1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061
Kötet
1 Pro| Legalább így mondták azok a jó emberek, akik azt hiszik,
2 Pro| értelme, mikor az ember már a szivarnak se érzi az ízét.~
3 Pro| Mikor lehajigáltam magamról a ruhát, mindig eszembe jutott
4 Pro| egyik megőriz engemet, ~a másik szemem lezárja, ~a
5 Pro| a másik szemem lezárja, ~a harmadik lelkem várja.~Azt
6 Pro| lelkem várja.~Azt hiszem, a három strázsa közül legföljebb
7 Pro| legföljebb az utolsó állja még a posztját, ha ugyan az is
8 Pro| velem már nagyon unja magát. A nagy ablakos házban ugyan
9 Pro| elfolynak az ódon fóliánsok, a kitömött madarak, a virágszínű
10 Pro| fóliánsok, a kitömött madarak, a virágszínű kagylók, a mállatag
11 Pro| madarak, a virágszínű kagylók, a mállatag cserepek, a vászonra
12 Pro| kagylók, a mállatag cserepek, a vászonra festett felhők
13 Pro| vászonra festett felhők és a hidrafejű akták közt, mint
14 Pro| hidrafejű akták közt, mint a gyerek összeszorított ujjai
15 Pro| összeszorított ujjai közt elfolyik a hó. Ott még csak lelhetett
16 Pro| hátha visszafiatalodna tőlük a fehér haj és fényehagyott
17 Pro| fényehagyott szem. Jönni-menni a nagy lépcsőkön, a hosszú
18 Pro| Jönni-menni a nagy lépcsőkön, a hosszú folyosókon, a könyvek
19 Pro| lépcsőkön, a hosszú folyosókon, a könyvek kriptafülkéiben;
20 Pro| leltározni: ez kielégítheti a legambiciózusabb őrzőangyalt
21 Pro| hova legyen szegény feje a másik műhelyemben, ahol
22 Pro| éjszakái elfüstölögnek, mint a rosszul égő petróleumlámpa?
23 Pro| amikor összenyaklik, mint a budlibicska - hol van az
24 Pro| hogy mikor bebotorkálok a hálószobába, hol az ajtófélfának
25 Pro| ajtófélfának tántorodom neki, hol a zongorába ütöm bele a lábam
26 Pro| hol a zongorába ütöm bele a lábam élét.~Mostanában aztán
27 Pro| Mostanában aztán elhagyott a második angyal is, akinek
28 Pro| angyal is, akinek az volna a kötelessége, hogy a szemem
29 Pro| volna a kötelessége, hogy a szemem lezárja reggeli három
30 Pro| mentül szorosabbra csukom a szemhéjaimat, annál többet
31 Pro| előttem, vonatok dübörögnek a halántékomban, harangok
32 Pro| üvöltenek, vízesések harsognak a fülembe, s ha fölcsavarom
33 Pro| fülembe, s ha fölcsavarom a villanyt, egérkék futkosnak
34 Pro| pálmáit hallottam felzúgni a rossz szagú városi szélben,
35 Pro| habparipái nyargaltak fel a korallszirtekre. Nyírfák
36 Pro| s kezem kígyózva siklott a puha bársonyon. Gémek fodor
37 Pro| születésemkor másfelé utalta ki a szórakozott mennyei közigazgatás,
38 Pro| állam támasza és talpköve a tiszta erkölcs, amely kiállítási
39 Pro| levelet is lehetne küldeni a magát jóba foglaló férfiú
40 Pro| innen, túlnan túl, ahol a kis kurtafarkú disznó túr” -
41 Pro| más társaság pedig ezen a pályán nem szükségeltetik.~
42 Pro| pályán nem szükségeltetik.~A feleségemnek is csak annyit
43 Pro| cókmókomat. Papírt, ceruzát még a zsebemből is kiraktam. Majd
44 Pro| zsebemből is kiraktam. Majd a homokba írunk ujjheggyel,
45 Pro| halhatatlanságra szomjazunk, akkor a jegenyefa kérgébe bicskával.
46 Pro| kérgébe bicskával. Csak a cigarettapapír talált kegyelmet.
47 Pro| Az jó lesz beragasztani a szivarokat, mert olyan szivar
48 Pro| olyan szivar még nem volt a világon, amely az én zsebemben
49 Pro| össze ne tört volna.~Hát a könyvvel hogy leszünk? Semmi
50 Pro| parancsolták az orvosok. A Biblia nem számít, az a
51 Pro| A Biblia nem számít, az a remetepályán fölszerelésnek
52 Pro| Búcsúzáskor azt kérdi tőlem a hivatali János, aki mint
53 Pro| aki mint séf dirigálja a múzeum többi szolgáit, hogy
54 Pro| most mindjárt belevágom a bicskát, ha föl nem hagy
55 Pro| aljas tervekkel!~Ez volt a Városhoz az utolsó szavam.~ ~
56 1 | nem mondhatom, mert itt a kőkorszakban láttak utoljára
57 1 | volt. Habinak legalább az a véleménye, hogy az még Kossuth
58 1 | régebben lehetett.~Ennek a meggyőződésének akkor adott
59 1 | előadást tartottam neki a kőkorszakról. Habinak ugyanis
60 1 | dioritkőből való baltája, a puli kaparta ki az Ürgedomb
61 1 | akik ezzel verték agyon a főesőcsinálókat, ha az állami
62 1 | volna megszerezni Habitól a múzeum számára, a kormányzati
63 1 | Habitól a múzeum számára, a kormányzati eszközök csoportjába.
64 1 | adhatja Luca-nap előtt, mert a kőbalta arról nevezetes,
65 1 | fejbe üti magát, az meglátja a föld gyomrában a kincseket.~-
66 1 | meglátja a föld gyomrában a kincseket.~- Hét kád arany,
67 1 | négykrajcáros, azon mód, ahogy a Szent Dárius király elásta
68 1 | Dárius király elásta űket a partban.~- Aztán minek volna
69 1 | minek volna már kendnek az a temérdek sok kincs, Habi?~-
70 1 | temérdek sok kincs, Habi?~- Hát a halott-toromra, uram. Mert
71 1 | halott-tor.~Hát ha így áll a dolog, akkor nem a múzeumban
72 1 | így áll a dolog, akkor nem a múzeumban van a helye az
73 1 | akkor nem a múzeumban van a helye az ördöngős baltának,
74 1 | ördöngős baltának, hanem a pénzügyminiszter asztalán.
75 1 | okvetetlenül prezentálom a baltát. (Ámbár ami a fejbe
76 1 | prezentálom a baltát. (Ámbár ami a fejbe ütést illeti, az addig
77 1 | szép fehér homok, amit csak a latin neve érzékeltet igazán,
78 1 | neve érzékeltet igazán, a harena. Ebben benne van
79 1 | harena. Ebben benne van a tenger hullámverése, a szelek
80 1 | van a tenger hullámverése, a szelek tánca, a déli verőfény
81 1 | hullámverése, a szelek tánca, a déli verőfény szikrázása
82 1 | déli verőfény szikrázása és a holdsugarak játéka e geológiai
83 1 | Fűvel-fával megköthetik a homokot, elhitethetik vele,
84 1 | szőlő- és kukoricaföld: de a hangja, az örök zizegése
85 1 | megtenni se az aszfalt, se a kőszikla: a homok mindig
86 1 | aszfalt, se a kőszikla: a homok mindig beszélget magamagával.~
87 1 | panasz-e, fenyegetés-e a homok szüntelen percegése,
88 1 | szüntelen percegése, de a Habiak füle igazán nem erre
89 1 | azért szeretik az ősemberek a homokot, amely termette
90 1 | nemzetségüknek, és elkérkednek vele a tudatlan városi embernek,
91 1 | tudatlan városi embernek, hogy a homokkal még az a rettenetes
92 1 | hogy a homokkal még az a rettenetes herkentyű se
93 1 | herkentyű se bír, akinek a neve szilokférög, értetődvén
94 1 | értetődvén alatta természetesen a filoxéra.~- Kiszúri neki
95 1 | filoxéra.~- Kiszúri neki a homok a szömit...~Erdők
96 1 | Kiszúri neki a homok a szömit...~Erdők éldegélnek
97 1 | de mind magán viseli az a homok habitusát, és megismerszik
98 1 | habitusát, és megismerszik az a rókán és az őzön, a fácánon
99 1 | megismerszik az a rókán és az őzön, a fácánon és a sündisznón
100 1 | és az őzön, a fácánon és a sündisznón is, és azt hiszem,
101 1 | is, és azt hiszem, hogy a teremtő Isten itten az embereket
102 1 | olyan figura, mint azok a löszbubák, amik a homokban
103 1 | mint azok a löszbubák, amik a homokban teremnek, hosszú
104 1 | kurta lábú, és hull belőle a homok, akármerre megy, és
105 1 | esőben víztócsák maradnak a városi ember lába nyomán,
106 1 | Annyiban is jeles ember, hogy a bajuszát ott viseli, ahol
107 1 | ott viseli, ahol más ember a szemöldökét, és azt Habinénak
108 1 | nyírni. (Az újhold húzza ki a szőröket az emberből, és
109 1 | holdújuláskor csak úgy mén ki a házból, hogy a kötőjével
110 1 | úgy mén ki a házból, hogy a kötőjével eltakarja a száját.)~
111 1 | hogy a kötőjével eltakarja a száját.)~A Habi házaspárt
112 1 | kötőjével eltakarja a száját.)~A Habi házaspárt a Dollár
113 1 | száját.)~A Habi házaspárt a Dollár egészíti ki, amely
114 1 | homokszínű pulikutya hallgat. (Az a bizonyos ebállat ez, aki
115 1 | közben mellékfoglalkozásul a régészetet űzi.) Menedékhelyem
116 1 | Menedékhelyem határain belül csak a puli neve emlékeztet arra,
117 1 | arra, hogy az erdőkön túl a bálványimádók országa kezdődik,
118 1 | egymást. Azt azonban, hogy a puli miképpen vette fel
119 1 | puli miképpen vette fel a Dollár nevet, holott Krajcárnak
120 1 | árulja el.~- Cifra neve van a kutyájának, Habi.~- Cifra.
121 1 | De akit tavaly agyonlűtt a finánc, annak még cifrább
122 1 | Aminek tégöd.” Ez vót űneki a neve. Ezért lűtte mög a
123 1 | a neve. Ezért lűtte mög a finánc, mert mögharagudott,
124 1 | mert mögharagudott, hogy a kutyát is annak híjják,
125 1 | híjják, aminek űtet.~- Hát a finánccal mi lett?~- Űtet
126 1 | Tudnivaló, hogy Habi ért a puskához, mert betyár volt
127 1 | természet.~Hát maradjunk csak a Dollárnál, aki igen cickézi
128 1 | aki igen cickézi Gabót, a nagy fekete macskát.~- Nagyon
129 1 | Nagyon hatalmaskodó kutya ez a Dollár - adom föl a szót.~-
130 1 | kutya ez a Dollár - adom föl a szót.~- Az az, hallja. Nem
131 1 | mást, csak rágott ételt, a fene cifrázza ki a nyeldöklőjét.~-
132 1 | ételt, a fene cifrázza ki a nyeldöklőjét.~- Hát aztán
133 1 | csakugyan nem is való másra a városi ember, aki még ennyit
134 1 | tudom, Bergson mitévő lenne a humornak azon nemével, amely
135 1 | igen jó hasznát veszi, mert a házban való közjogi állásának
136 1 | körülbelül ez az alapja. Ez a ház afféle karavánszeráj
137 1 | afféle karavánszeráj itt a pusztai erdők közepén; négy-öt
138 1 | menedéket találjanak benne azok a hivatalos városi urak, szenátorok,
139 1 | sarcoltatások végett kikocsikáznak a belterületről a külterületre. (
140 1 | kikocsikáznak a belterületről a külterületre. (Hogy miért
141 1 | Hogy miért belterület a város, és miért külterület
142 1 | város, és miért külterület a tanya, azt nem lehet tudni,
143 1 | de alighanem azért, hogy a paraszt ne értse. Mindegy
144 1 | számára külön szárnyék van a hotelhez ragasztva, sőt
145 1 | különösen mikor alszanak.~A tanyai fogadóban hivatalos
146 1 | fogadóban hivatalos ember viszi a kormányzást, az erdőőr,
147 1 | impérium csak névleg az övé. A gledicsiasövényen túl a
148 1 | A gledicsiasövényen túl a puska az úr, azon belül
149 1 | az úr, azon belül azonban a főzőkanál. Az erdőőrné ismeri
150 1 | főzőkanál. Az erdőőrné ismeri a férfiszelídítés főprincípiumát („
151 1 | főprincípiumát („tartsd jól a bestiát!”), és valóban nem
152 1 | hódolattal ne ismerte volna el a külterületi csirkepaprikás
153 1 | Habi ugyan azt mondja, hogy a fordított kása is jobb volt
154 1 | nem tányérról ették, hanem a leterített suba bőrére fordították
155 1 | suba bőrére fordították ki a bográcsból. Hiszen bizonyos,
156 1 | Hiszen bizonyos, hogy ez a subának is jólesett, mert
157 1 | mert bőrét puhán tartotta a beivódott zsír, de hát minden
158 1 | az erkölcsé csakúgy, mint a subáé és fordított kásáé.
159 1 | lóhátról kergette valaha a zsandárt, és akkor azért
160 1 | van, mert éjszaka ő kerüli a házat, őrizvén azt a lopóktól
161 1 | kerüli a házat, őrizvén azt a lopóktól és minden gonoszoktól.
162 1 | azzal foglalkozik, hogy ül a ház végiben a létra fokán,
163 1 | foglalkozik, hogy ül a ház végiben a létra fokán, süttetvén fázós
164 1 | süttetvén fázós tetemét a nappal és lesvén a bagót.
165 1 | tetemét a nappal és lesvén a bagót. Nem azt, amelyiknek
166 1 | huhogásától rosszat álmodnak a tyúkok az ágason, hanem
167 1 | úton-útfélen, mint búcsúsok a szilvamagot.~- Leginkább
168 1 | idekint, elmulattatja őket a bolond beszédjeivel.~Nem
169 1 | szerkeszteni Ósikának, mint így, s a tökszárduda hajt annyi hasznot
170 1 | annyi hasznot Ósikának, mint a kormánynak azok a tanácsok,
171 1 | mint a kormánynak azok a tanácsok, amiket a maga
172 1 | azok a tanácsok, amiket a maga Habijaitól kap.~Ósika
173 1 | ötesztendős, nagyon szereti a gombóca cukrot és fél szem
174 1 | Csakugyan tanulok. Hanyatt fekve a mályvák közt, azt próbálgatom,
175 1 | össze tudnám-e még rakni a felhőkből a paradicsomkertet
176 1 | tudnám-e még rakni a felhőkből a paradicsomkertet úgy, mint
177 1 | Fecskefarkú pille libeg a szamárszemöldöke nevezetű
178 1 | virágon. Fecske cikcakkozik, a fecskefarkú pille fölött.
179 1 | tetején ugrásra meredve a Gabó lesi a fecskét. Az
180 1 | ugrásra meredve a Gabó lesi a fecskét. Az ól tövében a
181 1 | a fecskét. Az ól tövében a Dollár várja lihegve a pillanatot,
182 1 | tövében a Dollár várja lihegve a pillanatot, hogy rávethesse
183 1 | pillanatot, hogy rávethesse magát a Gabóra. Látnivaló, hogy
184 1 | szaladnak, és nem tör ki a pille-fecske-kutya-macska-háború.~
185 1 | pille-fecske-kutya-macska-háború.~Huss! - a tégla elröpült, és úgy ütött
186 1 | kapirgáló jércét, hogy az a nagyhatalmak közbejötte
187 1 | haragosan össze nem csattantom a tenyeremet és el nem káromkodom
188 1 | Innnterparlamentáris konnnferencia!~A gyerek megszeppen, és maszatos
189 1 | huppanással bukfencezem bele a paprikaágyba, hogy félhavi
190 1 | forrasztani nyomkodás útján a szétrepedt paprikacsöveket,
191 1 | paprikacsöveket, az erdőőrné kiszól a pitvarból:~- Lelköm tekintetös
192 1 | tekintetös úr, kiszaladnék a tyúkokat megtojózni, ha
193 1 | Olyan szárazság van, hogy a fecske nem talál annyi sarat,
194 1 | is be tudja sározni még a hasát is. Hogy tudományának
195 1 | is. Hogy tudományának mi a nyitja, azt nem árulja el,
196 1 | értelmes ember őt is megérti. A legértelmesebb ember e tekintetben
197 1 | tekintetben Ósika. Például, ahogy a karomra veszem Nanikát,
198 1 | Nanika másni akajja a fája!~Nanikát hozzáértetem
199 1 | fája!~Nanikát hozzáértetem a fához, s a csöpp ember parányi
200 1 | hozzáértetem a fához, s a csöpp ember parányi lábait
201 1 | lábait és karocskáit azonnal a fa köré kulcsolja, s boldogan
202 1 | szemöldökét, orrcimpáit. A kis ősemberben mindig az
203 1 | aludtak valamikor az ősök a trópusi fák sűrű koronájában!~
204 1 | Apró ajándékok erősítik meg a barátságot. Nanika akkor
205 1 | erdőből. Együtt legeltettük a kis planorbisokat a forró
206 1 | legeltettük a kis planorbisokat a forró homokon, s Nanika
207 1 | gyújtóüvegemmel sikerült kimelegítenem a kis fejlábúakat a házukból.
208 1 | kimelegítenem a kis fejlábúakat a házukból. Kérkedés nélkül
209 1 | azonban mondva, nemcsak a kis ősemberek kedveltek
210 1 | ősemberek kedveltek meg, hanem a csigácskák is. Egyszer egy
211 1 | Egyszer egy marék tányércsigát a zsebemben felejtettem s
212 1 | hogy rajtam mászkálnak a kis ártatlanok. Mindjárt
213 1 | Ammonius remete, akinek a thebaisi pusztaságban mindig
214 1 | az ágyába, valahányszor a Sába királynőjével kísértette
215 1 | királynőjével kísértette meg álmában a sátán. Persze, én csak Marikával
216 1 | behozza friss mosdóvizemet a favödörben a kútról. A vödröt
217 1 | mosdóvizemet a favödörben a kútról. A vödröt rég csorbára
218 1 | mosdóvizemet a favödörben a kútról. A vödröt rég csorbára korhasztotta
219 1 | rég csorbára korhasztotta a víz, füle sincs, s két karjával
220 2 | A FÁK JELLEMÉRŐL~Azt a szegény
221 2 | A FÁK JELLEMÉRŐL~Azt a szegény városi embert, aki
222 2 | aki bosszankodva olvas a fák jelleméről egy tisztes
223 2 | könyörgöm, és szemügyre venni a ligetben a gingkófát. Minden
224 2 | szemügyre venni a ligetben a gingkófát. Minden városban
225 2 | őszi vetkezéskor neki van a legaranyosabb ruhája, de
226 2 | leginkább arról, hogy ez a fa az, amelyiknek senki
227 2 | amelyiknek senki se tudja a nevét. Hát tessék megnézni
228 2 | Hát tessék megnézni ezt a gingkófát, amelynek az a
229 2 | a gingkófát, amelynek az a nevezetessége, hogy még
230 2 | az ősvilágból való, mikor a teremtő kísérletezni kezdett
231 2 | teremtő kísérletezni kezdett a különböző famodellekkel.
232 2 | különböző famodellekkel. Ennek a fának minden ága-boga egy-egy
233 2 | fák is vannak még ebben a világban. Körülbelül ez
234 2 | volt az egyetlen élőlény - a vezérkarokon kívül -, aki
235 2 | kívül -, aki győzte ideggel a háború végéig.~A városi
236 2 | ideggel a háború végéig.~A városi ember megint azt
237 2 | mondja, micsoda szamárság a fák idegeiről beszélni!
238 2 | tanult természetrajzot, a másik meg azért, mert tanult.
239 2 | meg azért, mert tanult. A fák idegéletéről nem szoktak
240 2 | idegéletéről nem szoktak a tanár urak előadást tartani
241 2 | nekik, mert az nincs benne a tantervben.~Ám több dolgok
242 2 | tantervben.~Ám több dolgok vannak a katedra és az erdők között,
243 2 | álmodni képes, Horatiók! S a régiek ebből többet tudnak,
244 2 | többet tudnak, mint amennyit a mostaniak sejtenek. Például
245 2 | Theophrastus följegyezte, hogy a salátaboglárka nem szereti
246 2 | salátaboglárka nem szereti a citeraszót. Erről nem mondhatok
247 2 | rendesen csak akkor művelem, ha a házi zenebonát akarom vele
248 2 | határozottan állítom, hogy a rózsa nem szereti a mákvirágot.
249 2 | hogy a rózsa nem szereti a mákvirágot. Ha az ember
250 2 | teszi őket, félóra alatt a legszívósabb rózsa is összefonnyad,
251 2 | rózsa is összefonnyad, noha a szegfű vagy a dália társaságában
252 2 | összefonnyad, noha a szegfű vagy a dália társaságában igen
253 2 | társaságában igen jól érzi magát. A kék liliom meg a kígyóhagymát
254 2 | magát. A kék liliom meg a kígyóhagymát nem szíveli,
255 2 | növésűek, egyformán kapják a napot, az árnyékot, az esőt,
256 2 | árnyékot, az esőt, az aszályt, a föld zsírját, a szelek tornáját,
257 2 | aszályt, a föld zsírját, a szelek tornáját, minden
258 2 | virágzik tíz nappal, mint a másik? Azért, amiért az
259 2 | amiért az egyik ember lusta, a másik meg friss. Ez a fánál
260 2 | lusta, a másik meg friss. Ez a fánál csakúgy egyéniség
261 2 | mint az embernél. Persze, a tanulságot aztán csak az
262 2 | nagyon siet, annak elfagyhat a virága.~A tanyámhoz egy
263 2 | annak elfagyhat a virága.~A tanyámhoz egy negyedszivarnyira
264 2 | azért se, mert amikor Nanika a famászás elemeire tanítgatott,
265 2 | órámnak betört az üvegje, a mutatókat aztán magam szedtem
266 2 | csináltam Ósikának, s most ez a homunculus hordozza bajusz
267 2 | milyen bohókás paródiája vagy a gazdád életének!) Az erdőőri
268 2 | ott barátkozom én most a fákkal hajnali harmaton
269 2 | meddőnek maradni, birkózni a maguk életéért és a jövendő
270 2 | birkózni a maguk életéért és a jövendő ivadékért a földdel,
271 2 | életéért és a jövendő ivadékért a földdel, az éggel, a széllel,
272 2 | ivadékért a földdel, az éggel, a széllel, a nappal, a szelídekkel
273 2 | földdel, az éggel, a széllel, a nappal, a szelídekkel és
274 2 | éggel, a széllel, a nappal, a szelídekkel és vadakkal,
275 2 | vadakkal, az emberekkel és a gubacsdarazsakkal, hódítani
276 2 | birokra kelni, gyöngékkel a hatalmasok ellen szövetséget
277 2 | kétségbeesett küzdelem után a tehetségesek, az erősek,
278 2 | tehetségesek, az erősek, a stréberek elől visszavonulni,
279 2 | elcsenevészni és végleg eltűnni a színtérről - micsoda teknősbéka-filozófia
280 2 | tagadni, hogy itt merőben a mi vad és embertelen küzdelmünk
281 2 | amennyivel esztétikusabbak a fák, mint mi vagyunk. Gondolom,
282 2 | része van annak is, hogy a fák nem beszélnek, vagy
283 2 | legalább mi nem halljuk a hangjukat. Azt hiszem, sok
284 2 | ha megnémulna.~Ha bent a városban látnék olyan hatalmas
285 2 | elmegyek mellette. Nagyon érzem a háziállat-természetét. Ő
286 2 | csak afféle várjobbágy itt a szabad fák társadalmában,
287 2 | csak más az: úrnak lenni a kerítetlen erdőn, sasok
288 2 | árnyékkal takargatni, mint a tanya drótsövényes udvarán
289 2 | láthatóan legjobban érzik a tölgyek. Higgadtak, tempósak,
290 2 | tempósak, fölényesek ezek a fekete derekú, kevély fák,
291 2 | derekú, kevély fák, még a makkjukat is olyan halkan
292 2 | mint született főrendek a szót. Az amerikaidió már
293 2 | magának, mikor lekoppan a földre; jenki szelleme van
294 2 | földre; jenki szelleme van a haragzöld ruhás parvenünek.
295 2 | szikárak és kíváncsian nyurgák. A juharok vidám, széllel bélelt
296 2 | bohémek, látszik rajtuk a jólelkűség, sok könnyedség
297 2 | éppen ők olyan zseniálisak. A fekete nyárfák rendkívül
298 2 | bozontos koronájuk, még a négyszögletes, kihegyezett
299 2 | csupa ellenséges indulat. A homokpuszták búsuló vén
300 2 | hírmondó se marad ezekből a kidagadt erű, mogorva, öreg
301 2 | Kiszorítja őket élelmes rokonuk, a fehér nyárfa, a famíliának
302 2 | rokonuk, a fehér nyárfa, a famíliának ez a minden zsírral
303 2 | nyárfa, a famíliának ez a minden zsírral megkent tagja.
304 2 | megbarátkozó, ahol kell, a füzeknek is alája alázkodó,
305 2 | alája alázkodó, ahol lehet, a tölgyeknek is föléje törtető:
306 2 | testvéribb szívvel simogatom a rezgő nyárfát, ezt a mindig
307 2 | simogatom a rezgő nyárfát, ezt a mindig locsogó-fecsegő teremtést.
308 2 | arról, hogy kopaszon hordja a levelét, mint fiatal riporterek
309 2 | mint fiatal riporterek a szájukat. A tekintélyesebb,
310 2 | fiatal riporterek a szájukat. A tekintélyesebb, derékban
311 2 | ő podvás szívükről susog a kartárs.~A fenyvek közt
312 2 | szívükről susog a kartárs.~A fenyvek közt nem sokat járok,
313 2 | tudomást venni arról, hogy a geológiai kor, amelyben
314 2 | kor, amelyben ők voltak a föld urai, már rég elsüllyedt.
315 2 | elsüllyedt. Nem találom a szívüket ezeknek a múmiáknak,
316 2 | találom a szívüket ezeknek a múmiáknak, vagy talán az
317 2 | tapsikoljanak ők is tavasszal, mint a többi fák! Énelőttem úgyis
318 2 | én úgyis tudom, hogy itt a homokon nem olyan előkelőek,
319 2 | amilyeneknek látszanak. A városi ember, ha idevetődik,
320 2 | ámulattal meséli otthon, hogy a homokon fenyvesek is vannak.
321 2 | azért, hogy meghódítsák a homokot az akácnak. Az itt
322 2 | az akácnak. Az itt az úr, a fenyő csak előőrs. Az ő
323 2 | fáinak kell megkövéríteni a földet, hogy jól érezze
324 2 | nem az, aminek látszik, a nyírfáról, e titkokat álmodó
325 2 | szűzről most nem beszélek. A nyír, az utolsó fa, amelybe
326 2 | nyír, az utolsó fa, amelybe a nimfák és driászok lelke
327 2 | ahogy az életemet ismerem, a verseskönyvet csakúgy nem
328 2 | nem fogom megírni, mint a végrendeletemet, mert sohase
329 2 | mert sohase lesz nekem időm a szívbeli passziózásra. Panka
330 2 | neked - jegyezd föl abba a kis noteszbe, amely akkor
331 2 | amely akkor is megtalálható a kulcsoskosaradban, mikor
332 2 | kulcsoskosaradban, mikor a kulcsok sehol sem találhatók -
333 2 | ültessetek, hanem nyírfát. Ha a fiókjaimból majd kiszedegeted
334 2 | egyikbe becsavarva megtalálod a nyírfaültetéshez való magot
335 3 | béketűrés van az emberekben még a mai világban is - nincs
336 3 | mai világban is - nincs az a jó, aminek a rájuk fogását
337 3 | nincs az a jó, aminek a rájuk fogását el ne viselnék.
338 3 | Homérosz óta nem pipált a világ, s azzal rázta meg
339 3 | világ, s azzal rázta meg a kezemet, hogy én voltam
340 3 | hogy valamelyik írásomban a csigabigát fejlábúaknak
341 3 | neveztem, holott ők haslábúak; a fejlábúak mások: a tintahal,
342 3 | haslábúak; a fejlábúak mások: a tintahal, a nautilus, a
343 3 | fejlábúak mások: a tintahal, a nautilus, a polip meg egyéb
344 3 | a tintahal, a nautilus, a polip meg egyéb tengeri
345 3 | tengeri herkentyűk, akik a fejükön hordják a lábukat.
346 3 | akik a fejükön hordják a lábukat. A csigáknak nem
347 3 | fejükön hordják a lábukat. A csigáknak nem ilyen bolond
348 3 | bolond divatjuk van, azok a hasukon járnak. Lassan járnak
349 3 | ugyan, de hát azt mondja a fönt nevezett Habi filozófus,
350 3 | ha nem éppen csigák is.~A manó tudja, hogy történt
351 3 | ez az elírás. Alighanem a fejmunkásokra gondoltam
352 3 | Ez még súlyosabbá teszi a bűnömet. A leghidegebb vérű
353 3 | súlyosabbá teszi a bűnömet. A leghidegebb vérű csigaház-tulajdonost
354 3 | csigaház-tulajdonost is kihozhatja a sodrából, ha fejmunkásnak
355 3 | mondják, mert ez valóban a legalacsonyabb rendű foglalkozás
356 3 | legalacsonyabb rendű foglalkozás a világon.~Aztán meg hogy
357 3 | valakinek az önérzetét, aki a szarva hegyén hordja a szemét?
358 3 | aki a szarva hegyén hordja a szemét? Ez a tulajdonság
359 3 | hegyén hordja a szemét? Ez a tulajdonság emberileg értékesíthetőbb
360 3 | értékesíthetőbb volna ugyan, mint a haslábúság, de mit tudhatom
361 3 | de mit tudhatom én, hogy a csigabiga mire büszke? Isten
362 3 | kevélykedett, hogy neki a tenyerén van szemölcse,
363 3 | szemölcse, és Timur Lenk arra a piramisra volt büszke, amit
364 3 | levágott fejéből rakatott a sivatagban. A nagy Hindenburg
365 3 | fejéből rakatott a sivatagban. A nagy Hindenburg több ízben
366 3 | több ízben eldicsekedett a haditudósítóknak azzal,
367 3 | haditudósítóknak azzal, hogy utálja a szépirodalmat, és nem olvasott
368 3 | nyárspolgárnak lenni, és a filiszterséget tartja a
369 3 | a filiszterséget tartja a legkívánatosabb életideálnak.
370 3 | virslit hordani, szidni azokat a kötélre való újságírókat,
371 3 | újságírókat, és ambicionálni a dalárdaegyleti alelnökséget -
372 3 | akinek ezt adtad részeül!~A másik, amire büszke vagyok
373 3 | értem, mi haszna volt abból a respublikának, hogy a háborús
374 3 | abból a respublikának, hogy a háborús években szeptember
375 3 | rendelték el akkor azt is, hogy a nyár ne júniusban kezdődjön,
376 3 | megvallottuk, hogy nem értjük a dolgot, de aztán lassanként
377 3 | úgy tett, mintha értené, s a háború végén már csak magam
378 3 | vagyok büszke arra is, hogy a szappanbuborék-fúvás technikáját
379 3 | előre. Én találtam ki, hogy a szappanbuborékba szivarfüstöt
380 3 | csavar alakban kanyarog a szivárványhólyagban, amilyennek
381 3 | szivárványhólyagban, amilyennek a csillagászok az ég ködfoltjait
382 3 | megkérdezte tőlem, mit kóstál most a parapléfoltozás. Higgyétek
383 3 | Lehet, hogy nekem is megnőne a májam, ha felebarátaim azt
384 3 | gondolnák rólam, hogy én vagyok a patagóniai alkirály, de
385 3 | gondolkodóba is ejtett ott a bucka tetején, szemben a
386 3 | a bucka tetején, szemben a tehénkével, aki bámészan
387 3 | álomrétek kaszásainak, akik a szeleknek gyűjtünk szénaboglyákat?
388 3 | hogy megtűrnek bennünket a maguk okos, józan, szépen
389 3 | tesznek, mintha becsülnék a mesterségünket, öreg és
390 3 | és üzleteket csinálnak; a szavakat csiszoljuk úgy,
391 3 | csiszoljuk úgy, mint ők a gyémántokat, és rímeket
392 3 | Csakugyan, írótársak, mi vagyunk a világ haszontalanjai és
393 3 | halhatatlanságról álmodunk. Mi az a halhatatlanság? Ezer esztendő
394 3 | maradt valami, mint ahogy a cigányok után, akik átmennek
395 3 | piros rongydarabkák maradnak a gallyakon. A többiek élete,
396 3 | rongydarabkák maradnak a gallyakon. A többiek élete, kik törik-marják
397 3 | centiméterrel jobban kilássék a fűből, mint a másik, elínlik,
398 3 | jobban kilássék a fűből, mint a másik, elínlik, mint a korhadó
399 3 | mint a másik, elínlik, mint a korhadó fűzfa, és úgy nem
400 3 | marad belőle semmi, mint a névből, melyet tegnap ujjammal
401 3 | ujjammal tízszer beírtam a bucka csillámos homokjába.~
402 3 | becsületes, komoly folt a Mari néni esernyőjén, az
403 3 | Mari néni esernyőjén, az a valami! Még az unokája is
404 3 | Még az unokája is áldja a kezet, amely vetette. Az
405 4 | HIMNUSZ A BÚZAMEZŐN~Már szőkül az
406 4 | mire csavarogtomban kiérek a harmatos mezőkre. Messze
407 4 | az aluvó város, előttem a szemét nyitogató szabad
408 4 | fodraira égőpiros pántlikát tűz a hajnalragyogás.~Nagy határ
409 4 | felpattanó kelyhe verődik a lábamhoz, kezemmel harmatos
410 4 | Mintha könnyeket hullatna a búza, amiket tüstént libegő
411 4 | tüstént libegő köddé finomít a kihasadó nap első csókja.
412 4 | kihasadó nap első csókja. S a libegő köd mint templomi
413 4 | thuribulum ezüstfüstje száll föl a kék magasba, kicsi fehér
414 4 | áldásával, akit köszönt a búzavirágok lélegzése, a
415 4 | a búzavirágok lélegzése, a föld párája, a pitypalattyok
416 4 | lélegzése, a föld párája, a pitypalattyok verése. Akit
417 4 | láthatatlan keze igazgatta a búzaszálat attól kezdve,
418 4 | kezdve, hogy kizöldellt a mag a föld meleg szívén.
419 4 | kezdve, hogy kizöldellt a mag a föld meleg szívén. Aki vigyázott
420 4 | hogy kősziklára ne hulljon a mag, hogy az ég madarai
421 4 | madarai ki ne szedjék, hogy a mezők vad füvei el ne egyék-igyák
422 4 | el ne egyék-igyák előle a nap világát és az egek harmatát.
423 4 | aratnak, másikában vetnek a földnek, s egyszerre készítesz
424 4 | ekevas nyikorgásából és a kasza pengéséből, a magvető
425 4 | nyikorgásából és a kasza pengéséből, a magvető verejtékéből, akitől
426 4 | verejtékéből, akitől fogan a föld méhe, és az anya örömkönnyéből,
427 4 | s ő felsütteti napját a jókra és gonoszokra egyaránt,
428 4 | azoknál, akiknek markába a mi kenyerünket is letetted.
429 4 | örökkévaló törvényekkel, amiket a Te ujjad írt a szívünkbe,
430 4 | törvényekkel, amiket a Te ujjad írt a szívünkbe, szembe nem szállunk.
431 4 | nem kérünk érte mást, csak a mindennapi kenyeret, amit
432 4 | kenyeret, amit Te szolgáiddal, a nappal és felhővel minden
433 4 | madárnak, miért halatod éhen a képedre formált embert,
434 4 | körülöttem, mindenfelé zeng már a fürjek himnusza, az ég madaraié,
435 4 | tudtak, mikor az Ember Fia a földön járt, és rajtuk nyugtatta
436 4 | fiókákat nevelnek és örülnek a világnak, amelyet az Isten
437 5 | erdőőrnek híres méhese van itt a szomszédban. Nem afféle
438 5 | olyan fölséges alvások estek a hajdankorban, míg fontosalmák
439 5 | míg fontosalmák sárgultak a polcokon, és hűtött borocska
440 5 | és hűtött borocska várta a nemzetes úr ébredését a
441 5 | a nemzetes úr ébredését a sarokban. Ezekbe a régifajta
442 5 | ébredését a sarokban. Ezekbe a régifajta méhesekbe csak
443 5 | csak ürügynek kellettek a méhek, s az iksz-lábú asztal
444 5 | című újság nem lesz többet a világon, A Közelben és a
445 5 | nem lesz többet a világon, A Közelben és a Távolban Körültekintő
446 5 | a világon, A Közelben és a Távolban Körültekintő Szorgalmas
447 5 | Szorgalmas Méhész - ez volt a címe. Könyvben csak egyet
448 5 | ilyen kifejezésteljes címűt: A szenvedelmes dinnyész-t.
449 5 | maga előtt látja az ember a szenvedelmes dinnyészt,
450 5 | dinnyészt, amint puskával a vállán és tomahawkkal az
451 5 | tomahawkkal az övében eltapossa a lóbogarakat.)~Most persze
452 5 | időkben. No, de úgy szép a tudomány, ha önzetlen.~Konrád
453 5 | méhese nagyszerű intézmény. A kaptárok üvegfalán keresztül
454 5 | úgy föl vannak szerelve a méhkényelem minden eszközével.
455 5 | méhkényelem minden eszközével. A vadméhek anyja az erdőn
456 5 | magukat, akkor fölveszik őket a Konrád úr méh-internátusába
457 5 | Udvariasságból ácsorogtam egy kicsit a méhesben, de őszintén szólva,
458 5 | szólva, nagyon érdekelt a nap szőke gyermekeinek rezgése
459 5 | magamforma szegény nézelődő a méhek életében? De különben
460 5 | különben sem nagyon kedveltem a méheket soha. Nagyon okosak,
461 5 | Ellenszenvemben nagy része lehet a bölcs intelmeknek is, amelyek
462 5 | állították elém példának a méhet meg a hangyát, hogy
463 5 | elém példának a méhet meg a hangyát, hogy akkor is beléjük
464 5 | óta mindig arra tanítani a gyereket, hogy legyen olyan
465 5 | olyan utálatos fösvény, mint a hangya, és hagyja éhen veszni
466 5 | veszni Isten dalos bogarát, a tücsköt! Jó, hogy az emberek
467 5 | sokat elfelejtenek abból a rosszból, amire a legkiválóbb
468 5 | abból a rosszból, amire a legkiválóbb pedagógusok
469 5 | Az én szememben mégis az a legnagyobb bűne a méhecskének,
470 5 | mégis az a legnagyobb bűne a méhecskének, hogy nincs
471 5 | méhecskének, hogy nincs a teremtésben több olyan matematikus,
472 5 | hitelek, hogy nem kitalálás. A tényre és a nevekre emlékszem,
473 5 | nem kitalálás. A tényre és a nevekre emlékszem, legföljebb
474 5 | nevekre emlékszem, legföljebb a számok nem egészen vágnak.
475 5 | nem kell azt hinni, hogy a hőmérőről kapta volna a
476 5 | a hőmérőről kapta volna a nevét, egyszer azt a pályakérdést
477 5 | volna a nevét, egyszer azt a pályakérdést tűzette ki
478 5 | pályakérdést tűzette ki a párizsi Institut-vel, hány
479 5 | hány fokos szög alatt kell a méneknek a sejtek rekesztőlapjait
480 5 | szög alatt kell a méneknek a sejtek rekesztőlapjait építeni,
481 5 | viaszt pazaroljanak el. A tételt egy Maclaurin nevű
482 5 | matematikus fejtette meg, akinek a nevét jobban ismerik nálam
483 5 | jobban ismerik nálam azok a szegény halandók, akiket
484 5 | szegény halandók, akiket a hatalmas Isten arra ítélt,
485 5 | Maclaurin számításai szerint a méhsejt hegyesszögének 7
486 5 | és 45 percnek kell lenni, a tompaszögnek pedig 109 foknak
487 5 | ellenőrizni, mint például a forgalmiadó-ellenőrt. Egyszerűen
488 5 | és megállapították, hogy a hegyesszög csakugyan 7 fok
489 5 | csakugyan 7 fok és 45 perc, de a tompaszög nem 109 fok és
490 5 | csak 109 fok és 38 perc. A méhek tehát majdnem eltalálták
491 5 | tehát majdnem eltalálták a legtakarékosabb sejtalakot,
492 5 | én sose találnám el. Az a kétszázad perc differencia
493 5 | de azért szerencse, hogy a méhek nem olvasnak trigonometriai
494 5 | volna az Institut-vel, pedig a méhekkel polemizálni köztudomás
495 5 | zátonynak, és elpusztult rajta. A bíróság a kapitányt meg
496 5 | elpusztult rajta. A bíróság a kapitányt meg a kormányost
497 5 | bíróság a kapitányt meg a kormányost számadásra vonta.
498 5 | kormányost számadásra vonta. A két gentleman azzal védekezett,
499 5 | szög alatt kell vezetni a hajót, hogy zátonynak ne
500 5 | nem hiszi, járjon utána a logaritmuskönyvben.~A bíróság
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061 |