Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Móra Ferenc
Az ember feje nem füge

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-astuk | asvan-bogly | bogot-d | d3e4f-eljut | elkap-ezust | fa-fogod | fogol-hajta | hajth-hulla | hullo-kalma | kalom-kifeh | kifel-kopor | kopot-lever | leves-megna | megne-muzeu | muzik-otte | otven-poros | porta-sirok | sirta-szetl | szetn-teca | techn-tyuks | udvar-vezet | vicer-zuhog

                                                                        bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                     grey = Comment text
10523 4 | elhallgatott, felállt a vicerektor, Karácsonyi Imre, hetvennégy 10524 1, 10(11)| tiltakoztak, Brennus Vae victis (Jaj a legyőzötteknek!) 10525 4, 4 | kért, mások Bemartin-ra és Victor Hugóra kívánkoztak, Bem 10526 2, 2 | s alig győzi a versenyt vidám gondolatok felhőfutásával. 10527 2, 2 | járnak. És az idő sokkal vidámabb az elmémnél, mert már egynéhány 10528 2, 8 | Papírba tösszük, fiam, vidd haza - mondta barátságosan 10529 4, 4 | az iszlám hitre, ami már Viddinben megtörtént, a bujdosás második 10530 4, 4 | Fölsorakoztatták őket Zia basa, a viddini mushir előtt. Szelim effendi 10531 2, 9 | az nem teremhetett ezen a vidéken. A püspök vállalhatta volna 10532 1, 1 | aki csinálta, csak éppen vidéki inasiskolában nem tanított 10533 2, 5 | kellett lenni, de igen messze vidékről való lehetett, ahol más 10534 2, 3 | furulyámnál. Ezzel szoktam magam vidítgatni tábori tűznél. Fogadja el 10535 2, 2 | Már csak azért is, hogy vidítsák vele a fejedelmet, akinek 10536 4 | Szabadabban fakadozott minden tag vigadozása, midőn a hazai kaszinó-intézet 10537 4 | biztosra vettem, hogy erről a vigadozásról valami nagyszerű tudósítást 10538 1, 13 | ördögbőr szoknyát, és hallotta vígan kornyikálni a két hízót 10539 4, 4 | golyó, mire a másik azzal vigasztalta meg:~- Azért egyet se búsulj, 10540 1, 7 | aki velem együtt jobban vigyáz a máséra, mint a magunkéra.~ 10541 4, 4 | memoárjai szerint Bemnek valami vigyázatlan fürdés ártott meg. „Kólikát 10542 1, 7 | szőlőgyökérben is megreccsent az ásó. Vigyázatra intettem a munkásaim, és 10543 2, 7 | szidta össze.~- Miért nem vigyáztok jobban? Utoljára ellopatjátok 10544 1, 7 | alá.~Hát erre mink mind vigyázunk, ahol ki nem kötik is. Új 10545 1, 10 | beszéljenek. Addig maga őrizze, de vigyázzon , mint a két szemire, 10546 2, 4 | vannak szelídítve.~Nagy vigyorgás támadt erre a fényes uraságok 10547 2, 4 | vannak, mert nagyon nyájas vigyorgással kellemkedett neki vagy kilenc 10548 1, 2 | Cintula.~- Hohó, gyiák úr - vigyorgott az öreg -, aztán egy húszast 10549 1, 11 | a hátán, és barátságosan vigyorog, mintha ő is a bandába tartozna. 10550 2, 1 | közül egy borosüveget, és vigyorogva meglötyögtette a szultán 10551 4, 3 | meghallják még Bécsben is. Inkább vigyük le őket a vallatókamrába.~ 10552 4, 6 | tökéletesek a repülőgépek, nagy viharokkal nem tudnak szembeszállni, 10553 2, 4 | dögökkel?~- Meksimogatni - vihogott a cseléd.~Az öreg nemes 10554 4, 5 | raknak fészket még a puszták világában is.~ 10555 2, 1 | valóban hadakozott az egész világgal, folyatta a vért perzsa, 10556 4, 6 | világon.~De csakhamar kitört a világháború, és a repülőgép csak tetőzte 10557 1, 11(12)| Trieszttől északra. Az I. világháborúban heves harcok színtere volt~ 10558 1, 10(8) | Heinrich Schliemann világhírű régész, Trója romjainak 10559 2, 4 | kettőben gyertyát fognak, úgy világítanak.~Térdet-fejet hajtott az 10560 2, 9 | csattogás meg a villámmal világító sötétség. Márpedig akkor 10561 4, 4 | amnesztiával került haza. Az igazán világlátott ember teljesen visszavonult 10562 1, 7 | nekem magyarázni, de olyan világosan, mint egy mérnök. Őszinte 10563 1, 7 | kaptam a választ. Rövidet, világosat, magyarosat. Nem engedhetik 10564 2, 5 | aztán nem bántotta. Nagy világosság lett, s a réti ember észrevette, 10565 1, 10 | nem jól szolgál a belső világossága, ha maga van, de ha a többiek 10566 4 | akit Te küldtél közénk világosságnak.~Ez után a jelenet után 10567 2, 1 | senki sem tudta, miért. Némi világosságot csak az derített a dologra, 10568 4, 2 | intelme:~- Mezítláb jöttél a világra, igyekezz úgy átlábolni 10569 2, 10 | mélabúval, mikor az erkölcsi világrend helyreállíttatott. - Milyen 10570 2, 10 | eleget tehessünk az erkölcsi világrendnek.~Azt gondolta ki, hogy a 10571 4, 1 | hogy van egy Afrika nevű világrész is, s azt olyan emberek 10572 1, 11 | csakugyan nem volt köztünk semmi vilencia, hanem tegnap délben beütött 10573 2, 9 | rengés, csattogás meg a villámmal világító sötétség. Márpedig 10574 4, 4 | salétromkutatásokkal foglalkozik, s villát építtet magának saját tervei 10575 1, 10 | fejjel dolgoznak, hidegen villognak az ásók, és nekikeseredve 10576 1, 12 | tarisznyáján. Az arany csak villogni akar, és mindegy neki, hol 10577 1, 3 | abbahagyta az ásítást, és villogó szemmel szaglászni kezdte. 10578 2, 5 | Andrással nem volt semmi viloncia. Maga vezette ki az istállóból 10579 4 | leöntött egy messzely homoki vinkót. Pedig annak akkor olyan 10580 2, 4 | kegyelme nekem ajándékozott. Vinni pedig a fiaimat viszem vissza 10581 2, 1 | meg nem öregedhet”. Most virágjában élvezni akarta ő azt. - 10582 1, 10 | többel ”, ahogy fehértói virágnyelven mondják. Akinek nem jól 10583 1, 3 | rossz suba, kaucsukgallér, virágos mellény, gyertyapecsétes 10584 4, 7 | leveri a virágról a sárga virágport, s akkor a földön úgy látszik, 10585 4, 7 | azonban az eső leveri a virágról a sárga virágport, s akkor 10586 1, 11 | tovább is elandalogtam a virágzáporban, mint szabad lett volna. 10587 2, 5 | Magányos öreg létére csak a Virgonccal beszélgethetett a réti ember. 10588 4, 1 | a könyvkirakatokat meg a virslikirakatokat nézegette, néha magányosan, 10589 4, 2 | akkor is megesett az, hogy a virtusosabb legények hol a fejét verték 10590 1, 3 | szakáll nem szűcsnek való viselet, mert mindig teleragad subaszőrrel, 10591 3, 1 | vörös inggel a karbonárik viselete. A hírhedt Caracosa, akinek 10592 4 | máskülönben nagyon rendes viseletű fiatalember, csakhogy nem 10593 2, 1 | olvasta. Néha egészen úgy viselkedett, mint az Ezeregyéjszaka 10594 1, 7 | hogy neki joga van úgy viselkedni, mert ő Máderné asszony.~ 10595 1, 3 | elmúlt a céh, a bőrruhát viselő régi urak is igencsak elmuladoztak, 10596 3, 1 | abba, mikor kétségbeesett visítás hallatszott föl a kertből. 10597 2, 5 | neki tetszett. Egy ideig vissza-visszaforgatta a fejét fájdalmas nyerítéssel, 10598 2, 9 | aki egy esztendő múlva visszaadjon a vacsora árából.~ 10599 2, 4 | Hoztam is, viszek is. Visszaadom a palkonyai dominációt, 10600 4, 1 | mindjárt be is csukta, és visszaadta a szerzőnek. Azon az állító 10601 1, 10 | ahogy a klasszikus mondja. Visszaadtam a kutyahitű népvezérnek 10602 2, 1 | annak a talpára vertek. Visszaeső bűnösöknek megpörkölték 10603 4, 1 | megesküdött, hogy mindjárt visszafizeti a pénzt, mihelyt megírja 10604 2, 1 | bűzű kapadohánytól is meg a visszafojtott dühtől is. A szpáhi szívre 10605 2, 7 | utca végéről még egyszer visszafordul.~- Mártonkám, lelkem, adjál 10606 2, 7 | gondolsz, nem jobb volna vele visszafordulni? Együtt szépen fölnevelkednének, 10607 4, 4 | forradalmat élteti. Aztán visszahanyatlott az ágyba, és lecsukódott 10608 2, 5 | másik oldalra, onnan is visszahökkentette a víz. Jajveszékelő nyerítéssel 10609 1, 7 | hozzá, és sikerült neki visszahozni is.~- Lehet ásatni. Nem 10610 4, 1 | erőt vett rajta a honvágy, visszahozta a falujába, mégpedig frakkostul. 10611 1, 10 | azért jobb lábát mégiscsak visszahúzza lassan, gondolkozva, aztán 10612 2, 9 | most mögadom, nézze, ami visszajár, a mostani vacsorát mög 10613 2, 6 | szorongatták a kezét.~- Visszajössz te még ide, Miklós - ölelték 10614 1, 11 | lojalitás. De azért mindig visszajöttek a gézengúzok.) Persze az 10615 1, 10 | tekintélye. Senki se mer rám visszamordulni. Az emberek lehajtott fejjel 10616 2, 5 | felhőszakadékon, s Tamás hajdú visszamosolygott . A nap úgy ragyogott 10617 4 | megfordul a sarokról, és visszanéz az elhagyott kvártélyra, 10618 1, 1 | Húsz esztendő távlatából visszanézve, a gyakorlatiasság pálmáját 10619 4 | Szeretném tulajdonosának visszaszolgáltatni.~A közönségből előlépett 10620 2, 5 | In-dulj!~Hanem aztán mégiscsak visszaszólította a vén cselédet:~- Hallja 10621 1, 2 | iskolát, s mire a másik utcán visszatértünk, Torongyos akkor törte fel 10622 3, 1 | meggondolta a dolgot, és egyet visszatett. A másik kettőt ledobta 10623 2, 2 | szuszogott őkegyelme, mikor visszatipegett.~- Bolonddá tett az ebadta - 10624 1, 13 | állampolgárságát, akkor visszaveszik az engedélyt.~- Az van benne? - 10625 4, 3 | direktor, hogy a policáj visszavonta a maga jószántából készséggel 10626 4, 1 | hajdúival kényszerítette visszavonulásra a peregrinust, hanem ő maga 10627 1, 10 | magaslatára emelkedem, és nevetve visszavonulok. Megértem, hogy ez volt 10628 4, 4 | világlátott ember teljesen visszavonult a közélettől, s tisztes 10629 1, 3 | neked, kisfiam.~A tacskó visszazuhantotta a fejét a vánkosra, és mormogva 10630 2, 10 | becsületes ember vagy, nem viszed el az adósságod a másvilágra.~ 10631 4, 6 | és kisebb csomagokat is visznek. Ma még nem egészen tökéletesek 10632 1, 7 | néztem Máder úrra. Azzal viszonozta, hogy megmutatta, hol sejti 10633 1, 1 | jóisten a purgatóriumban. Viszont külön szurokfürdőt érdemelnék 10634 2, 8 | csendbiztossal. Elég meghitt viszony volt köztük, s ámbár Jóska 10635 1, 3 | többi parancsolatokhoz való viszonya iránt.~Márton szűcsöt soha 10636 1, 7 | a mai nehéz gazdasági viszonyokra való hivatkozással.~Hát 10637 2, 4 | magyar uraktól, mikor a vita és a sanguis megmentette 10638 2, 4(17) | Vitam et sanguinem...” Az 1714- 10639 1, 4 | én igazán nem kezdhetek vitát.~A főispán baljóslatú morajlás 10640 1, 10 | szakadoznak. Halkan, de izgatottan vitatkoznak itt is, ott is. Ahova odalépek, 10641 2, 1 | magával, majd leimádkoztatja a viteldíjat az édesanyjával, annak úgyis 10642 2, 4 | a királyasszony testőrző vitézei közé állt a két ifjú Buzogány. 10643 1, 10 | rátaláltam Szent László nyilas vitézeire. Magam is éreztem a hangomon, 10644 1, 11 | diétás konyhára kapatta a vitézlő embereket. Már olyanformán, 10645 2, 3 | szülővárosára. Védte magát vitézül, leütötte vagy négy porosznak 10646 1, 3 | menyasszonyi fátylat nem vittek még olyan puhán. Két ujja 10647 4, 6 | a háborút is repülőgépen vívják, azt mondták az emberek:~- 10648 1, 7 | mikor nem a modern technika vívmányaival, hanem egyszerű kőbaltával 10649 4, 4 | Komisz az ősi taktika szerint vívott harcokat az aleppói csifotokkal, 10650 4, 6 | rájuk, és szörnyű csatákat vívtak a levegőben.~A háború azonban 10651 2, 5 | fejét András. - Az is a vízé lösz.~A vízibubák elnevették 10652 1, 3 | Krisztus urunk a Jordán vizében. Otthon ugyan kiderült, 10653 2, 5 | és akkor is vetéltnek. A vizecskék ugyan előbugyogtak, itt-ott 10654 1, 12 | Ugyanazt cselekszi, amit a nagy vizeken a kotrógépek, csakhogy ő 10655 1, 13 | Isten elparancsolta innen a vizeket, és szárazföldet állított 10656 1, 13 | padlás, és az éjszaka is vizes szalmán kellett feküdni 10657 1, 13 | és mikor fölébredt olyan vizesen, hogy nem volt a testén 10658 1, 2 | ezek mind, hogy még az öreg Vízhányóné is meg akart bennünket ajándékozni, 10659 2, 5 | hetvenkilencben halt meg, a vízkor, ezen a tanyán. Ez a mostani 10660 2, 5 | addig láthatatlan volt. A vízözönt is látta, ahogy gyerekkorában 10661 4 | egy kicsit szellőzködni a vízpartra. Látja ám, hogy a sörházkaszárnya 10662 2, 5 | tudja, ki mondta meg neki. Vízrajzi jelentésekkel ő nem él, 10663 1, 1 | csakhogy a jurtában nincs vizsga, az inasiskolában meg van. 10664 1, 1 | tízszer tíz koronáért.~Az én vizsgabiztosom nagyon tekintélyes ember 10665 1, 1 | Húsz éve járok inasiskolai vizsgákra, de szavamra mondom, ilyen 10666 1, 10 | beszéltem, mint a tanári vizsgán, de sokkal kevesebb eredménnyel.~- 10667 4, 3 | akiknek nem Árpád szerzett vízumot.~ 10668 2, 5 | olyan fülük volt, mint a vöcsöknek, és úgy sírtak, mint a szélkiáltók. 10669 2, 5 | lóca alatt a zacskót.~- Vödd föl, Andris! - parancsolta.~ 10670 1, 12 | azonban itt se örökös. Mikor a vödör már több iszappal szivárog 10671 4, 1 | sohase lett tarkás, és sohase vörösödött ki, mint amit az ászári 10672 2, 10 | szobalány is a katonákra adta a voksát a háztartási fehérnépek 10673 1, 10 | mondja! Döncő érti magát! - voksoltak le a kiskunok.~Az igazat 10674 1, 13 | jegenyék alatt. Valahol a Volgán túl, az őshazánk körül van 10675 2, 8 | hogy van, micsoda betyár volnál, ha még bicskád se volna? 10676 1, 8 | szomorúra fordult a Das Lied vom braven Manne7. Nem fogadhatom 10677 3, 1 | A palatinus arcán mosoly vonaglott keresztül.~- Ecce! Nem mondottam, 10678 2, 9 | már, hogy tudom, megírom vonakodás nélkül.~K. Szabó Ambrus 10679 1, 7 | csontváz van!~- Az, látszik a vonala is - mutatja János a kis 10680 3, 1 | páter egy hetven kilométeres vonalon Párizs körül, és az első 10681 1, 11 | Ez semmi esetre se szép vonás a malackától, és az idealizmus 10682 2, 10 | Ez csak azon renitensekre vonatkozik, akik a városi éjjeliőröknek 10683 4, 4 | most csak egy-két, Bemre vonatkozó följegyzést szedegetek ki 10684 1, 8 | s mire előkerült, az én vonatom rég elfütyült. De megérte 10685 4, 6 | a repülőgépek legyőzik a vonatot, és a közlekedés eszközei 10686 2, 10 | csak Dessewffy-kenyéren vonja meg magát, míg a gazdája 10687 2, 2 | beletörődtek abba, hogy mint vonják, úgy kell táncolnunk. Aztán 10688 1, 1 | küldöttséget vezetett hozzám, hogy vonjam vissza a lemondásomat. De 10689 1, 7 | nem tesz semmit se nem - vonogatta a vállát -, szegényebb már 10690 2, 10 | kíméletesen kezelte a mogyorófa vonót, s ami kis sajgást érzett 10691 1, 13 | miért nem így írják?~Vállat vontam. Én se tudhatok mindent. 10692 4 | hajó nem löhet, mert nem vontati senki. Aztán mög kéménye 10693 1, 11 | Ahogy van... - mondják vontatva.~- A tanító úr szemétdombján?!~- 10694 4, 3 | ugyanakkor már Szamosújvárra vonult vissza a magánakcióktól, 10695 1, 13 | kitört Átokháza fiából a vulkán. Ráütött a hivatalos papírt 10696 4, 3 | doch herausgefunden, dies war der fürchterliche Bassist. 10697 1, 13 | az anyós, az „allmächtige Weib13. Kerestem a szülét a 10698 4, 2 | van, mint Blüchernek vagy Wellingtonnak. Ha közönséges csizmadiamester 10699 4 | mutatott olyan gigászt, mint Wesselényi Miklós, középtermetű, nem 10700 4, 4 | Egyszer az angol konzul, White úr mosolygó arccal jelenti, 10701 3, 1 | fenségednek tetszenék...~- Wie heisst? Tá-vir-gány? - tagolta 10702 1, 1 | föl, vagy Aladdint és a Xaxa-barlangi lakatot, akkor nem lett 10703 2, 10 | konzervatív publicisztika XYZ-jének, akit kortársai a magyar 10704 2, 1 | elimádkozhassa a Koránból a Yes Szurát, a haldoklók imádságát, 10705 1, 10 | oroszlánvirtussal bömbölne a zabért, így paraszti sorban csak 10706 2, 4 | hogy ilyen lehetett az a Zách Felicián is, akiről ijesztő 10707 1, 10 | így el tud veszni abban a zacskóban.~- Ne te ne! - kezd verejtékezni 10708 2, 2 | küldet magának hébe-hóba egy zacskóból fenyőlevelet herbaté gyanánt, 10709 2, 5 | Lehajolt és odakapott a zacskóhoz, olyan könnyedén, mint ahogy 10710 4, 5 | kocsi, küldjenek ki neki egy zacskóval.~- Mennyi idő alatt teszi 10711 1, 12 | A rubinok, türkizek és zafírok állták a helyüket az aranyrekesztékekben. 10712 2, 5 | kompkötelet. A víz se igen zajongott, de nagyon habzott a széle, 10713 4, 1 | is az volt, mikor a pesti zálogoshoz vándorolt, hogy a Zalán 10714 4, 4 | Süli lesz.)~A szertartás záradékául az őrnagy a kezébe adott 10715 4, 7 | vasfűvel, amivel minden zárat ki lehetett nyitni.~Hát 10716 4, 0(32) | Zárójelben~ 10717 1, 13 | új hivatás esztendő végi zárószámadása és mérlege. Látta Misikén 10718 4, 3 | ütötte vakszemen a káplárt a zászló nyelével, hogy az elterült, 10719 2, 2 | kétfelé mérgesen Máriássy a zászlós bajuszát. - Olyan dögszaga 10720 4, 3 | szentjánoskenyér-forma kardját a zászlótartóra.~A basszista szót is fogadott, 10721 3, 1 | palatinus.~- Vissza? - jött zavarba a feltaláló. - Természetesen 10722 1, 7 | közé, csak a méhecskék ne zavargassanak minket.~Megkezdtük az ásást, 10723 1, 9 | dongással röpködő cserebogarak zavarják a két összebékült embert 10724 3, 1 | esztendőben benne volt az Ofener Zeitungban is.~- De hát... de hát - 10725 4, 4 | bajadérok táncolnak, akik a zene szüneteiben lilili-t süvöltenek 10726 2, 5 | várta, de az jött meg. Sok zenebonás szegény ember van a réten. 10727 2, 6 | hívatta a világ leghíresebb zeneművészeit, és azokkal muzsikáltatott 10728 2, 2 | kertben azonban olyan szépen zengett a kakukkszó, hogy elfelejtette 10729 4, 6 | léghajót, amit róla neveztek el zeppelinnek.~A zeppelin úgy úszik a 10730 4, 4 | áldozatot.~Stein tábornok és Zerliczky ezredes csakugyan teveháton 10731 4, 4 | ki. Fölsorakoztatták őket Zia basa, a viddini mushir előtt. 10732 2, 9 | percben. Inkább nekivágott a zivatarnak, semhogy a zsiványfészekben 10733 2, 10 | kirendelni ne terheltessék.~A zöldcsütörtök dele el is érkezett, a dezentor 10734 2, 10 | azonban a spektábilist, hogy zöldcsütörtökön déli harangszókor a közrendet 10735 1, 5 | ahogy átmentem egy kis zöldszagért Újszegedre, a füzesbe, örvendetes 10736 4, 7 | garázdaságot. A padláson kísértetek zörögtek, a pincéből tüzes emberek 10737 2, 5 | végén könyökére borulva ott zokogott a hajdú. Addig, míg odakint 10738 2, 5 | Lelkem nemzetes uram! - zokogta keservesen.~Abban a percben 10739 2, 2 | fejedelem kedvéért, akitől zokszót soha senki nem hallott. 10740 1, 4 | és abban sok ész elfér. Zólyomi tanár úr pedig akadémikusnak 10741 1, 8 | Az enyém. Tavaly vettem a zombori búcsún két pengőért.~- Miért 10742 2, 1 | határozottan volt benne valami zord nagyság, amit azonban jobb 10743 4, 2 | meg magát Perczel Móricz Zrínyi-csapatának nyolcezer horváttal és tizenkét 10744 2, 1 | mondatta a misék százait Zrínyiért és Frangepánért - futotta 10745 1, 5 | nélkül, de g-vel.) Én ugyan zs-vel se tudtam volna, mi az, 10746 4, 7 | markolászná a csalánt, míg a zsákja tele nem lenne pénzzel. 10747 4, 7 | ember a hátára venne egy zsákot, kimenne a mezőre, és addig 10748 1, 3 | arcát hiába birizgálta a zsalugáter résein keresztül a júliusi 10749 4, 3 | tilthat ki senkit még a zsandár sem?~- De hát mit csinálunk 10750 4 | fogadta, mert azt hitte, hogy zsarolni akar az akasztófára való. 10751 1, 8 | jóvátételt, még egyszer benyúlt a zsebbe.~- Ezt meg tessék a múzeumi 10752 1, 8 | jóvátételt - nyúlt a kitlije zsebébe Cuci János, és kitett az 10753 2, 3 | aki ott ácsorgott.~- Tedd zsebre, pajtás! Úgy nézem, nektek 10754 1, 3 | másfelé ócskapiacnak vagy zsibpiacnak hívnak. „Segítsen az Isten 10755 1, 10 | szót a tulajdon hiteles zsidajukkal.~Varga úr, a városi autó 10756 1, 10 | van Kistelekön egy hitelös zsidó...~- No, nekem ahhoz nincs 10757 1, 10 | ottan szót érthetött a többi zsidóval. Nem azért mondom, nézze, 10758 1, 3 | bőrruhákat készítő céhnek, zsinóros magyarban járt, és ezüstből 10759 2, 7 | mint a rossz bocskor.~- Zsírozni kell a bocskort, koma, akkor 10760 1, 2 | valamelyikünket, annak úgy bekente zsírral a csizmáját, hogy az azt 10761 1, 2 | ajándékozni, pedig ő csak avas zsírt árult szegényke.~- No, Mari 10762 2, 9 | a zivatarnak, semhogy a zsiványfészekben töltse az éjszakát. Persze 10763 2, 9 | templomot verhettek fel érte a zsiványok. De micsoda árt kell majd 10764 4, 1 | birkózik, vagy pandúrt és zsiványt játszik a szalmásistállóban. 10765 3, 1 | A GELLÉRTHEGYI TÁVIRGÁNY~Zsófia napja volt, felhőtlen, nevetős 10766 1, 10 | nem számít, mert az a maga zsoldjában van. Hát a miénk vagy nem 10767 2, 10 | pálinkát Magyarországon, aminek zsoltároskönyv formája volt.~- Lássa, még 10768 2, 10 | elég az, hogy Összetört a zsoltároskönyvem? Három garast fizettem én 10769 1, 7 | meg másnap reggel az első zsugorított csontvázat, akkora tállal, 10770 4, 4 | Löwe, weinye nyicht, geh zu Haus, és geschieht dir nyix.38~ 10771 1, 5 | amennyiben meglehetősen züllötten feküdt a pad alatt mind 10772 1, 4 | herepfedény.~A szónok pártja zúgó tapsai közt leült, az ügyvéd 10773 1, 10 | az ásók, és nekikeseredve zuhognak a csákányok.~- Hat óra - 10774 1, 11 | csontokat.~- Kuss te! - zuhogtatja a kapanyelet, mint a konkurrencia


1-astuk | asvan-bogly | bogot-d | d3e4f-eljut | elkap-ezust | fa-fogod | fogol-hajta | hajth-hulla | hullo-kalma | kalom-kifeh | kifel-kopor | kopot-lever | leves-megna | megne-muzeu | muzik-otte | otven-poros | porta-sirok | sirta-szetl | szetn-teca | techn-tyuks | udvar-vezet | vicer-zuhog

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License