Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
77 1
83 1
a 2061
abba 11
abbahagyom 1
abban 8
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2061 a
877 az
456 hogy
377 és
Móra Ferenc
Georgikon

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061

     Kötet
1 Pro| Legalább így mondták azok a emberek, akik azt hiszik, 2 Pro| értelme, mikor az ember már a szivarnak se érzi az ízét.~ 3 Pro| Mikor lehajigáltam magamról a ruhát, mindig eszembe jutott 4 Pro| egyik megőriz engemet, ~a másik szemem lezárja, ~a 5 Pro| a másik szemem lezárja, ~a harmadik lelkem várja.~Azt 6 Pro| lelkem várja.~Azt hiszem, a három strázsa közül legföljebb 7 Pro| legföljebb az utolsó állja még a posztját, ha ugyan az is 8 Pro| velem már nagyon unja magát. A nagy ablakos házban ugyan 9 Pro| elfolynak az ódon fóliánsok, a kitömött madarak, a virágszínű 10 Pro| fóliánsok, a kitömött madarak, a virágszínű kagylók, a mállatag 11 Pro| madarak, a virágszínű kagylók, a mállatag cserepek, a vászonra 12 Pro| kagylók, a mállatag cserepek, a vászonra festett felhők 13 Pro| vászonra festett felhők és a hidrafejű akták közt, mint 14 Pro| hidrafejű akták közt, mint a gyerek összeszorított ujjai 15 Pro| összeszorított ujjai közt elfolyik a hó. Ott még csak lelhetett 16 Pro| hátha visszafiatalodna tőlük a fehér haj és fényehagyott 17 Pro| fényehagyott szem. Jönni-menni a nagy lépcsőkön, a hosszú 18 Pro| Jönni-menni a nagy lépcsőkön, a hosszú folyosókon, a könyvek 19 Pro| lépcsőkön, a hosszú folyosókon, a könyvek kriptafülkéiben; 20 Pro| leltározni: ez kielégítheti a legambiciózusabb őrzőangyalt 21 Pro| hova legyen szegény feje a másik műhelyemben, ahol 22 Pro| éjszakái elfüstölögnek, mint a rosszul égő petróleumlámpa? 23 Pro| amikor összenyaklik, mint a budlibicska - hol van az 24 Pro| hogy mikor bebotorkálok a hálószobába, hol az ajtófélfának 25 Pro| ajtófélfának tántorodom neki, hol a zongorába ütöm bele a lábam 26 Pro| hol a zongorába ütöm bele a lábam élét.~Mostanában aztán 27 Pro| Mostanában aztán elhagyott a második angyal is, akinek 28 Pro| angyal is, akinek az volna a kötelessége, hogy a szemem 29 Pro| volna a kötelessége, hogy a szemem lezárja reggeli három 30 Pro| mentül szorosabbra csukom a szemhéjaimat, annál többet 31 Pro| előttem, vonatok dübörögnek a halántékomban, harangok 32 Pro| üvöltenek, vízesések harsognak a fülembe, s ha fölcsavarom 33 Pro| fülembe, s ha fölcsavarom a villanyt, egérkék futkosnak 34 Pro| pálmáit hallottam felzúgni a rossz szagú városi szélben, 35 Pro| habparipái nyargaltak fel a korallszirtekre. Nyírfák 36 Pro| s kezem kígyózva siklott a puha bársonyon. Gémek fodor 37 Pro| születésemkor másfelé utalta ki a szórakozott mennyei közigazgatás, 38 Pro| állam támasza és talpköve a tiszta erkölcs, amely kiállítási 39 Pro| levelet is lehetne küldeni a magát jóba foglaló férfiú 40 Pro| innen, túlnan túl, ahol a kis kurtafarkú disznó túr” - 41 Pro| más társaság pedig ezen a pályán nem szükségeltetik.~ 42 Pro| pályán nem szükségeltetik.~A feleségemnek is csak annyit 43 Pro| cókmókomat. Papírt, ceruzát még a zsebemből is kiraktam. Majd 44 Pro| zsebemből is kiraktam. Majd a homokba írunk ujjheggyel, 45 Pro| halhatatlanságra szomjazunk, akkor a jegenyefa kérgébe bicskával. 46 Pro| kérgébe bicskával. Csak a cigarettapapír talált kegyelmet. 47 Pro| Az lesz beragasztani a szivarokat, mert olyan szivar 48 Pro| olyan szivar még nem volt a világon, amely az én zsebemben 49 Pro| össze ne tört volna.~Hát a könyvvel hogy leszünk? Semmi 50 Pro| parancsolták az orvosok. A Biblia nem számít, az a 51 Pro| A Biblia nem számít, az a remetepályán fölszerelésnek 52 Pro| Búcsúzáskor azt kérdi tőlem a hivatali János, aki mint 53 Pro| aki mint séf dirigálja a múzeum többi szolgáit, hogy 54 Pro| most mindjárt belevágom a bicskát, ha föl nem hagy 55 Pro| aljas tervekkel!~Ez volt a Városhoz az utolsó szavam.~ ~ 56 1 | nem mondhatom, mert itt a kőkorszakban láttak utoljára 57 1 | volt. Habinak legalább az a véleménye, hogy az még Kossuth 58 1 | régebben lehetett.~Ennek a meggyőződésének akkor adott 59 1 | előadást tartottam neki a kőkorszakról. Habinak ugyanis 60 1 | dioritkőből való baltája, a puli kaparta ki az Ürgedomb 61 1 | akik ezzel verték agyon a főesőcsinálókat, ha az állami 62 1 | volna megszerezni Habitól a múzeum számára, a kormányzati 63 1 | Habitól a múzeum számára, a kormányzati eszközök csoportjába. 64 1 | adhatja Luca-nap előtt, mert a kőbalta arról nevezetes, 65 1 | fejbe üti magát, az meglátja a föld gyomrában a kincseket.~- 66 1 | meglátja a föld gyomrában a kincseket.~- Hét kád arany, 67 1 | négykrajcáros, azon mód, ahogy a Szent Dárius király elásta 68 1 | Dárius király elásta űket a partban.~- Aztán minek volna 69 1 | minek volna már kendnek az a temérdek sok kincs, Habi?~- 70 1 | temérdek sok kincs, Habi?~- Hát a halott-toromra, uram. Mert 71 1 | halott-tor.~Hát ha így áll a dolog, akkor nem a múzeumban 72 1 | így áll a dolog, akkor nem a múzeumban van a helye az 73 1 | akkor nem a múzeumban van a helye az ördöngős baltának, 74 1 | ördöngős baltának, hanem a pénzügyminiszter asztalán. 75 1 | okvetetlenül prezentálom a baltát. (Ámbár ami a fejbe 76 1 | prezentálom a baltát. (Ámbár ami a fejbe ütést illeti, az addig 77 1 | szép fehér homok, amit csak a latin neve érzékeltet igazán, 78 1 | neve érzékeltet igazán, a harena. Ebben benne van 79 1 | harena. Ebben benne van a tenger hullámverése, a szelek 80 1 | van a tenger hullámverése, a szelek tánca, a déli verőfény 81 1 | hullámverése, a szelek tánca, a déli verőfény szikrázása 82 1 | déli verőfény szikrázása és a holdsugarak játéka e geológiai 83 1 | Fűvel-fával megköthetik a homokot, elhitethetik vele, 84 1 | szőlő- és kukoricaföld: de a hangja, az örök zizegése 85 1 | megtenni se az aszfalt, se a kőszikla: a homok mindig 86 1 | aszfalt, se a kőszikla: a homok mindig beszélget magamagával.~ 87 1 | panasz-e, fenyegetés-e a homok szüntelen percegése, 88 1 | szüntelen percegése, de a Habiak füle igazán nem erre 89 1 | azért szeretik az ősemberek a homokot, amely termette 90 1 | nemzetségüknek, és elkérkednek vele a tudatlan városi embernek, 91 1 | tudatlan városi embernek, hogy a homokkal még az a rettenetes 92 1 | hogy a homokkal még az a rettenetes herkentyű se 93 1 | herkentyű se bír, akinek a neve szilokférög, értetődvén 94 1 | értetődvén alatta természetesen a filoxéra.~- Kiszúri neki 95 1 | filoxéra.~- Kiszúri neki a homok a szömit...~Erdők 96 1 | Kiszúri neki a homok a szömit...~Erdők éldegélnek 97 1 | de mind magán viseli az a homok habitusát, és megismerszik 98 1 | habitusát, és megismerszik az a rókán és az őzön, a fácánon 99 1 | megismerszik az a rókán és az őzön, a fácánon és a sündisznón 100 1 | és az őzön, a fácánon és a sündisznón is, és azt hiszem, 101 1 | is, és azt hiszem, hogy a teremtő Isten itten az embereket 102 1 | olyan figura, mint azok a löszbubák, amik a homokban 103 1 | mint azok a löszbubák, amik a homokban teremnek, hosszú 104 1 | kurta lábú, és hull belőle a homok, akármerre megy, és 105 1 | esőben víztócsák maradnak a városi ember lába nyomán, 106 1 | Annyiban is jeles ember, hogy a bajuszát ott viseli, ahol 107 1 | ott viseli, ahol más ember a szemöldökét, és azt Habinénak 108 1 | nyírni. (Az újhold húzza ki a szőröket az emberből, és 109 1 | holdújuláskor csak úgy mén ki a házból, hogy a kötőjével 110 1 | úgy mén ki a házból, hogy a kötőjével eltakarja a száját.)~ 111 1 | hogy a kötőjével eltakarja a száját.)~A Habi házaspárt 112 1 | kötőjével eltakarja a száját.)~A Habi házaspárt a Dollár 113 1 | száját.)~A Habi házaspárt a Dollár egészíti ki, amely 114 1 | homokszínű pulikutya hallgat. (Az a bizonyos ebállat ez, aki 115 1 | közben mellékfoglalkozásul a régészetet űzi.) Menedékhelyem 116 1 | Menedékhelyem határain belül csak a puli neve emlékeztet arra, 117 1 | arra, hogy az erdőkön túl a bálványimádók országa kezdődik, 118 1 | egymást. Azt azonban, hogy a puli miképpen vette fel 119 1 | puli miképpen vette fel a Dollár nevet, holott Krajcárnak 120 1 | árulja el.~- Cifra neve van a kutyájának, Habi.~- Cifra. 121 1 | De akit tavaly agyonlűtt a finánc, annak még cifrább 122 1 | Aminek tégöd.” Ez vót űneki a neve. Ezért lűtte mög a 123 1 | a neve. Ezért lűtte mög a finánc, mert mögharagudott, 124 1 | mert mögharagudott, hogy a kutyát is annak híjják, 125 1 | híjják, aminek űtet.~- Hát a finánccal mi lett?~- Űtet 126 1 | Tudnivaló, hogy Habi ért a puskához, mert betyár volt 127 1 | természet.~Hát maradjunk csak a Dollárnál, aki igen cickézi 128 1 | aki igen cickézi Gabót, a nagy fekete macskát.~- Nagyon 129 1 | Nagyon hatalmaskodó kutya ez a Dollár - adom föl a szót.~- 130 1 | kutya ez a Dollár - adom föl a szót.~- Az az, hallja. Nem 131 1 | mást, csak rágott ételt, a fene cifrázza ki a nyeldöklőjét.~- 132 1 | ételt, a fene cifrázza ki a nyeldöklőjét.~- Hát aztán 133 1 | csakugyan nem is való másra a városi ember, aki még ennyit 134 1 | tudom, Bergson mitévő lenne a humornak azon nemével, amely 135 1 | igen hasznát veszi, mert a házban való közjogi állásának 136 1 | körülbelül ez az alapja. Ez a ház afféle karavánszeráj 137 1 | afféle karavánszeráj itt a pusztai erdők közepén; négy-öt 138 1 | menedéket találjanak benne azok a hivatalos városi urak, szenátorok, 139 1 | sarcoltatások végett kikocsikáznak a belterületről a külterületre. ( 140 1 | kikocsikáznak a belterületről a külterületre. (Hogy miért 141 1 | Hogy miért belterület a város, és miért külterület 142 1 | város, és miért külterület a tanya, azt nem lehet tudni, 143 1 | de alighanem azért, hogy a paraszt ne értse. Mindegy 144 1 | számára külön szárnyék van a hotelhez ragasztva, sőt 145 1 | különösen mikor alszanak.~A tanyai fogadóban hivatalos 146 1 | fogadóban hivatalos ember viszi a kormányzást, az erdőőr, 147 1 | impérium csak névleg az övé. A gledicsiasövényen túl a 148 1 | A gledicsiasövényen túl a puska az úr, azon belül 149 1 | az úr, azon belül azonban a főzőkanál. Az erdőőrné ismeri 150 1 | főzőkanál. Az erdőőrné ismeri a férfiszelídítés főprincípiumát („ 151 1 | főprincípiumát („tartsd jól a bestiát!”), és valóban nem 152 1 | hódolattal ne ismerte volna el a külterületi csirkepaprikás 153 1 | Habi ugyan azt mondja, hogy a fordított kása is jobb volt 154 1 | nem tányérról ették, hanem a leterített suba bőrére fordították 155 1 | suba bőrére fordították ki a bográcsból. Hiszen bizonyos, 156 1 | Hiszen bizonyos, hogy ez a subának is jólesett, mert 157 1 | mert bőrét puhán tartotta a beivódott zsír, de hát minden 158 1 | az erkölcsé csakúgy, mint a subáé és fordított kásáé. 159 1 | lóhátról kergette valaha a zsandárt, és akkor azért 160 1 | van, mert éjszaka ő kerüli a házat, őrizvén azt a lopóktól 161 1 | kerüli a házat, őrizvén azt a lopóktól és minden gonoszoktól. 162 1 | azzal foglalkozik, hogy ül a ház végiben a létra fokán, 163 1 | foglalkozik, hogy ül a ház végiben a létra fokán, süttetvén fázós 164 1 | süttetvén fázós tetemét a nappal és lesvén a bagót. 165 1 | tetemét a nappal és lesvén a bagót. Nem azt, amelyiknek 166 1 | huhogásától rosszat álmodnak a tyúkok az ágason, hanem 167 1 | úton-útfélen, mint búcsúsok a szilvamagot.~- Leginkább 168 1 | idekint, elmulattatja őket a bolond beszédjeivel.~Nem 169 1 | szerkeszteni Ósikának, mint így, s a tökszárduda hajt annyi hasznot 170 1 | annyi hasznot Ósikának, mint a kormánynak azok a tanácsok, 171 1 | mint a kormánynak azok a tanácsok, amiket a maga 172 1 | azok a tanácsok, amiket a maga Habijaitól kap.~Ósika 173 1 | ötesztendős, nagyon szereti a gombóca cukrot és fél szem 174 1 | Csakugyan tanulok. Hanyatt fekve a mályvák közt, azt próbálgatom, 175 1 | össze tudnám-e még rakni a felhőkből a paradicsomkertet 176 1 | tudnám-e még rakni a felhőkből a paradicsomkertet úgy, mint 177 1 | Fecskefarkú pille libeg a szamárszemöldöke nevezetű 178 1 | virágon. Fecske cikcakkozik, a fecskefarkú pille fölött. 179 1 | tetején ugrásra meredve a Gabó lesi a fecskét. Az 180 1 | ugrásra meredve a Gabó lesi a fecskét. Az ól tövében a 181 1 | a fecskét. Az ól tövében a Dollár várja lihegve a pillanatot, 182 1 | tövében a Dollár várja lihegve a pillanatot, hogy rávethesse 183 1 | pillanatot, hogy rávethesse magát a Gabóra. Látnivaló, hogy 184 1 | szaladnak, és nem tör ki a pille-fecske-kutya-macska-háború.~ 185 1 | pille-fecske-kutya-macska-háború.~Huss! - a tégla elröpült, és úgy ütött 186 1 | kapirgáló jércét, hogy az a nagyhatalmak közbejötte 187 1 | haragosan össze nem csattantom a tenyeremet és el nem káromkodom 188 1 | Innnterparlamentáris konnnferencia!~A gyerek megszeppen, és maszatos 189 1 | huppanással bukfencezem bele a paprikaágyba, hogy félhavi 190 1 | forrasztani nyomkodás útján a szétrepedt paprikacsöveket, 191 1 | paprikacsöveket, az erdőőrné kiszól a pitvarból:~- Lelköm tekintetös 192 1 | tekintetös úr, kiszaladnék a tyúkokat megtojózni, ha 193 1 | Olyan szárazság van, hogy a fecske nem talál annyi sarat, 194 1 | is be tudja sározni még a hasát is. Hogy tudományának 195 1 | is. Hogy tudományának mi a nyitja, azt nem árulja el, 196 1 | értelmes ember őt is megérti. A legértelmesebb ember e tekintetben 197 1 | tekintetben Ósika. Például, ahogy a karomra veszem Nanikát, 198 1 | Nanika másni akajja a fája!~Nanikát hozzáértetem 199 1 | fája!~Nanikát hozzáértetem a fához, s a csöpp ember parányi 200 1 | hozzáértetem a fához, s a csöpp ember parányi lábait 201 1 | lábait és karocskáit azonnal a fa köré kulcsolja, s boldogan 202 1 | szemöldökét, orrcimpáit. A kis ősemberben mindig az 203 1 | aludtak valamikor az ősök a trópusi fák sűrű koronájában!~ 204 1 | Apró ajándékok erősítik meg a barátságot. Nanika akkor 205 1 | erdőből. Együtt legeltettük a kis planorbisokat a forró 206 1 | legeltettük a kis planorbisokat a forró homokon, s Nanika 207 1 | gyújtóüvegemmel sikerült kimelegítenem a kis fejlábúakat a házukból. 208 1 | kimelegítenem a kis fejlábúakat a házukból. Kérkedés nélkül 209 1 | azonban mondva, nemcsak a kis ősemberek kedveltek 210 1 | ősemberek kedveltek meg, hanem a csigácskák is. Egyszer egy 211 1 | Egyszer egy marék tányércsigát a zsebemben felejtettem s 212 1 | hogy rajtam mászkálnak a kis ártatlanok. Mindjárt 213 1 | Ammonius remete, akinek a thebaisi pusztaságban mindig 214 1 | az ágyába, valahányszor a Sába királynőjével kísértette 215 1 | királynőjével kísértette meg álmában a sátán. Persze, én csak Marikával 216 1 | behozza friss mosdóvizemet a favödörben a kútról. A vödröt 217 1 | mosdóvizemet a favödörben a kútról. A vödröt rég csorbára 218 1 | mosdóvizemet a favödörben a kútról. A vödröt rég csorbára korhasztotta 219 1 | rég csorbára korhasztotta a víz, füle sincs, s két karjával 220 2 | A FÁK JELLEMÉRŐL~Azt a szegény 221 2 | A FÁK JELLEMÉRŐL~Azt a szegény városi embert, aki 222 2 | aki bosszankodva olvas a fák jelleméről egy tisztes 223 2 | könyörgöm, és szemügyre venni a ligetben a gingkófát. Minden 224 2 | szemügyre venni a ligetben a gingkófát. Minden városban 225 2 | őszi vetkezéskor neki van a legaranyosabb ruhája, de 226 2 | leginkább arról, hogy ez a fa az, amelyiknek senki 227 2 | amelyiknek senki se tudja a nevét. Hát tessék megnézni 228 2 | Hát tessék megnézni ezt a gingkófát, amelynek az a 229 2 | a gingkófát, amelynek az a nevezetessége, hogy még 230 2 | az ősvilágból való, mikor a teremtő kísérletezni kezdett 231 2 | teremtő kísérletezni kezdett a különböző famodellekkel. 232 2 | különböző famodellekkel. Ennek a fának minden ága-boga egy-egy 233 2 | fák is vannak még ebben a világban. Körülbelül ez 234 2 | volt az egyetlen élőlény - a vezérkarokon kívül -, aki 235 2 | kívül -, aki győzte ideggel a háború végéig.~A városi 236 2 | ideggel a háború végéig.~A városi ember megint azt 237 2 | mondja, micsoda szamárság a fák idegeiről beszélni! 238 2 | tanult természetrajzot, a másik meg azért, mert tanult. 239 2 | meg azért, mert tanult. A fák idegéletéről nem szoktak 240 2 | idegéletéről nem szoktak a tanár urak előadást tartani 241 2 | nekik, mert az nincs benne a tantervben.~Ám több dolgok 242 2 | tantervben.~Ám több dolgok vannak a katedra és az erdők között, 243 2 | álmodni képes, Horatiók! S a régiek ebből többet tudnak, 244 2 | többet tudnak, mint amennyit a mostaniak sejtenek. Például 245 2 | Theophrastus följegyezte, hogy a salátaboglárka nem szereti 246 2 | salátaboglárka nem szereti a citeraszót. Erről nem mondhatok 247 2 | rendesen csak akkor művelem, ha a házi zenebonát akarom vele 248 2 | határozottan állítom, hogy a rózsa nem szereti a mákvirágot. 249 2 | hogy a rózsa nem szereti a mákvirágot. Ha az ember 250 2 | teszi őket, félóra alatt a legszívósabb rózsa is összefonnyad, 251 2 | rózsa is összefonnyad, noha a szegfű vagy a dália társaságában 252 2 | összefonnyad, noha a szegfű vagy a dália társaságában igen 253 2 | társaságában igen jól érzi magát. A kék liliom meg a kígyóhagymát 254 2 | magát. A kék liliom meg a kígyóhagymát nem szíveli, 255 2 | növésűek, egyformán kapják a napot, az árnyékot, az esőt, 256 2 | árnyékot, az esőt, az aszályt, a föld zsírját, a szelek tornáját, 257 2 | aszályt, a föld zsírját, a szelek tornáját, minden 258 2 | virágzik tíz nappal, mint a másik? Azért, amiért az 259 2 | amiért az egyik ember lusta, a másik meg friss. Ez a fánál 260 2 | lusta, a másik meg friss. Ez a fánál csakúgy egyéniség 261 2 | mint az embernél. Persze, a tanulságot aztán csak az 262 2 | nagyon siet, annak elfagyhat a virága.~A tanyámhoz egy 263 2 | annak elfagyhat a virága.~A tanyámhoz egy negyedszivarnyira 264 2 | azért se, mert amikor Nanika a famászás elemeire tanítgatott, 265 2 | órámnak betört az üvegje, a mutatókat aztán magam szedtem 266 2 | csináltam Ósikának, s most ez a homunculus hordozza bajusz 267 2 | milyen bohókás paródiája vagy a gazdád életének!) Az erdőőri 268 2 | ott barátkozom én most a fákkal hajnali harmaton 269 2 | meddőnek maradni, birkózni a maguk életéért és a jövendő 270 2 | birkózni a maguk életéért és a jövendő ivadékért a földdel, 271 2 | életéért és a jövendő ivadékért a földdel, az éggel, a széllel, 272 2 | ivadékért a földdel, az éggel, a széllel, a nappal, a szelídekkel 273 2 | földdel, az éggel, a széllel, a nappal, a szelídekkel és 274 2 | éggel, a széllel, a nappal, a szelídekkel és vadakkal, 275 2 | vadakkal, az emberekkel és a gubacsdarazsakkal, hódítani 276 2 | birokra kelni, gyöngékkel a hatalmasok ellen szövetséget 277 2 | kétségbeesett küzdelem után a tehetségesek, az erősek, 278 2 | tehetségesek, az erősek, a stréberek elől visszavonulni, 279 2 | elcsenevészni és végleg eltűnni a színtérről - micsoda teknősbéka-filozófia 280 2 | tagadni, hogy itt merőben a mi vad és embertelen küzdelmünk 281 2 | amennyivel esztétikusabbak a fák, mint mi vagyunk. Gondolom, 282 2 | része van annak is, hogy a fák nem beszélnek, vagy 283 2 | legalább mi nem halljuk a hangjukat. Azt hiszem, sok 284 2 | ha megnémulna.~Ha bent a városban látnék olyan hatalmas 285 2 | elmegyek mellette. Nagyon érzem a háziállat-természetét. Ő 286 2 | csak afféle várjobbágy itt a szabad fák társadalmában, 287 2 | csak más az: úrnak lenni a kerítetlen erdőn, sasok 288 2 | árnyékkal takargatni, mint a tanya drótsövényes udvarán 289 2 | láthatóan legjobban érzik a tölgyek. Higgadtak, tempósak, 290 2 | tempósak, fölényesek ezek a fekete derekú, kevély fák, 291 2 | derekú, kevély fák, még a makkjukat is olyan halkan 292 2 | mint született főrendek a szót. Az amerikaidió már 293 2 | magának, mikor lekoppan a földre; jenki szelleme van 294 2 | földre; jenki szelleme van a haragzöld ruhás parvenünek. 295 2 | szikárak és kíváncsian nyurgák. A juharok vidám, széllel bélelt 296 2 | bohémek, látszik rajtuk a jólelkűség, sok könnyedség 297 2 | éppen ők olyan zseniálisak. A fekete nyárfák rendkívül 298 2 | bozontos koronájuk, még a négyszögletes, kihegyezett 299 2 | csupa ellenséges indulat. A homokpuszták búsuló vén 300 2 | hírmondó se marad ezekből a kidagadt erű, mogorva, öreg 301 2 | Kiszorítja őket élelmes rokonuk, a fehér nyárfa, a famíliának 302 2 | rokonuk, a fehér nyárfa, a famíliának ez a minden zsírral 303 2 | nyárfa, a famíliának ez a minden zsírral megkent tagja. 304 2 | megbarátkozó, ahol kell, a füzeknek is alája alázkodó, 305 2 | alája alázkodó, ahol lehet, a tölgyeknek is föléje törtető: 306 2 | testvéribb szívvel simogatom a rezgő nyárfát, ezt a mindig 307 2 | simogatom a rezgő nyárfát, ezt a mindig locsogó-fecsegő teremtést. 308 2 | arról, hogy kopaszon hordja a levelét, mint fiatal riporterek 309 2 | mint fiatal riporterek a szájukat. A tekintélyesebb, 310 2 | fiatal riporterek a szájukat. A tekintélyesebb, derékban 311 2 | ő podvás szívükről susog a kartárs.~A fenyvek közt 312 2 | szívükről susog a kartárs.~A fenyvek közt nem sokat járok, 313 2 | tudomást venni arról, hogy a geológiai kor, amelyben 314 2 | kor, amelyben ők voltak a föld urai, már rég elsüllyedt. 315 2 | elsüllyedt. Nem találom a szívüket ezeknek a múmiáknak, 316 2 | találom a szívüket ezeknek a múmiáknak, vagy talán az 317 2 | tapsikoljanak ők is tavasszal, mint a többi fák! Énelőttem úgyis 318 2 | én úgyis tudom, hogy itt a homokon nem olyan előkelőek, 319 2 | amilyeneknek látszanak. A városi ember, ha idevetődik, 320 2 | ámulattal meséli otthon, hogy a homokon fenyvesek is vannak. 321 2 | azért, hogy meghódítsák a homokot az akácnak. Az itt 322 2 | az akácnak. Az itt az úr, a fenyő csak előőrs. Az ő 323 2 | fáinak kell megkövéríteni a földet, hogy jól érezze 324 2 | nem az, aminek látszik, a nyírfáról, e titkokat álmodó 325 2 | szűzről most nem beszélek. A nyír, az utolsó fa, amelybe 326 2 | nyír, az utolsó fa, amelybe a nimfák és driászok lelke 327 2 | ahogy az életemet ismerem, a verseskönyvet csakúgy nem 328 2 | nem fogom megírni, mint a végrendeletemet, mert sohase 329 2 | mert sohase lesz nekem időm a szívbeli passziózásra. Panka 330 2 | neked - jegyezd föl abba a kis noteszbe, amely akkor 331 2 | amely akkor is megtalálható a kulcsoskosaradban, mikor 332 2 | kulcsoskosaradban, mikor a kulcsok sehol sem találhatók - 333 2 | ültessetek, hanem nyírfát. Ha a fiókjaimból majd kiszedegeted 334 2 | egyikbe becsavarva megtalálod a nyírfaültetéshez való magot 335 3 | béketűrés van az emberekben még a mai világban is - nincs 336 3 | mai világban is - nincs az a , aminek a rájuk fogását 337 3 | nincs az a , aminek a rájuk fogását el ne viselnék. 338 3 | Homérosz óta nem pipált a világ, s azzal rázta meg 339 3 | világ, s azzal rázta meg a kezemet, hogy én voltam 340 3 | hogy valamelyik írásomban a csigabigát fejlábúaknak 341 3 | neveztem, holott ők haslábúak; a fejlábúak mások: a tintahal, 342 3 | haslábúak; a fejlábúak mások: a tintahal, a nautilus, a 343 3 | fejlábúak mások: a tintahal, a nautilus, a polip meg egyéb 344 3 | a tintahal, a nautilus, a polip meg egyéb tengeri 345 3 | tengeri herkentyűk, akik a fejükön hordják a lábukat. 346 3 | akik a fejükön hordják a lábukat. A csigáknak nem 347 3 | fejükön hordják a lábukat. A csigáknak nem ilyen bolond 348 3 | bolond divatjuk van, azok a hasukon járnak. Lassan járnak 349 3 | ugyan, de hát azt mondja a fönt nevezett Habi filozófus, 350 3 | ha nem éppen csigák is.~A manó tudja, hogy történt 351 3 | ez az elírás. Alighanem a fejmunkásokra gondoltam 352 3 | Ez még súlyosabbá teszi a bűnömet. A leghidegebb vérű 353 3 | súlyosabbá teszi a bűnömet. A leghidegebb vérű csigaház-tulajdonost 354 3 | csigaház-tulajdonost is kihozhatja a sodrából, ha fejmunkásnak 355 3 | mondják, mert ez valóban a legalacsonyabb rendű foglalkozás 356 3 | legalacsonyabb rendű foglalkozás a világon.~Aztán meg hogy 357 3 | valakinek az önérzetét, aki a szarva hegyén hordja a szemét? 358 3 | aki a szarva hegyén hordja a szemét? Ez a tulajdonság 359 3 | hegyén hordja a szemét? Ez a tulajdonság emberileg értékesíthetőbb 360 3 | értékesíthetőbb volna ugyan, mint a haslábúság, de mit tudhatom 361 3 | de mit tudhatom én, hogy a csigabiga mire büszke? Isten 362 3 | kevélykedett, hogy neki a tenyerén van szemölcse, 363 3 | szemölcse, és Timur Lenk arra a piramisra volt büszke, amit 364 3 | levágott fejéből rakatott a sivatagban. A nagy Hindenburg 365 3 | fejéből rakatott a sivatagban. A nagy Hindenburg több ízben 366 3 | több ízben eldicsekedett a haditudósítóknak azzal, 367 3 | haditudósítóknak azzal, hogy utálja a szépirodalmat, és nem olvasott 368 3 | nyárspolgárnak lenni, és a filiszterséget tartja a 369 3 | a filiszterséget tartja a legkívánatosabb életideálnak. 370 3 | virslit hordani, szidni azokat a kötélre való újságírókat, 371 3 | újságírókat, és ambicionálni a dalárdaegyleti alelnökséget - 372 3 | akinek ezt adtad részeül!~A másik, amire büszke vagyok 373 3 | értem, mi haszna volt abból a respublikának, hogy a háborús 374 3 | abból a respublikának, hogy a háborús években szeptember 375 3 | rendelték el akkor azt is, hogy a nyár ne júniusban kezdődjön, 376 3 | megvallottuk, hogy nem értjük a dolgot, de aztán lassanként 377 3 | úgy tett, mintha értené, s a háború végén már csak magam 378 3 | vagyok büszke arra is, hogy a szappanbuborék-fúvás technikáját 379 3 | előre. Én találtam ki, hogy a szappanbuborékba szivarfüstöt 380 3 | csavar alakban kanyarog a szivárványhólyagban, amilyennek 381 3 | szivárványhólyagban, amilyennek a csillagászok az ég ködfoltjait 382 3 | megkérdezte tőlem, mit kóstál most a parapléfoltozás. Higgyétek 383 3 | Lehet, hogy nekem is megnőne a májam, ha felebarátaim azt 384 3 | gondolnák rólam, hogy én vagyok a patagóniai alkirály, de 385 3 | gondolkodóba is ejtett ott a bucka tetején, szemben a 386 3 | a bucka tetején, szemben a tehénkével, aki bámészan 387 3 | álomrétek kaszásainak, akik a szeleknek gyűjtünk szénaboglyákat? 388 3 | hogy megtűrnek bennünket a maguk okos, józan, szépen 389 3 | tesznek, mintha becsülnék a mesterségünket, öreg és 390 3 | és üzleteket csinálnak; a szavakat csiszoljuk úgy, 391 3 | csiszoljuk úgy, mint ők a gyémántokat, és rímeket 392 3 | Csakugyan, írótársak, mi vagyunk a világ haszontalanjai és 393 3 | halhatatlanságról álmodunk. Mi az a halhatatlanság? Ezer esztendő 394 3 | maradt valami, mint ahogy a cigányok után, akik átmennek 395 3 | piros rongydarabkák maradnak a gallyakon. A többiek élete, 396 3 | rongydarabkák maradnak a gallyakon. A többiek élete, kik törik-marják 397 3 | centiméterrel jobban kilássék a fűből, mint a másik, elínlik, 398 3 | jobban kilássék a fűből, mint a másik, elínlik, mint a korhadó 399 3 | mint a másik, elínlik, mint a korhadó fűzfa, és úgy nem 400 3 | marad belőle semmi, mint a névből, melyet tegnap ujjammal 401 3 | ujjammal tízszer beírtam a bucka csillámos homokjába.~ 402 3 | becsületes, komoly folt a Mari néni esernyőjén, az 403 3 | Mari néni esernyőjén, az a valami! Még az unokája is 404 3 | Még az unokája is áldja a kezet, amely vetette. Az 405 4 | HIMNUSZ A BÚZAMEZŐN~Már szőkül az 406 4 | mire csavarogtomban kiérek a harmatos mezőkre. Messze 407 4 | az aluvó város, előttem a szemét nyitogató szabad 408 4 | fodraira égőpiros pántlikát tűz a hajnalragyogás.~Nagy határ 409 4 | felpattanó kelyhe verődik a lábamhoz, kezemmel harmatos 410 4 | Mintha könnyeket hullatna a búza, amiket tüstént libegő 411 4 | tüstént libegő köddé finomít a kihasadó nap első csókja. 412 4 | kihasadó nap első csókja. S a libegő köd mint templomi 413 4 | thuribulum ezüstfüstje száll föl a kék magasba, kicsi fehér 414 4 | áldásával, akit köszönt a búzavirágok lélegzése, a 415 4 | a búzavirágok lélegzése, a föld párája, a pitypalattyok 416 4 | lélegzése, a föld párája, a pitypalattyok verése. Akit 417 4 | láthatatlan keze igazgatta a búzaszálat attól kezdve, 418 4 | kezdve, hogy kizöldellt a mag a föld meleg szívén. 419 4 | kezdve, hogy kizöldellt a mag a föld meleg szívén. Aki vigyázott 420 4 | hogy kősziklára ne hulljon a mag, hogy az ég madarai 421 4 | madarai ki ne szedjék, hogy a mezők vad füvei el ne egyék-igyák 422 4 | el ne egyék-igyák előle a nap világát és az egek harmatát. 423 4 | aratnak, másikában vetnek a földnek, s egyszerre készítesz 424 4 | ekevas nyikorgásából és a kasza pengéséből, a magvető 425 4 | nyikorgásából és a kasza pengéséből, a magvető verejtékéből, akitől 426 4 | verejtékéből, akitől fogan a föld méhe, és az anya örömkönnyéből, 427 4 | s ő felsütteti napját a jókra és gonoszokra egyaránt, 428 4 | azoknál, akiknek markába a mi kenyerünket is letetted. 429 4 | örökkévaló törvényekkel, amiket a Te ujjad írt a szívünkbe, 430 4 | törvényekkel, amiket a Te ujjad írt a szívünkbe, szembe nem szállunk. 431 4 | nem kérünk érte mást, csak a mindennapi kenyeret, amit 432 4 | kenyeret, amit Te szolgáiddal, a nappal és felhővel minden 433 4 | madárnak, miért halatod éhen a képedre formált embert, 434 4 | körülöttem, mindenfelé zeng már a fürjek himnusza, az ég madaraié, 435 4 | tudtak, mikor az Ember Fia a földön járt, és rajtuk nyugtatta 436 4 | fiókákat nevelnek és örülnek a világnak, amelyet az Isten 437 5 | erdőőrnek híres méhese van itt a szomszédban. Nem afféle 438 5 | olyan fölséges alvások estek a hajdankorban, míg fontosalmák 439 5 | míg fontosalmák sárgultak a polcokon, és hűtött borocska 440 5 | és hűtött borocska várta a nemzetes úr ébredését a 441 5 | a nemzetes úr ébredését a sarokban. Ezekbe a régifajta 442 5 | ébredését a sarokban. Ezekbe a régifajta méhesekbe csak 443 5 | csak ürügynek kellettek a méhek, s az iksz-lábú asztal 444 5 | című újság nem lesz többet a világon, A Közelben és a 445 5 | nem lesz többet a világon, A Közelben és a Távolban Körültekintő 446 5 | a világon, A Közelben és a Távolban Körültekintő Szorgalmas 447 5 | Szorgalmas Méhész - ez volt a címe. Könyvben csak egyet 448 5 | ilyen kifejezésteljes címűt: A szenvedelmes dinnyész-t. 449 5 | maga előtt látja az ember a szenvedelmes dinnyészt, 450 5 | dinnyészt, amint puskával a vállán és tomahawkkal az 451 5 | tomahawkkal az övében eltapossa a lóbogarakat.)~Most persze 452 5 | időkben. No, de úgy szép a tudomány, ha önzetlen.~Konrád 453 5 | méhese nagyszerű intézmény. A kaptárok üvegfalán keresztül 454 5 | úgy föl vannak szerelve a méhkényelem minden eszközével. 455 5 | méhkényelem minden eszközével. A vadméhek anyja az erdőn 456 5 | magukat, akkor fölveszik őket a Konrád úr méh-internátusába 457 5 | Udvariasságból ácsorogtam egy kicsit a méhesben, de őszintén szólva, 458 5 | szólva, nagyon érdekelt a nap szőke gyermekeinek rezgése 459 5 | magamforma szegény nézelődő a méhek életében? De különben 460 5 | különben sem nagyon kedveltem a méheket soha. Nagyon okosak, 461 5 | Ellenszenvemben nagy része lehet a bölcs intelmeknek is, amelyek 462 5 | állították elém példának a méhet meg a hangyát, hogy 463 5 | elém példának a méhet meg a hangyát, hogy akkor is beléjük 464 5 | óta mindig arra tanítani a gyereket, hogy legyen olyan 465 5 | olyan utálatos fösvény, mint a hangya, és hagyja éhen veszni 466 5 | veszni Isten dalos bogarát, a tücsköt! , hogy az emberek 467 5 | sokat elfelejtenek abból a rosszból, amire a legkiválóbb 468 5 | abból a rosszból, amire a legkiválóbb pedagógusok 469 5 | Az én szememben mégis az a legnagyobb bűne a méhecskének, 470 5 | mégis az a legnagyobb bűne a méhecskének, hogy nincs 471 5 | méhecskének, hogy nincs a teremtésben több olyan matematikus, 472 5 | hitelek, hogy nem kitalálás. A tényre és a nevekre emlékszem, 473 5 | nem kitalálás. A tényre és a nevekre emlékszem, legföljebb 474 5 | nevekre emlékszem, legföljebb a számok nem egészen vágnak. 475 5 | nem kell azt hinni, hogy a hőmérőről kapta volna a 476 5 | a hőmérőről kapta volna a nevét, egyszer azt a pályakérdést 477 5 | volna a nevét, egyszer azt a pályakérdést tűzette ki 478 5 | pályakérdést tűzette ki a párizsi Institut-vel, hány 479 5 | hány fokos szög alatt kell a méneknek a sejtek rekesztőlapjait 480 5 | szög alatt kell a méneknek a sejtek rekesztőlapjait építeni, 481 5 | viaszt pazaroljanak el. A tételt egy Maclaurin nevű 482 5 | matematikus fejtette meg, akinek a nevét jobban ismerik nálam 483 5 | jobban ismerik nálam azok a szegény halandók, akiket 484 5 | szegény halandók, akiket a hatalmas Isten arra ítélt, 485 5 | Maclaurin számításai szerint a méhsejt hegyesszögének 7 486 5 | és 45 percnek kell lenni, a tompaszögnek pedig 109 foknak 487 5 | ellenőrizni, mint például a forgalmiadó-ellenőrt. Egyszerűen 488 5 | és megállapították, hogy a hegyesszög csakugyan 7 fok 489 5 | csakugyan 7 fok és 45 perc, de a tompaszög nem 109 fok és 490 5 | csak 109 fok és 38 perc. A méhek tehát majdnem eltalálták 491 5 | tehát majdnem eltalálták a legtakarékosabb sejtalakot, 492 5 | én sose találnám el. Az a kétszázad perc differencia 493 5 | de azért szerencse, hogy a méhek nem olvasnak trigonometriai 494 5 | volna az Institut-vel, pedig a méhekkel polemizálni köztudomás 495 5 | zátonynak, és elpusztult rajta. A bíróság a kapitányt meg 496 5 | elpusztult rajta. A bíróság a kapitányt meg a kormányost 497 5 | bíróság a kapitányt meg a kormányost számadásra vonta. 498 5 | kormányost számadásra vonta. A két gentleman azzal védekezett, 499 5 | szög alatt kell vezetni a hajót, hogy zátonynak ne 500 5 | nem hiszi, járjon utána a logaritmuskönyvben.~A bíróság


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License