1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3114
Rész, Fejezet
1501 3, 8 | csókoltam rajta akkorát, hogy a Gabó macska fölijedt rá.
1502 3, 8 | fölijedt rá. Előkecmergett a tűzhely alól, nagyot ásított,
1503 3, 8 | Gabó cica, az ebéd, az lesz a jó. Tarts velünk te is,
1504 3, 8 | velünk te is, ha szereted a paprikás krumplit.~Gabó
1505 3, 8 | körülhízelegte Pankát, s visszafeküdt a tűzhely alá, én meg mentem
1506 3, 8 | harangszóra már ott ültem a sarokban a macskaasztalnál.~-
1507 3, 8 | már ott ültem a sarokban a macskaasztalnál.~- Kész-e
1508 3, 8 | parancsolni - csörgette a kulcsait a világhíres szakácsné,
1509 3, 8 | parancsolni - csörgette a kulcsait a világhíres szakácsné, s
1510 3, 8 | szakácsné, s kikiáltott a konyhába: - Kukta, hozd
1511 3, 8 | konyhába: - Kukta, hozd be a suhintott levest!~Hát a
1512 3, 8 | a suhintott levest!~Hát a kukta Vilmácska volt, fehér
1513 3, 8 | Vilmácska volt, fehér patyolat a ruhája, rózsapiros az orcája,
1514 3, 8 | az orcája, kis fatányér a kezében, suhintott leves
1515 3, 8 | kezében, suhintott leves a fatányérban.~- Tessék, egyék,
1516 3, 8 | lesz egyéb!~Ettük volna ám a suhintott levest, de nem
1517 3, 8 | levest, de nem ment bele a kanál. Olyan sűrű volt szegényke,
1518 3, 8 | kellett szurkálni.~- Elitta a levét - mentegetődzött Panka. -
1519 3, 8 | Panka. - Kukta, hozd be a pulykapecsenyét!~Beszaladt
1520 3, 8 | Beszaladt Vilmácska, patyolat a ruhája, patyolatabb az orcája,
1521 3, 8 | patyolatabb az orcája, üres a két kacsója, tele jajszóval
1522 3, 8 | kacsója, tele jajszóval a pici szája:~- Jaj, jaj,
1523 3, 8 | szája:~- Jaj, jaj, elvitte a Gabó macska a pulykapecsenyét!~-
1524 3, 8 | jaj, elvitte a Gabó macska a pulykapecsenyét!~- Sebaj -
1525 3, 8 | máskor mink visszük el a Gabó pecsenyéjét. Kukta,
1526 3, 8 | pecsenyéjét. Kukta, hozd be a lekváros gombócot!~Szalad
1527 3, 8 | lekváros gombócot!~Szalad a Vilmácska, kormos a ruhája,
1528 3, 8 | Szalad a Vilmácska, kormos a ruhája, kormosabb az orcája,
1529 3, 8 | lezöttyent az asztalra. Tele van a bogrács valami fehérrel,
1530 3, 8 | valami fehérrel, úszkál a nagy fehérség közepében
1531 3, 8 | meg nem ösmertem. Hát ez a fekete kinek a labdája?~-
1532 3, 8 | ösmertem. Hát ez a fekete kinek a labdája?~- Jaj, apukám,
1533 3, 8 | rossz szemet, hiszen az a lekváros gombóc!~- De ezt
1534 3, 8 | fohászkodom el magam, s fogom a kést, kapom a villát, szúrom
1535 3, 8 | magam, s fogom a kést, kapom a villát, szúrom a gombócba -
1536 3, 8 | kapom a villát, szúrom a gombócba - hát uramfia,
1537 3, 8 | gombócba - hát uramfia, kiugrik a gombóc, gurul a konyhába,
1538 3, 8 | kiugrik a gombóc, gurul a konyhába, konyhából a tornácra,
1539 3, 8 | gurul a konyhába, konyhából a tornácra, s tán a világból
1540 3, 8 | konyhából a tornácra, s tán a világból is kiszalad, ha
1541 3, 8 | Szaladj, kukta, csípd meg a gombócot!~Vilmácska elszaladt,
1542 3, 8 | Panka mérgében megkapta a bográcsot, a bogrács mérgében
1543 3, 8 | mérgében megkapta a bográcsot, a bogrács mérgében megsütötte
1544 3, 8 | bogrács mérgében megsütötte a Panka kezét, s lett olyan
1545 3, 8 | lett olyan visítás, hogy a Gabó cica ijedtében fölszaladt
1546 3, 8 | cica ijedtében fölszaladt a háztetőre.~- Hol fáj, lelkem,
1547 3, 8 | hol fáj? - szorongattam a Panka kis kacsóját. - Megállj,
1548 3, 8 | Siess, apuka, mert úgy ég a kezem, mint a parázs.~Kis
1549 3, 8 | mert úgy ég a kezem, mint a parázs.~Kis kezét a tenyerembe
1550 3, 8 | mint a parázs.~Kis kezét a tenyerembe vettem, s a másikkal
1551 3, 8 | kezét a tenyerembe vettem, s a másikkal végigsimogattam:~
1552 3, 8 | vele, mikor anyuka behozta a paprikás krumplit.~- No,
1553 3, 8 | belőle többet megenni!~Éppen a tál fenekét kapargattuk,
1554 3, 8 | nagy lelkendezve visszatért a kis kukta.~- Nem állt meg
1555 3, 8 | kis kukta.~- Nem állt meg a gombóc.~Nem ám, nem állt
1556 3, 8 | megfogja, kitörheti benne a fogát.~
1557 3, 9 | új játékot tudok - ugrott a nyakamba valamelyik nap
1558 3, 9 | nyakamba valamelyik nap a kislányom.~Aput majd a hideg
1559 3, 9 | nap a kislányom.~Aput majd a hideg lelte ki örömében.~-
1560 3, 9 | megint locsolót csináltál a cilinderemből?~- Ó, dehogy! -
1561 3, 9 | én úgy elpittyesztettem a számat, hogy az óra sétálója
1562 3, 9 | sétálója is lassúbbra fogta a sétát elszomorodtában.~-
1563 3, 9 | milyen gyönyörű játék az a nagymosás.~Másnap reggel
1564 3, 9 | Másnap reggel annyi volt a babaszennyes a konyhában,
1565 3, 9 | annyi volt a babaszennyes a konyhában, hogy nem tudtam
1566 3, 9 | átmászni az embernek ezen a ruhahegyen, mint hangyának
1567 3, 9 | ruhahegyen, mint hangyának a vakondtúráson.~- Hja, kérem -
1568 3, 9 | kérem - rakta Panka csípőre a kezét -, így van ez, mikor
1569 3, 9 | ez, mikor nagymosás van a háznál!~Nem baj, no, én
1570 3, 9 | szappanbuborékot fújni. Az szokott a rendes ebéd utáni szórakozásom
1571 3, 9 | Pankával telecsepegtetjük a szőnyeget, és aztán anyuval
1572 3, 9 | bolondságra, mikor nagymosás van a háznál.~- No jó, majd estére -
1573 3, 9 | Jaj, csak keserves kenyér a mosónéé. Még az életét is
1574 3, 9 | életét is megunja az ember a teknő mellett.~Meg ám, még
1575 3, 9 | teknő mellett.~Meg ám, még a mosdó mellett is. Mert ott
1576 3, 9 | helye volt másnap reggel a szappannak. Az ember ilyenkor
1577 3, 9 | mondom -, már mosdani is a szomszédba kell járni.~Mást
1578 3, 9 | akkorra Panka úgy ugrott be a konyhából, mint egy fióktigris,
1579 3, 9 | mint egy fióktigris, akinek a mamukáját kell védeni, s
1580 3, 9 | nálunk? - felejtettem el a haragomat csodálkozásomban. ‑
1581 3, 9 | Hát van még babaszennyes a világon?~- Az nincs, de
1582 3, 9 | baba van - magyarázta Panka a habos tenyerecskéivel. -
1583 3, 9 | tenyerecskéivel. - Most a babákat mosom sorra.~Hanem
1584 3, 9 | babákat mosom sorra.~Hanem a babáknak nyilván nem tetszett
1585 3, 9 | nyilván nem tetszett annyira a mulatság, mint Pankának.
1586 3, 9 | mert nekik nem természetük a panaszkodás, hanem bánatában
1587 3, 9 | az orra ázott le, ki meg a szemét felejtette ott a
1588 3, 9 | a szemét felejtette ott a teknőben.~- No, lelkem -
1589 3, 9 | Pankát -, vége van-e már a nagymosásnak?~- Ó, dehogy,
1590 3, 9 | nagymosásnak?~- Ó, dehogy, apu, a java még hátra van.~Mikor
1591 3, 9 | másnap előkerült, tán még a nyelve is kormos volt.~-
1592 3, 9 | kormos volt.~- Nini, te tán a kéményt mosogattad máma? -
1593 3, 9 | kéményt mosogatni? Csak a régi bográcsokat hordtam
1594 3, 9 | régi bográcsokat hordtam le a padlásról. Annyi volt a
1595 3, 9 | a padlásról. Annyi volt a korom szegényeken, hogy
1596 3, 9 | alig bírtam róluk lefaragni a tortavágó késsel.~De már
1597 3, 9 | ott cirógatta végig, ahol a leggömbölyűbb. Alig bírtam
1598 3, 9 | teszi magát - simogattam meg a szöszke haját.~- Hiszen
1599 3, 9 | istennek - örültünk meg mind a ketten. Legalább holnap
1600 3, 9 | nyugodtan is hazatértünk, csak a nagy csendességen ijedtünk
1601 3, 9 | Szakácsnénk ott bóbiskolt a konyhaszéken, Panka pedig
1602 3, 9 | pedig ott guggolt mellette a földön.~- Mi újság, öreg? -
1603 3, 9 | mosolygással terjesztette elénk a szappanos tenyerét.~- Megint
1604 3, 9 | rosszkor lett?~- Megmostam a lekváros tésztát.~De már
1605 3, 9 | akkorát kiáltottam, hogy mind a hárman belefehéredtünk,
1606 3, 9 | csak Panka tette össze a tésztás kacsóit a maga igazát
1607 3, 9 | össze a tésztás kacsóit a maga igazát ismerő lélek
1608 3, 9 | mondta, hogy Félegyházán a lekváros tésztát piszkos
1609 3, 9 | piszkos tésztának hívják. De a mienk már nem piszkos ám!~
1610 3, 10| tipegjetek,~Ha hazahozzátok, mint a sólyommadár,~Sebesek legyetek!~ ~
1611 3, 11| A MI UTCÁNK~Az én Panka lányom
1612 3, 11| megérteni, milyen volt az a kisváros, ahol én születtem.
1613 3, 11| ültettem, és hazavittem abba a kisvárosba. Apám, anyám
1614 3, 11| látogattuk meg.~Ahogy kiszálltunk a vonatból, a Panka fülét
1615 3, 11| kiszálltunk a vonatból, a Panka fülét megütötte a
1616 3, 11| a Panka fülét megütötte a nagy csend.~- Nini, itten
1617 3, 11| Nini, itten nem csöngetnek a villamosok?~Nem ám, mert
1618 3, 11| villamoskocsi. El se férne a keskeny utcákon. Aztán meg
1619 3, 11| mindjárt odaér itten. Közel a város egyik széle a másikhoz.
1620 3, 11| Közel a város egyik széle a másikhoz. Mikor az alvégen
1621 3, 11| alvégen elkurjantja magát a drótostót, a felvégen is
1622 3, 11| elkurjantja magát a drótostót, a felvégen is lekívánkoznak
1623 3, 11| felvégen is lekívánkoznak a polcról a repedt fazekak.~
1624 3, 11| lekívánkoznak a polcról a repedt fazekak.~Ehol ni,
1625 3, 11| ni, mi is ideértünk már a mi utcánkba, pedig alig
1626 3, 11| olyan keveset jár, hogy a kocsiút is kizöldült. Az
1627 3, 11| kíváncsian meresztik felénk a hosszú nyakukat. Ugyan ki
1628 3, 11| nyakukat. Ugyan ki lehet ez a pesti kislány?~- Papatyi,
1629 3, 11| barátságosan intett nekik a piros napernyőjével:~- Én
1630 3, 11| nagyon örülök nektek, meg a szép kék égnek, meg ezeknek
1631 3, 11| szép kék égnek, meg ezeknek a szép fehér házaknak, meg
1632 3, 11| fehér házaknak, meg ennek a szép zöld fűnek.~Pedig van
1633 3, 11| zöld fűnek.~Pedig van ennél a sok szépségnél még szebb
1634 3, 11| szépségnél még szebb is: a mi utcánk. Az a legnagyobb
1635 3, 11| szebb is: a mi utcánk. Az a legnagyobb utcája a városnak,
1636 3, 11| Az a legnagyobb utcája a városnak, azért hívják Nagy
1637 3, 11| hívják Nagy utcának. Ott van a városháza is, ott van a
1638 3, 11| a városháza is, ott van a nagyapóék háza is.~Nagyapó
1639 3, 11| Nagyapó már kint vár bennünket a kapuban. Harmatos rózsabokréta
1640 3, 11| Harmatos rózsabokréta van a kezében, azzal köszönt bennünket.~-
1641 3, 11| Nem úgy van ám itt, mint a nagyvárosban. Nem is ház
1642 3, 11| Nagyanyó mindjárt ölbe kapta a kis unokáját, és szaladt
1643 3, 11| unokáját, és szaladt be vele a tisztaszobába. Ott is a
1644 3, 11| a tisztaszobába. Ott is a legpuhább párnás székbe
1645 3, 11| gyöngyvirágom, ez lesz a te ablakod.~- Minek nekem
1646 3, 11| fogják el az áldott napocskát a virágos akácok sorától.~-
1647 3, 11| lelkeim - lépett nagyapó a szobába -, mert húzzák a
1648 3, 11| a szobába -, mert húzzák a levesnótát.~Delet harangoztak
1649 3, 11| levesnótát.~Delet harangoztak a toronyban. Bim-bam-bumm,
1650 3, 11| az öreg harang.~- Ez is a te tiszteletedre szól olyan
1651 3, 11| szépen - simogatta nagyapó a Panka aranyhaját.~Ebéd után
1652 3, 11| szunnyajtott Panka egy kicsit a kertben, a hűvös lugasban.
1653 3, 11| Panka egy kicsit a kertben, a hűvös lugasban. Nagy fejű
1654 3, 11| Aztán elmentünk nézelődni a városban. Sétálgattunk le
1655 3, 11| városban. Sétálgattunk le s fel a Nagy utcán az aranyos alkonyatban.
1656 3, 11| az aranyos alkonyatban. A házak előtt most már sokkal
1657 3, 11| végezve kiálltak egy kicsit a kapuba, kiültek a ház elé
1658 3, 11| kicsit a kapuba, kiültek a ház elé a padra tereferélni,
1659 3, 11| kapuba, kiültek a ház elé a padra tereferélni, friss
1660 3, 11| múlva te is ismered még a szomszédék macskáját is.~
1661 3, 11| Panka. - Nem látni ebben a csúnya sötétben.~- Dehogynem,
1662 3, 11| Ezek az ég ablakocskái. A jó Isten ezeken keresztül
1663 3, 11| ezeken keresztül vigyáz le a jó emberekre.~
1664 3, 12| A MI BOCINK~Pankának valami
1665 3, 12| valami különösen ragyogott a szeme a múltkor, ahogy anyuka
1666 3, 12| különösen ragyogott a szeme a múltkor, ahogy anyuka kicsókolta
1667 3, 12| anyuka kicsókolta belőle a reggeli álmot. Mindjárt
1668 3, 12| felejthetett benne az álom ebben a ragyogó ablakban.~- Apu,
1669 3, 12| ugorj ide hozzám! - mondta a kis aranyos.~Mint egy ürge
1670 3, 12| ugrottam, s vártam: honnan fú a szél?~- Apu, vedd föl a
1671 3, 12| a szél?~- Apu, vedd föl a kabátodat.~- De bizony már
1672 3, 12| kabátodat.~- De bizony már a sapkámba is belebújtam.~-
1673 3, 12| belebújtam.~- Apu, eredj ki a vásárba.~- Megyek már, pipikém,
1674 3, 12| tubukám. Tarisznyával hozom a mézeskalácsot, zsákkal a
1675 3, 12| a mézeskalácsot, zsákkal a szentjánoskenyeret.~- Sose
1676 3, 12| vele, apukám. Nehéz lenne a tarisznya, nem bírnád a
1677 3, 12| a tarisznya, nem bírnád a zsákot. Hozz inkább egy
1678 3, 12| inkább egy cukorfütyülőt. Az a legszebb muzsika a világon,
1679 3, 12| cukorfütyülőt. Az a legszebb muzsika a világon, mert mikorra megszólalna,
1680 3, 12| Panka -, de most beérem a bocival is.~- Az ám, lelkem -
1681 3, 12| vetem én erre -, csakhogy a bocit nem adják füttyszóért,
1682 3, 12| kenyeret! Van itt pénz, mint a világ!~Gömbölyű, puha ujjacskáival
1683 3, 12| ujjacskáival belebökdösött a tenyerembe.~- Micsoda ez
1684 3, 12| venni egy bocit!~Amikor a lépcsőn leballagtam, utánam
1685 3, 12| Fehér csillag legyen a homlokán! Másképp haza se
1686 3, 12| Másképp haza se hozd!~Ahogy a kapun kiléptem, az ablakból
1687 3, 12| ablakból csilingelt felém a hangja:~- A fehér csillagnak
1688 3, 12| csilingelt felém a hangja:~- A fehér csillagnak is fekete
1689 3, 12| csillagnak is fekete legyen a legeslegközepe! Másképp
1690 3, 12| visszaviheted.~Persze mire a sarokra értem, elfeledkeztem,
1691 3, 12| száz vadonatúj arany húzza a zsebemet. Mire pedig délben
1692 3, 12| csillagos homlokú boci is van a világon.~- Hoztad-e, apu? -
1693 3, 12| Hoztad-e, apu? - ugrott Panka a nyakamba.~Mindig ez az első
1694 3, 12| Hoztam ám Panka.~- Csak nem a zsebedben hoztad, apu?~-
1695 3, 12| kerülök-fordulok, megyek a konyhába, megsiettetem a
1696 3, 12| a konyhába, megsiettetem a suhantott leveskét, hogy
1697 3, 12| forrjon, hát mire visszajövök a szobába, Panka mind a két
1698 3, 12| visszajövök a szobába, Panka mind a két könyökéig benne van
1699 3, 12| két könyökéig benne van a papírkosárban, s úgy kotorja
1700 3, 12| s úgy kotorja ki belőle a sok papírt, hogy alig látszik
1701 3, 12| csak az ólat tisztogatom a bocikának - pengyegett ki
1702 3, 12| bocikának - pengyegett ki a kosárból.~- Micsoda bocikának?~-
1703 3, 12| bocikának?~- Hát amit te hoztál a vásárból.~- Az ám, hékám,
1704 3, 12| de kicsi lesz ám az az ól a bocikának.~- Jobban elfér
1705 3, 12| Jobban elfér ebben, mint a te zsebedben, apu.~No, ebben
1706 3, 12| papírkosaramban már majd csak a boci lakik.~Az ám, ha ott
1707 3, 12| után le akarok heveredni a díványra, Panka ugrik elejbem,
1708 3, 12| volna lelked agyonnyomni azt a szegény párát?~- Melyiket,
1709 3, 12| egy legyet se.~- Hát ezt a drága kis bocikát nem látod?
1710 3, 12| bánatosan integet azzal a csillagos homlokával!~Hm,
1711 3, 12| hogy fölvitte az isten a dolgát annak a mi bocinknak,
1712 3, 12| az isten a dolgát annak a mi bocinknak, hogy már a
1713 3, 12| a mi bocinknak, hogy már a díványomról is leszorít!
1714 3, 12| leszorít! Nem baj, no, fogtam a kisszéket, vittem a kályha
1715 3, 12| fogtam a kisszéket, vittem a kályha mögé, s megpróbáltam
1716 3, 12| megpróbáltam szundítani egyet a sarokban. De a szemem sem
1717 3, 12| szundítani egyet a sarokban. De a szemem sem hunyhattam be,
1718 3, 12| szökdécselt Panka le s fel a szobában. Mintha csak egy
1719 3, 12| csordát hajkurászgatna odakint a réten.~Haragosan ráncoltam
1720 3, 12| Haragosan ráncoltam össze a szemöldököm.~- Mit csinálsz
1721 3, 12| kisasszonyfölséged?~- Őrizgetem azt a csillagos homlokú bocit,
1722 3, 12| Szegény uramapám unta már a mulatságot, mint a hathetes
1723 3, 12| unta már a mulatságot, mint a hathetes esőt, de mit volt
1724 3, 12| volna. Csak úgy pihegtünk a fáradtságtól, mikor anyuka
1725 3, 12| ozsonnát behozta, habos kávét a lányának, piros almát az
1726 3, 12| nagyon kopogós csizmája van a ti bocikátoknak! Egész délután
1727 3, 12| délután csak úgy rengett bele a padló.~- Egyebe sincs neki,
1728 3, 12| királykisasszony, s abban a percben úgy eltűnt előlem
1729 3, 12| lett volna. Elkapta biz azt a boci, a mi csillagos homlokú
1730 3, 12| Elkapta biz azt a boci, a mi csillagos homlokú bocink.~
1731 3, 12| tűrömfűvel. Kinyitottam sarokra a szobaajtót, kezembe vettem
1732 3, 12| szobaajtót, kezembe vettem a szőnyegporolót, és suhantottam
1733 3, 12| szőnyegporolót, és suhantottam vele a levegőbe akkorákat, hogy
1734 3, 12| kacsóit.~- Kikergetem azt a csúf bocit. A papírkosaramban
1735 3, 12| Kikergetem azt a csúf bocit. A papírkosaramban lakott,
1736 3, 12| papírkosaramban lakott, a díványomon hempergett, az
1737 3, 12| azóta nem hurcolok bocit a kabátzsebben. Örülök, hogy
1738 3, 13| Kis Panka lányommal még a télen megegyeztünk, hogy
1739 3, 13| hasznát vesszük az idén a két lépés széles, négy lépés
1740 3, 13| megyünk lakni. El is szórtuk a repcemagot első tavasznevetésen.
1741 3, 13| is, napocskát is adott rá a jó Isten, ki is kelt, meg
1742 3, 13| Egyszer aztán beköszöntött a nyár. Harmat addig öntözte,
1743 3, 13| öntözte, nap addig csókolgatta a repcetáblát, hogy csakugyan
1744 3, 13| nem láthatott, mint mikor a repce hányja a virágját.
1745 3, 13| mint mikor a repce hányja a virágját. Mikor a szél ringatja,
1746 3, 13| hányja a virágját. Mikor a szél ringatja, mintha arany
1747 3, 13| tenger hullámzana. Mikor a nap süt, úgy ragyog, hogy
1748 3, 13| majd ami magot terem ez a sok szép virág, azért ad
1749 3, 13| nekünk várra való aranyat a boltos bácsi.~Attól fogva
1750 3, 13| aztán őrizgette is Panka a repcéjét, még tán éjszaka
1751 3, 13| még tán éjszaka is leste a szegfűs kis ablakából. Pille
1752 3, 13| azok semmi kárt. Nekik csak a méz kell, az aranyat ott
1753 3, 13| mindegy volt ez Pankának, még a cirmosnak is utánahajított
1754 3, 13| káposztatorzsát, mikor elsuhant a repcetábla mellett.~Hanem
1755 3, 13| apu, gyere csak! Itt van a gyémántbogár.~No, mondom,
1756 3, 13| parányi kis bogár legelészget a repcevirágon. Kicsi zöld
1757 3, 13| bogár, maga se igen nagyobb a repcemagnál, de csillog-villog
1758 3, 13| repcemagnál, de csillog-villog a napfényben, akár a szivárvány.
1759 3, 13| csillog-villog a napfényben, akár a szivárvány. Gombostűnyi
1760 3, 13| mondom Pankának -, hogy ezt a hitvány kis férget elkergesd,
1761 3, 13| de mindjárt, mert ez még a kakaslábas várat is megeszi.~-
1762 3, 13| foghatsz ennyi rosszat erre a gyönyörű kis teremtésre -
1763 3, 13| kis teremtésre - tartotta a tenyérkéjét Panka a gyémántbogár
1764 3, 13| tartotta a tenyérkéjét Panka a gyémántbogár fölé. - Hiszen
1765 3, 13| nap múlva aztán elszórta a repce a virágját, s hosszú
1766 3, 13| múlva aztán elszórta a repce a virágját, s hosszú kis tokocskák
1767 3, 13| hosszú kis tokocskák nőttek a helyén.~- Csupa kis zöld
1768 3, 13| velük Panka.~- Azokban terem a repcemag, most kell ám vigyázni,
1769 3, 13| vigyázni, hogy baj ne érje a vetést.~- Betakarom a szél
1770 3, 13| érje a vetést.~- Betakarom a szél elől is - fogadkozott
1771 3, 13| is - fogadkozott Panka.~A szél elől takarta is, de
1772 3, 13| elől takarta is, de nem a gyémántbogarak elől. Volt
1773 3, 13| lett volna. Több volt már a bogár, mint a repce.~- De
1774 3, 13| Több volt már a bogár, mint a repce.~- De nézd, apukám,
1775 3, 13| kárt. Meg nem rágják még a levelet se.~Nem ám! Egész
1776 3, 13| más mulatságot eszeltek ki a gonoszok.~- Apukám - szalad
1777 3, 13| Soha hírét se hallottam a furulyás bogárnak.~- Gyere
1778 3, 13| volt az csakugyan, hogy a bogarak csupa furulyákat
1779 3, 13| csupa furulyákat csináltak a repcetokocskákból. Szép
1780 3, 13| értük, hol az egyik, hol a másik lyukon ütötte ki fényes
1781 3, 13| szeretném hallani, hogyan szól a furulyájuk - kíváncsiskodott
1782 3, 13| volt igazam. Mert ahogy a héten learatták a repcét,
1783 3, 13| ahogy a héten learatták a repcét, egy repcemag nem
1784 3, 13| sok, annyit se találtunk a tokocskákban. Mind kirágta
1785 3, 13| tokocskákban. Mind kirágta őket a furulyás bogár az utolsó
1786 3, 13| furulyázást, hogy olyant nem tud a világ minden furulyás bogara
1787 3, 13| Így aztán nem lett semmi a Repcevárból. Az idén még
1788 3, 13| Repcevárból. Az idén még a kakaslábatlan kis házunkban
1789 3, 14| írószobán túl, kettő közt éppen a küszöbön találkoztam Csiribiri
1790 3, 14| Csiribiri Birikével. Szalmakalap a fején, virágos décbunda
1791 3, 14| fején, virágos décbunda a vállán, prémes. Pillangós
1792 3, 14| lábacskáján, fényes korcsolya a másikon. Esernyő az egyik
1793 3, 14| egyik kacsójában, legyező a másikban.~- Hát te hol jársz
1794 3, 14| Hát te hol jársz itt, ahol a madár se jár? - csíptem
1795 3, 14| se jár? - csíptem pirosra a patyolat orcáját.~- Keblemen
1796 3, 14| Keblemen kenyerem, hátamon a házam, szegény vándor vagyok,
1797 3, 14| könyörgöm alássan ‑ csattantotta a papucshoz a korcsolyát.~-
1798 3, 14| csattantotta a papucshoz a korcsolyát.~- Hát aztán
1799 3, 14| urambátyám. Kétfelé szegtem a kenyeret édesszülémmel.
1800 3, 14| édesszülémmel. Megélek én már a magam emberségéből is -
1801 3, 14| Meghiszem azt - kaptam le előtte a taplósapkámat. - De hát
1802 3, 14| taplósapkámat. - De hát a décbundához minek a szalmakalap?
1803 3, 14| hát a décbundához minek a szalmakalap? Papucs a korcsolyával
1804 3, 14| minek a szalmakalap? Papucs a korcsolyával hogy barátkozik
1805 3, 14| Meg esernyő mellé minek a kis legyező?~- Jaj, bácsim,
1806 3, 14| Csiribiri Birike, mint ahogy a pillangó toppant a mákvirágon. -
1807 3, 14| ahogy a pillangó toppant a mákvirágon. - Elláttam magamat
1808 3, 14| vége már - tartom eléje a tenyerem. - Megfogadlak
1809 3, 14| eredj szónak! Hanem fogd a söprűt, kapd a kefét, állj
1810 3, 14| Hanem fogd a söprűt, kapd a kefét, állj dologba szaporán.
1811 3, 14| Azért, mert nem így szokták a szobalányt fogadni.~- Hát
1812 3, 14| Adok én neked is - nyúltam a zsebembe. Pici piros alma
1813 3, 14| Pici piros alma volt benne, a markába nyomtam. ‑ Lakj
1814 3, 14| mondta durcásan. - Kicsi a foglaló, egy fogamra való.~-
1815 3, 14| egy fogamra való.~- Tedd a vízbe, megdagad benne -
1816 3, 14| Szedtem volna én, de fázott a kezem. Behunyta a kályha
1817 3, 14| fázott a kezem. Behunyta a kályha parazsalló szemét,
1818 3, 14| módosan, meg is kérdezte a kívánságom nagy tisztességtudással:~-
1819 3, 14| énvelem ilyen cifrán beszélni. A nevemen szoktak engem szólítani.
1820 3, 14| titulálhatnál - csaptam félre a taplósapkám. ‑ Kapd hamar
1821 3, 14| taplósapkám. ‑ Kapd hamar a kisbaltát, hasíts vele aprófát!~
1822 3, 14| az ablakon, s rálehelte a hideg ködöt az üvegre.~-
1823 3, 14| Már csak megnézem azt a bohókát - surrantam ki a
1824 3, 14| a bohókát - surrantam ki a konyhába, hogy meg ne rezzentsem
1825 3, 14| elébe.~Ült szép nyugodtan a kisszéken, térdeire támasztotta
1826 3, 14| kisszéken, térdeire támasztotta a kacsóját, ebbe a fejecskéjét,
1827 3, 14| támasztotta a kacsóját, ebbe a fejecskéjét, és bámult bele
1828 3, 14| bámult bele nagyon szigorúan a mosdótálba.~- Mit nézel
1829 3, 14| mosdótálba.~- Mit nézel abban a mosdótálban, te?~- Hát várom,
1830 3, 14| aprófa csakugyan ott úszkált a vízben, a mosdótálban. Lehetett
1831 3, 14| csakugyan ott úszkált a vízben, a mosdótálban. Lehetett akkora,
1832 3, 14| esztendeje mindjárt.~Ha a taplósapkám el nem repedt
1833 3, 15| BEREC ÁNGYÓ KENYEREI~Hogy a nyáron édesanyámnál jártunk,
1834 3, 15| édesanyámnál jártunk, fölnéztem a kenyerespolcra, és a kenyerespolcról
1835 3, 15| fölnéztem a kenyerespolcra, és a kenyerespolcról eszembe
1836 3, 15| koromban ő sütögette nekünk a kakastejes kenyeret, aminek
1837 3, 15| kenyeret, aminek még most is a számban van az íze.~- Mit
1838 3, 15| csakhogy most már nem folytatja a mesterségét. Föl vitte isten
1839 3, 15| mesterségét. Föl vitte isten a dolgát. Kiment lakni a maga
1840 3, 15| isten a dolgát. Kiment lakni a maga tanyájára, most ott
1841 3, 15| uraskodik. Hamar fogd be a csikókat, Panka, megyünk
1842 3, 15| már akkorra Panka befogta a csikókat. Úgy kell azt érteni,
1843 3, 15| azt érteni, hogy lerúgta a cipőcskéit. Nincs annál
1844 3, 15| nagyon szomorú ország ez a Homokország. Fűt, fát lelegel
1845 3, 15| Fűt, fát lelegel ekkorára a szárazság. Zöld mezőnek,
1846 3, 15| varjak fekete felhője kavarog a szúrós tarlók felett.~Annál
1847 3, 15| őszirózsák kukucskáltak ki a rácskerítésen. Kéményéből
1848 3, 15| Kéményéből úgy bodorgott ki a füst, mintha kendőt lobogtatna
1849 3, 15| kanászgyerek pattogtatta a karikását az út szélén,
1850 3, 15| Berec ángyóé - mondta a gyerek, és megemelte mellé
1851 3, 15| gyerek, és megemelte mellé a kalapját.~„Úgy nézem, fele
1852 3, 15| gondoltam magamban, ahogy a zöldre festett ajtót kinyitottam.
1853 3, 15| ajtót kinyitottam. Abban a percben Panka belefogódzott
1854 3, 15| percben Panka belefogódzott a zsebembe, és nagyon szeretett
1855 3, 15| volna belebújni.~- Jaj, a kutyák! - pityergett ijedten.~
1856 3, 15| oda nekik az ujjammal, s a két eb egyszerre hízelegve
1857 3, 15| hízelegve dörgölte hozzám a nagy bumfordi fejét.~- Szép
1858 3, 15| babos kendővel hátrakötve a feje, kormos az ábrázata,
1859 3, 15| kormos az ábrázata, még tán a szénvonó is a régi volt
1860 3, 15| ábrázata, még tán a szénvonó is a régi volt a kezében. Csak
1861 3, 15| szénvonó is a régi volt a kezében. Csak a ránca lett
1862 3, 15| régi volt a kezében. Csak a ránca lett több, meg a haja
1863 3, 15| Csak a ránca lett több, meg a haja kevesebb.~- Megismer-e,
1864 3, 15| Berec ángyó? - hajoltam le a töpörödött anyókához.~Berec
1865 3, 15| Berec ángyó ernyőt csinált a tenyeréből a szeme fölött,
1866 3, 15| ernyőt csinált a tenyeréből a szeme fölött, és az alól
1867 3, 15| Meg ám, lelkem - kapott a kezem után -, megismertem
1868 3, 15| kezem után -, megismertem a vastag szemöldökérül.~Már
1869 3, 15| törülgette le az ábrázatáról a pernyét, és tessékelt be
1870 3, 15| pernyét, és tessékelt be a tisztaszobába.~- Nem megyek
1871 3, 15| szabadkoztam -, jobb lesz a konyhán. Úgyis rég éreztem
1872 3, 15| konyháját majd fölvetette a drága jó szag. Kilenc nagyocska
1873 3, 15| nagyocska cipó mosolygott a konyha földjén, fényes,
1874 3, 15| még most is sütöget? Ebben a nagy módban?~Ángyó megzavarodva
1875 3, 15| legalább egyszer egy héten a dagasztóteknő mellé ne álljak.~-
1876 3, 15| Akad annak gazdája mind a kilencnek, lelkem - mosolyodott
1877 3, 15| Berec ángyó is. - Ehol ez a kis cseléd is mindjárt magára
1878 3, 15| magára vállal egyet.~Azzal a legpirosabb cipót odakínálta
1879 3, 15| odakínálta Pankának. Azt a kis cseléd mindjárt úgy
1880 3, 15| de már akkorra besuttyant a szobába. Mikor kijött, majd
1881 3, 15| öltött, csipkés főkötőt tett a fehér hajára.~„Nini, kezdődik
1882 3, 15| magyarázóformán simított végig a ruháján.~- Most már jöhetnek
1883 3, 15| ruháján.~- Most már jöhetnek a népeim!~Akkorra már ott
1884 3, 15| Akkorra már ott is állt a konyhaajtóban a karikásostoros
1885 3, 15| is állt a konyhaajtóban a karikásostoros kanászgyerek,
1886 3, 15| beköszönt nagy alázatosan:~- A kenyeremért jöttem, Berec
1887 3, 15| fogyaszd el egészséggel - tett a karjára egy kenyérkét Berec
1888 3, 15| kolduska is ott csoszogott a tornácon. Egy-két ágrólszakadt
1889 3, 15| kisvártatva csak egy maradt a kilencből.~- No, ez nagy
1890 3, 15| Berec ángyó. - Sok ezen a tájon a szegény nép, s mind
1891 3, 15| ángyó. - Sok ezen a tájon a szegény nép, s mind ide
1892 3, 15| tudtam szóhoz jutni.~- Hát ez a kilencedik kenyér? - kérdeztem
1893 3, 15| takargatta, és föltette a polcra, a másik felét meg
1894 3, 15| takargatta, és föltette a polcra, a másik felét meg odatette
1895 3, 15| másik felét meg odatette a mezőre néző szelelőlyukba.
1896 3, 15| Kicsoda, Berec ángyó?~- Aki a kenyeret elviszi a szelelőlyukból -
1897 3, 15| Aki a kenyeret elviszi a szelelőlyukból - hebegte
1898 3, 15| bokrétázott őszirózsával.~A tanya mögött aztán lesbe
1899 3, 15| rajta, hogy nagyon tudja a járást, mert egyenesen a
1900 3, 15| a járást, mert egyenesen a szelelőhöz ment, felágaskodott,
1901 3, 15| felágaskodott, s elszaladt a fél kenyérrel.~Néztem, néztem
1902 3, 15| csak Panka meg nem rántotta a kabátom.~- Gyerünk, apu,
1903 3, 15| gyújtogatják az angyalok a mennyei lámpásokat.~Én pedig
1904 3, 15| gondoltam, hogy ha Berec ángyó a mennyországba kerül, az
1905 3, 15| az angyalok bizonyosan a főhelyre ültetik az Úristen
1906 3, 16| galagonyapille azt mondta a másiknak, mikor a Vilmácska
1907 3, 16| mondta a másiknak, mikor a Vilmácska kezét meglátta:~-
1908 3, 16| hamar nyár lett az idén! Már a fehér liliom is nyit. Gyerünk
1909 3, 16| kívánjunk neki jó reggelt!~Mire a másik galagonyapille ijedten
1910 3, 16| galagonyapille ijedten pödrött egyet a bajuszán.~- De hiszen nem
1911 3, 16| rengették. Onnan lebegtette ki a két liliomvirágot, s kiáltozott
1912 3, 16| liliomvirágot, s kiáltozott bele a világba szép, értelmes babanyelven:~-
1913 3, 16| is igaz volt, mert ahogy a bölcsőből kikerült Vilmácska,
1914 3, 16| senki se látta fehérnek a kezét. Se apu, se anyu,
1915 3, 16| patyolatfehérre lehetett volna mosni a világ minden babakötőjét.~
1916 3, 16| babakötőjét.~De csak nem ért az a Vilmácska kezének semmit.
1917 3, 16| már akkorra olyan volt a kacsója, hogy nincs az a
1918 3, 16| a kacsója, hogy nincs az a tudós, aki kitalálja, miben
1919 3, 16| kutyaólat tapasztott vele, a lekvárosfazékkal beszélgetett-e,
1920 3, 16| táncolt?~Úgy hallottam, mint a galagonyalepkék beszédjét,
1921 3, 16| galagonyalepkék beszédjét, mikor a Bodri kutya azt mondta az
1922 3, 16| hogy el kell bujdosnom a háztól.~- Ugyan miért, te
1923 3, 16| szegény pára?~- Világgá kerget a szégyen, hogy én sehogy
1924 3, 16| szép feketére mocskolni a mancsomat, mint Vilmácska
1925 3, 16| mancsomat, mint Vilmácska a kacsóját. Olyan ez, bátya,
1926 3, 16| Búbos kakas leeresztette a szakállát, mint ahogy magaformájú
1927 3, 16| tudóshoz illik, aztán felugrott a ketrec tetejére, hogy az
1928 3, 16| hogy az egész ház meghallja a szavát:~- Azért bizony ne
1929 3, 16| Azért bizony ne fájjon a fejed, Bodri kutya. Kakasuccse,
1930 3, 16| lesikálják Vilmácskának a kezéről a kesztyűt, mihelyt
1931 3, 16| lesikálják Vilmácskának a kezéről a kesztyűt, mihelyt iskolába
1932 3, 16| használhatta volna, ha az volna a kakasdivat: tudja az, mit
1933 3, 16| iskolába készült. Én húztam a friss vizet a kezére a szivárványos
1934 3, 16| Én húztam a friss vizet a kezére a szivárványos kútból,
1935 3, 16| húztam a friss vizet a kezére a szivárványos kútból, azóta
1936 3, 16| szivárványos kútból, azóta se bírom a jobb karom. Vilmácska akkorákat
1937 3, 16| akkorákat sikított, hogy a verebek azóta se mernek
1938 3, 16| verebek azóta se mernek a házuk tájára menni. De nem
1939 3, 16| ám, s akkorát toppantott a lábával, hogy maga is megijedt
1940 3, 16| Légycsapó, poroló! Kiégne a szemem szégyenletemben,
1941 3, 16| szégyenletemben, ha megint azt mondaná a tanító néni, hogy az én
1942 3, 16| az én kislányomnak olyan a keze, mintha a házmester
1943 3, 16| kislányomnak olyan a keze, mintha a házmester bácsi azzal szokta
1944 3, 16| udvart söpreni.~Olyan is lett a Vilmácska keze, hogy maga
1945 3, 16| se ismert rá. El is dugta a kabátkája zsebébe, mert
1946 3, 16| utca sarkán -, azt mondta a tanító néni, csuda, hogy
1947 3, 16| csuda, hogy el nem olvadt a kezem, mikor a nap rásütött,
1948 3, 16| nem olvadt a kezem, mikor a nap rásütött, mert olyan
1949 3, 16| rásütött, mert olyan ez, mint a hó.~De olyan is maradt az
1950 3, 16| aminek Vilmácska nem is várta a végét. Mire apu odaadta
1951 3, 16| végét. Mire apu odaadta neki a feketekávés cukrot, akkorra
1952 3, 16| feketekávés cukrot, akkorra már ő a kutat nyikorgatta az udvaron.
1953 3, 16| Olyan záporesőt zuhogtatott a kezére, hogy csak úgy porzott.~
1954 3, 16| porzott.~Anyukának repesett a szíve örömében. S mikor
1955 3, 16| iskolába, rózsaszínre csókolta a hófehér kacsóját.~- Látod-e,
1956 3, 16| szívecském, hogy nincs szebb a tisztaságnál? Tudtam én
1957 3, 16| ijedtében az egész ház. Még a búbos kakas is úgy fölmeresztette
1958 3, 16| kakas is úgy fölmeresztette a taraját, hogy tán azóta
1959 3, 16| kérdezte anyuka fehéren, mint a fal.~Csibuskám kétségbeesve
1960 3, 16| kétségbeesve tapasztotta a szemére könnyektől nedves
1961 3, 16| iskolába menni. Be van zárva a kapu is. Hát akkor minek
1962 3, 16| akkor minek mostam én meg a kezemet?~
1963 3, 17| húgommal nagy vásárt csaptam a minap. Megvettem tőle a
1964 3, 17| a minap. Megvettem tőle a szépen szóló körtemuzsikáját.
1965 3, 17| az asztalnál.~Még azt is a körtemuzsikán fújta ki,
1966 3, 17| hogy neki már elég volt a mákos csíkból, nem kér többet
1967 3, 17| én meg nem kérek már a körtemuzsikából.~- Nem is
1968 3, 17| fújta Bözsike kevélyen a szépen szóló muzsikát.~-
1969 3, 17| Olyan nincs - rikoltotta a gyönyörű muzsika.~- Hátha
1970 3, 17| még sohase volt?~Már akkor a kezemben volt a drágalátos
1971 3, 17| Már akkor a kezemben volt a drágalátos muzsika. Dugtam
1972 3, 17| drágalátos muzsika. Dugtam is a zsebembe sebesen, hogy meg
1973 3, 17| sebesen, hogy meg ne bánja a vásárt a gyönyörűm.~No,
1974 3, 17| hogy meg ne bánja a vásárt a gyönyörűm.~No, nem is ő
1975 3, 17| csimpeszkedett, és tessékelt befelé a babaszobába.~- No, gyere,
1976 3, 17| nincs még.~Annyi volt ott a baba, mint rostán a lyuk,
1977 3, 17| ott a baba, mint rostán a lyuk, még eggyel annál is
1978 3, 17| öltözött babáját előhúzta.~- Ez a grófkisasszony baba - mutatta
1979 3, 17| Meghajtottam magam, és azt mondtam a grófkisasszony babának,
1980 3, 17| Böske húgom, s leemelte a fátyolt a legkisebb babájáról.
1981 3, 17| húgom, s leemelte a fátyolt a legkisebb babájáról. Tetőtől
1982 3, 17| Tetőtől talpig arany volt a ruhája, még a folt is arany
1983 3, 17| arany volt a ruhája, még a folt is arany volt rajta.~-
1984 3, 17| is arany volt rajta.~- Ez a hercegkisasszony baba!~Ijedtemben
1985 3, 17| Azt adj nekem, bácsim, a körtemuzsikáért.~- Hát majd
1986 3, 17| körtemuzsikáért.~- Hát majd körülnézek a világban - ígértem meg Böskének,
1987 3, 17| s egész délután törtem a fejem, hol vehetnék én királykisasszony
1988 3, 17| királykisasszony babát. Még tán most is a fejem törném, ha ozsonnára
1989 3, 17| lehetett volna ringatni a héjában.~„Nini, hátha lehetne
1990 3, 17| eszembe. Azzal kiválasztottam a legnagyobb diót, hosszában
1991 3, 17| hosszában felnyitottam, a fölső hajának a felét lefaragtam,
1992 3, 17| felnyitottam, a fölső hajának a felét lefaragtam, a másik
1993 3, 17| hajának a felét lefaragtam, a másik felét meg visszaragasztottam
1994 3, 17| hajára.~- Így ni, készen volt a babakocsi, csak cérna kell
1995 3, 17| húzónak - biztattam magamat.~A többi aztán gyorsan ment.
1996 3, 17| papírból, s olyan baba nevet ki a kocsiból, hogy öröm nézni.
1997 3, 17| is szerkesszen az ember a kocsijára.~Nem telt bele
1998 3, 17| már odahúztam az asztalon a babakocsit Böske húgom elé.~-
1999 3, 17| babakocsit Böske húgom elé.~- Itt a királykisasszony baba.~Böske
2000 3, 17| Böske kerekre nyitotta a csillagszemét.~- Micsoda
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3114 |