytatja a mesterségét. Föl vitte isten 1839 3, 15| mesterségét. Föl vitte isten a dolgát. Kiment lakni a maga 1840 3, 15| isten a dolgát. Kiment lakni a maga tanyájára, most ott 1841 3, 15| uraskodik. Hamar fogd be a csikókat, Panka, megyünk 1842 3, 15| már akkorra Panka befogta a csikókat. Úgy kell azt érteni, 1843 3, 15| azt érteni, hogy lerúgta a cipőcskéit. Nincs annál 1844 3, 15| nagyon szomorú ország ez a Homokország. Fűt, fát lelegel 1845 3, 15| Fűt, fát lelegel ekkorára a szárazság. Zöld mezőnek, 1846 3, 15| varjak fekete felhője kavarog a szúrós tarlók felett.~Annál 1847 3, 15| őszirózsák kukucskáltak ki a rácskerítésen. Kéményéből 1848 3, 15| Kéményéből úgy bodorgott ki a füst, mintha kendőt lobogtatna 1849 3, 15| kanászgyerek pattogtatta a karikását az út szélén, 1850 3, 15| Berec ángyóé - mondta a gyerek, és megemelte mellé 1851 3, 15| gyerek, és megemelte mellé a kalapját.~„Úgy nézem, fele 1852 3, 15| gondoltam magamban, ahogy a zöldre festett ajtót kinyitottam. 1853 3, 15| ajtót kinyitottam. Abban a percben Panka belefogódzott 1854 3, 15| percben Panka belefogódzott a zsebembe, és nagyon szeretett 1855 3, 15| volna belebújni.~- Jaj, a kutyák! - pityergett ijedten.~ 1856 3, 15| oda nekik az ujjammal, s a két eb egyszerre hízelegve 1857 3, 15| hízelegve dörgölte hozzám a nagy bumfordi fejét.~- Szép 1858 3, 15| babos kendővel hátrakötve a feje, kormos az ábrázata, 1859 3, 15| kormos az ábrázata, még tán a szénvonó is a régi volt 1860 3, 15| ábrázata, még tán a szénvonó is a régi volt a kezében. Csak 1861 3, 15| szénvonó is a régi volt a kezében. Csak a ránca lett 1862 3, 15| régi volt a kezében. Csak a ránca lett több, meg a haja 1863 3, 15| Csak a ránca lett több, meg a haja kevesebb.~- Megismer-e, 1864 3, 15| Berec ángyó? - hajoltam le a töpörödött anyókához.~Berec 1865 3, 15| Berec ángyó ernyőt csinált a tenyeréből a szeme fölött, 1866 3, 15| ernyőt csinált a tenyeréből a szeme fölött, és az alól 1867 3, 15| Meg ám, lelkem - kapott a kezem után -, megismertem 1868 3, 15| kezem után -, megismertem a vastag szemöldökérül.~Már 1869 3, 15| törülgette le az ábrázatáról a pernyét, és tessékelt be 1870 3, 15| pernyét, és tessékelt be a tisztaszobába.~- Nem megyek 1871 3, 15| szabadkoztam -, jobb lesz a konyhán. Úgyis rég éreztem 1872 3, 15| konyháját majd fölvetette a drága szag. Kilenc nagyocska 1873 3, 15| nagyocska cipó mosolygott a konyha földjén, fényes, 1874 3, 15| még most is sütöget? Ebben a nagy módban?~Ángyó megzavarodva 1875 3, 15| legalább egyszer egy héten a dagasztóteknő mellé ne álljak.~-  1876 3, 15| Akad annak gazdája mind a kilencnek, lelkem - mosolyodott 1877 3, 15| Berec ángyó is. - Ehol ez a kis cseléd is mindjárt magára 1878 3, 15| magára vállal egyet.~Azzal a legpirosabb cipót odakínálta 1879 3, 15| odakínálta Pankának. Azt a kis cseléd mindjárt úgy 1880 3, 15| de már akkorra besuttyant a szobába. Mikor kijött, majd 1881 3, 15| öltött, csipkés főkötőt tett a fehér hajára.~„Nini, kezdődik 1882 3, 15| magyarázóformán simított végig a ruháján.~- Most már jöhetnek 1883 3, 15| ruháján.~- Most már jöhetnek a népeim!~Akkorra már ott 1884 3, 15| Akkorra már ott is állt a konyhaajtóban a karikásostoros 1885 3, 15| is állt a konyhaajtóban a karikásostoros kanászgyerek, 1886 3, 15| beköszönt nagy alázatosan:~- A kenyeremért jöttem, Berec 1887 3, 15| fogyaszd el egészséggel - tett a karjára egy kenyérkét Berec 1888 3, 15| kolduska is ott csoszogott a tornácon. Egy-két ágrólszakadt 1889 3, 15| kisvártatva csak egy maradt a kilencből.~- No, ez nagy 1890 3, 15| Berec ángyó. - Sok ezen a tájon a szegény nép, s mind 1891 3, 15| ángyó. - Sok ezen a tájon a szegény nép, s mind ide 1892 3, 15| tudtam szóhoz jutni.~- Hát ez a kilencedik kenyér? - kérdeztem 1893 3, 15| takargatta, és föltette a polcra, a másik felét meg 1894 3, 15| takargatta, és föltette a polcra, a másik felét meg odatette 1895 3, 15| másik felét meg odatette a mezőre néző szelelőlyukba. 1896 3, 15| Kicsoda, Berec ángyó?~- Aki a kenyeret elviszi a szelelőlyukból - 1897 3, 15| Aki a kenyeret elviszi a szelelőlyukból - hebegte 1898 3, 15| bokrétázott őszirózsával.~A tanya mögött aztán lesbe 1899 3, 15| rajta, hogy nagyon tudja a járást, mert egyenesen a 1900 3, 15| a járást, mert egyenesen a szelelőhöz ment, felágaskodott, 1901 3, 15| felágaskodott, s elszaladt a fél kenyérrel.~Néztem, néztem 1902 3, 15| csak Panka meg nem rántotta a kabátom.~- Gyerünk, apu, 1903 3, 15| gyújtogatják az angyalok a mennyei lámpásokat.~Én pedig 1904 3, 15| gondoltam, hogy ha Berec ángyó a mennyországba kerül, az 1905 3, 15| az angyalok bizonyosan a főhelyre ültetik az Úristen 1906 3, 16| galagonyapille azt mondta a másiknak, mikor a Vilmácska 1907 3, 16| mondta a másiknak, mikor a Vilmácska kezét meglátta:~-  1908 3, 16| hamar nyár lett az idén! Már a fehér liliom is nyit. Gyerünk 1909 3, 16| kívánjunk neki reggelt!~Mire a másik galagonyapille ijedten 1910 3, 16| galagonyapille ijedten pödrött egyet a bajuszán.~- De hiszen nem 1911 3, 16| rengették. Onnan lebegtette ki a két liliomvirágot, s kiáltozott 1912 3, 16| liliomvirágot, s kiáltozott bele a világba szép, értelmes babanyelven:~-  1913 3, 16| is igaz volt, mert ahogy a bölcsőből kikerült Vilmácska, 1914 3, 16| senki se látta fehérnek a kezét. Se apu, se anyu, 1915 3, 16| patyolatfehérre lehetett volna mosni a világ minden babakötőjét.~ 1916 3, 16| babakötőjét.~De csak nem ért az a Vilmácska kezének semmit. 1917 3, 16| már akkorra olyan volt a kacsója, hogy nincs az a 1918 3, 16| a kacsója, hogy nincs az a tudós, aki kitalálja, miben 1919 3, 16| kutyaólat tapasztott vele, a lekvárosfazékkal beszélgetett-e, 1920 3, 16| táncolt?~Úgy hallottam, mint a galagonyalepkék beszédjét, 1921 3, 16| galagonyalepkék beszédjét, mikor a Bodri kutya azt mondta az 1922 3, 16| hogy el kell bujdosnom a háztól.~- Ugyan miért, te 1923 3, 16| szegény pára?~- Világgá kerget a szégyen, hogy én sehogy 1924 3, 16| szép feketére mocskolni a mancsomat, mint Vilmácska 1925 3, 16| mancsomat, mint Vilmácska a kacsóját. Olyan ez, bátya, 1926 3, 16| Búbos kakas leeresztette a szakállát, mint ahogy magaformájú 1927 3, 16| tudóshoz illik, aztán felugrott a ketrec tetejére, hogy az 1928 3, 16| hogy az egész ház meghallja a szavát:~- Azért bizony ne 1929 3, 16| Azért bizony ne fájjon a fejed, Bodri kutya. Kakasuccse, 1930 3, 16| lesikálják Vilmácskának a kezéről a kesztyűt, mihelyt 1931 3, 16| lesikálják Vilmácskának a kezéről a kesztyűt, mihelyt iskolába 1932 3, 16| használhatta volna, ha az volna a kakasdivat: tudja az, mit 1933 3, 16| iskolába készült. Én húztam a friss vizet a kezére a szivárványos 1934 3, 16| Én húztam a friss vizet a kezére a szivárványos kútból, 1935 3, 16| húztam a friss vizet a kezére a szivárványos kútból, azóta 1936 3, 16| szivárványos kútból, azóta se bírom a jobb karom. Vilmácska akkorákat 1937 3, 16| akkorákat sikított, hogy a verebek azóta se mernek 1938 3, 16| verebek azóta se mernek a házuk tájára menni. De nem 1939 3, 16| ám, s akkorát toppantott a lábával, hogy maga is megijedt 1940 3, 16| Légycsapó, poroló! Kiégne a szemem szégyenletemben, 1941 3, 16| szégyenletemben, ha megint azt mondaná a tanító néni, hogy az én 1942 3, 16| az én kislányomnak olyan a keze, mintha a házmester 1943 3, 16| kislányomnak olyan a keze, mintha a házmester bácsi azzal szokta 1944 3, 16| udvart söpreni.~Olyan is lett a Vilmácska keze, hogy maga 1945 3, 16| se ismert . El is dugta a kabátkája zsebébe, mert 1946 3, 16| utca sarkán -, azt mondta a tanító néni, csuda, hogy 1947 3, 16| csuda, hogy el nem olvadt a kezem, mikor a nap rásütött, 1948 3, 16| nem olvadt a kezem, mikor a nap rásütött, mert olyan 1949 3, 16| rásütött, mert olyan ez, mint a .~De olyan is maradt az 1950 3, 16| aminek Vilmácska nem is várta a végét. Mire apu odaadta 1951 3, 16| végét. Mire apu odaadta neki a feketekávés cukrot, akkorra 1952 3, 16| feketekávés cukrot, akkorra már ő a kutat nyikorgatta az udvaron. 1953 3, 16| Olyan záporesőt zuhogtatott a kezére, hogy csak úgy porzott.~ 1954 3, 16| porzott.~Anyukának repesett a szíve örömében. S mikor 1955 3, 16| iskolába, rózsaszínre csókolta a hófehér kacsóját.~- Látod-e, 1956 3, 16| szívecském, hogy nincs szebb a tisztaságnál? Tudtam én 1957 3, 16| ijedtében az egész ház. Még a búbos kakas is úgy fölmeresztette 1958 3, 16| kakas is úgy fölmeresztette a taraját, hogy tán azóta 1959 3, 16| kérdezte anyuka fehéren, mint a fal.~Csibuskám kétségbeesve 1960 3, 16| kétségbeesve tapasztotta a szemére könnyektől nedves 1961 3, 16| iskolába menni. Be van zárva a kapu is. Hát akkor minek 1962 3, 16| akkor minek mostam én meg a kezemet?~ 1963 3, 17| húgommal nagy vásárt csaptam a minap. Megvettem tőle a 1964 3, 17| a minap. Megvettem tőle a szépen szóló körtemuzsikáját. 1965 3, 17| az asztalnál.~Még azt is a körtemuzsikán fújta ki, 1966 3, 17| hogy neki már elég volt a mákos csíkból, nem kér többet 1967 3, 17| én meg nem kérek már a körtemuzsikából.~- Nem is 1968 3, 17| fújta Bözsike kevélyen a szépen szóló muzsikát.~-  1969 3, 17| Olyan nincs - rikoltotta a gyönyörű muzsika.~- Hátha 1970 3, 17| még sohase volt?~Már akkor a kezemben volt a drágalátos 1971 3, 17| Már akkor a kezemben volt a drágalátos muzsika. Dugtam 1972 3, 17| drágalátos muzsika. Dugtam is a zsebembe sebesen, hogy meg 1973 3, 17| sebesen, hogy meg ne bánja a vásárt a gyönyörűm.~No, 1974 3, 17| hogy meg ne bánja a vásárt a gyönyörűm.~No, nem is ő 1975 3, 17| csimpeszkedett, és tessékelt befelé a babaszobába.~- No, gyere, 1976 3, 17| nincs még.~Annyi volt ott a baba, mint rostán a lyuk, 1977 3, 17| ott a baba, mint rostán a lyuk, még eggyel annál is 1978 3, 17| öltözött babáját előhúzta.~- Ez a grófkisasszony baba - mutatta 1979 3, 17| Meghajtottam magam, és azt mondtam a grófkisasszony babának, 1980 3, 17| Böske húgom, s leemelte a fátyolt a legkisebb babájáról. 1981 3, 17| húgom, s leemelte a fátyolt a legkisebb babájáról. Tetőtől 1982 3, 17| Tetőtől talpig arany volt a ruhája, még a folt is arany 1983 3, 17| arany volt a ruhája, még a folt is arany volt rajta.~-  1984 3, 17| is arany volt rajta.~- Ez a hercegkisasszony baba!~Ijedtemben 1985 3, 17| Azt adj nekem, bácsim, a körtemuzsikáért.~- Hát majd 1986 3, 17| körtemuzsikáért.~- Hát majd körülnézek a világban - ígértem meg Böskének, 1987 3, 17| s egész délután törtem a fejem, hol vehetnék én királykisasszony 1988 3, 17| királykisasszony babát. Még tán most is a fejem törném, ha ozsonnára 1989 3, 17| lehetett volna ringatni a héjában.~„Nini, hátha lehetne 1990 3, 17| eszembe. Azzal kiválasztottam a legnagyobb diót, hosszában 1991 3, 17| hosszában felnyitottam, a fölső hajának a felét lefaragtam, 1992 3, 17| felnyitottam, a fölső hajának a felét lefaragtam, a másik 1993 3, 17| hajának a felét lefaragtam, a másik felét meg visszaragasztottam 1994 3, 17| hajára.~- Így ni, készen volt a babakocsi, csak cérna kell 1995 3, 17| húzónak - biztattam magamat.~A többi aztán gyorsan ment. 1996 3, 17| papírból, s olyan baba nevet ki a kocsiból, hogy öröm nézni. 1997 3, 17| is szerkesszen az ember a kocsijára.~Nem telt bele 1998 3, 17| már odahúztam az asztalon a babakocsit Böske húgom elé.~-  1999 3, 17| babakocsit Böske húgom elé.~- Itt a királykisasszony baba.~Böske 2000 3, 17| Böske kerekre nyitotta a csillagszemét.~- Micsoda


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3114

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License