1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061
Kötet
501 5 | utána a logaritmuskönyvben.~A bíróság a szakértőknek adta
502 5 | logaritmuskönyvben.~A bíróság a szakértőknek adta ki az
503 5 | közt volt Maclaurin is, a méhsejtszámító. Zátonyszámítgatás
504 5 | hogy véletlenül itt is az a logaritmusszám szerepel,
505 5 | logaritmusszám szerepel, mint a tompaszögű méhsejtnél. S
506 5 | jutott eszébe, nem hibás-e az a szám a logaritmuskönyvben?
507 5 | eszébe, nem hibás-e az a szám a logaritmuskönyvben? Elkezdett
508 5 | matematikus mindenre képes, még a logaritmuskönyv kikorrigálására
509 5 | és kisütötte, hogy az a logaritmusszám csakugyan
510 5 | logaritmusszám csakugyan hibás volt a könyvben. Tehát a hajóskapitány
511 5 | hibás volt a könyvben. Tehát a hajóskapitány és a kormányos
512 5 | Tehát a hajóskapitány és a kormányos valóban nem voltak
513 5 | nem voltak hibásak.~No és a méhek? Hát azok se voltak
514 5 | azok. Maclaurin most már a kiigazított logaritmus alapján
515 5 | logaritmus alapján számolta újra a tompaszöget, és kiderült,
516 5 | tompaszöget, és kiderült, hogy a méheknek van igazuk, mikor
517 5 | méheknek van igazuk, mikor a rekeszlap tompaszögét nem
518 5 | Takarékosság szempontjából ez a képzelhető legideálisabb
519 5 | csodálkozhat rajta, hogy én a méheket nem szeretem. Én
520 5 | méheket nem szeretem. Én a hétszer ötről ma is csak
521 5 | úgy teszem föl magamnak a kérdést, hogy mennyi ötször
522 5 | ötször hét. Nem is szólva a nyolccal és kilenccel való
523 5 | meghaladják. Rám nézve ezen a tájon már a felsőbb matematika
524 5 | Rám nézve ezen a tájon már a felsőbb matematika kezdődik.~
525 5 | látok, mindig hálát adok a jó Istennek, hogy méhnek
526 5 | nem teremtett. Igaz, hogy a méheknek még több okuk van
527 5 | méheknek még több okuk van a háláskodásra. Mert ha én
528 5 | olyan kalamajkát csinálok a fokok és percek elszámításával,
529 6 | KÜLÖN FEJEZET A BODZÁRÓL~Ha visszanézek
530 6 | esztendeim ködbe mosódó alléjába, a legvégén egy bodzafát látok.
531 6 | nincs semmi, hanem erre a kaszvadt öreg fára elég
532 6 | emlékszem. Úgy gubbasztott a pernyésgödrök szélén, mint
533 6 | valami szürke boszorkány. A koronáját nem látom, akkor
534 6 | magasságban volt az, de a töve körül nagyon otthon
535 6 | giliszták nem lesznek többet a világon, mint amilyeneket
536 6 | általában sokkal kövérebb volt a világ, mint az újkorban.
537 6 | világ, mint az újkorban. A tyúkok is, akik ott kapargáltak
538 6 | is, akik ott kapargáltak a nyirkos földben, és első
539 6 | első szerelmem is, Kamilla, a kántor leánya, aki, azt
540 6 | rá az ember, mikor elmén a haja, és megjön az a tehetsége,
541 6 | elmén a haja, és megjön az a tehetsége, hogy humort tud
542 6 | újra kell tanulnunk, hogy a nők többnyire a férfiak
543 6 | tanulnunk, hogy a nők többnyire a férfiak gyönge ellenállásának
544 6 | ellenállásának esnek áldozatul.~A vezetéknevét különben már
545 6 | szögletes, nagy feje, mint a shettlandi póniknak. De
546 6 | hogy egyszer az édesapám a bodzabogyóból pálinkát akart
547 6 | bántotta szegényt, hanem a fantáziája nem hagyott neki
548 6 | hagyott neki nyugtot, amely a subákra is mindig olyan
549 6 | amennyit értek. Úgy emlékszem, a bodzaszüretre is ráfizettünk,
550 6 | bodzaszüretre is ráfizettünk, mert a bodzából nem lett ákovita,
551 6 | de míg vesződtünk vele, a szilvatermésünk mind ott
552 6 | szilvatermésünk mind ott rohadt a fa alatt. Olyan fátum, amely
553 6 | Íme, ennyi emlék köt engem a bodzafához, de azért nem
554 6 | különös kegyben áll előttem ez a fává gyökeresedett tót deák.
555 6 | valami tótos, akár mikor a széles, lapos virágkalapjával
556 6 | fekete bogyóival vigyorog. A ravaszsága meg tiszta szláv
557 6 | Egészen úgy sompolyog be a szabad fák társadalmába,
558 6 | Heraclius császár idejében a zsupánok beszivárogtak Attila
559 6 | Attila gazdátlan uradalmába.~A nép szíveli a bodzát, mert
560 6 | uradalmába.~A nép szíveli a bodzát, mert igénytelen,
561 6 | tanya körül ott kujtorog a bodza, mint a legprimitívebb
562 6 | ott kujtorog a bodza, mint a legprimitívebb díszfa. Hívni
563 6 | csakhogy jóravaló bodza ismeri a polgári kötelességét. Akármit
564 6 | kötelességét. Akármit tanít a bodzák katekizmusa, ő is
565 6 | katekizmusa, ő is csak avégre van a földön, hogy a magja ki
566 6 | avégre van a földön, hogy a magja ki ne vesszen. S nem
567 6 | is lehetne mondani, hogy a bodzát megmételyezték volna
568 6 | van. Szóval megvan benne a jó szándék, hogy egy nagy
569 6 | bodzáskertté változtassa a világot kelettől nyugatig.~
570 6 | de módot nem adott hozzá. A bodza pelyhe nem repül,
571 6 | bodza pelyhe nem repül, mint a nyárfa pelyhe, vagy a juhar
572 6 | mint a nyárfa pelyhe, vagy a juhar monoplánja, a szél
573 6 | vagy a juhar monoplánja, a szél szét nem rázza, mint
574 6 | akáchüvely magját. Ha lepotyog a fáról, abból a bodzanemzetségnek
575 6 | lepotyog a fáról, abból a bodzanemzetségnek nem sok
576 6 | bolond, hogy életében kiadja a jusst a gyerekeinek. Egy-két
577 6 | életében kiadja a jusst a gyerekeinek. Egy-két mag
578 6 | Egy-két mag ha kikel is a fa tövében, de meg nem nevelkedik.
579 6 | Bodza anyó elfogja előlük a napot, és elveszi az ennivalót.~
580 6 | ennivalót.~Mit tesz most a ravasz bodza, hogy dominiumhoz
581 6 | hetedhét fa ellen. Fuvarosnak a verebet szerzi meg, ezt
582 6 | verebet szerzi meg, ezt a világ szemtelenjét, aki
583 6 | Szólni ugyan nem tud hozzá a bodza, de az anyai szeretet
584 6 | Fekete bogyóba bújtatja a magjait, s hogy még szembetűnőbbek
585 6 | messziről szemet szúrhassanak a verébnek.~- Itt vagyunk,
586 6 | vagyunk, ide gyere csak!~A veréb szót fogad, és szemelget
587 6 | elégedettséggel, amilyennel az ember a hústalan napi ebédet dicséri.
588 6 | csapódik valahol. Vércse vijjog a magasban, vagy macska ugrik
589 6 | magasban, vagy macska ugrik le a góré tetejéről. Surr - a
590 6 | a góré tetejéről. Surr - a veréb fölrebben, és suta
591 6 | Nem éppen messze, mert a nagy utazásnak nem barátja,
592 6 | barátja, de olyan sietve, hogy a borravalót csak röptében
593 6 | röptében petyegteti el, és a száját se ér rá megtörölni,
594 6 | azonban az az első dolga, hogy a csőrét, amelyben megtapadt
595 6 | hozzádörzsöli az ághoz.~A többihez aztán neki már
596 6 | neki már semmi köze, noha a bodzamag pályafutása még
597 6 | kezdődik. Az ágról lepereg a földre, de csak a színére.
598 6 | lepereg a földre, de csak a színére. Neki pedig, szegénykének,
599 6 | élni, beljebb kell kerülni a jó meleg és puha bölcsőbe.
600 6 | meleg és puha bölcsőbe. Ezt a dajkaszerepet a tyúkocska
601 6 | bölcsőbe. Ezt a dajkaszerepet a tyúkocska végzi el, aki
602 6 | végzi el, aki ott tesz-vesz a fa alatt s addig kipirgél-kapargál,
603 6 | addig kipirgél-kapargál, míg a bodzamagot betemeti földdel.
604 6 | nyugodtan vetkezhet neki a téli álomnak: faja fönnmaradása
605 6 | fönnmaradása biztosítva van.~A veréb öt-hatszáz méternél
606 6 | nem megy az erdőbe. Idáig a tyúk is elkalandozgat a
607 6 | a tyúk is elkalandozgat a tanyáról. Ennél kintebb
608 6 | az erdő fái közt, de ezen a körön belül lépten-nyomon
609 6 | lépten-nyomon találkozni a kis bodzasuhancokkal.~Hát
610 6 | ilyen stréber teremtés ez a bodza. Íme, még itt is külön
611 7 | A PÖLELDÖS~Itt a vadonban
612 7 | A PÖLELDÖS~Itt a vadonban nemcsak fenyőtobozok
613 7 | hogy az idevaló magyarok a faiskolát famagos-nak nevezik.
614 7 | famagos-nak nevezik. Mert a faiskola borzasztó szó.
615 7 | kis körtesüvölvények ott a II/b-ben, tán leesne az
616 7 | aranygyűrű az ujjatokról, ha azt a pókhernyófészket letapsikolnátok
617 7 | miért tartod oly görbén a derekadat? A ringlógyerekek
618 7 | oly görbén a derekadat? A ringlógyerekek meg mindig
619 7 | ringlógyerekek meg mindig a szarkákkal pajtáskodnak,
620 7 | akiknek az ősanyja már a XV. században királynő volt
621 7 | királynő volt Bretagne-ban. Föl a fejet, ki a mellet, karba
622 7 | Bretagne-ban. Föl a fejet, ki a mellet, karba kéz, csemeték,
623 7 | mondok nektek egy beszédet a madarak és fák napjáról!~
624 7 | egyszerű és logikus. Az a hely, ahol füzek vannak,
625 7 | meddig marad életben ez a harmatszagú tanyai szó.
626 7 | mégis csak ki fog döcögni a vasút ide is, azon ki lesz
627 7 | utazva az úri beszéd is és a famagosból „M. kir. Földmívelésügyi
628 7 | korában fülön fogni ezt a kis homokon nőtt szót, és
629 7 | nőtt szót, és elküldeni a Magyar Nyelvőr-nek, hadd
630 7 | tudományosan csinálja.~Hanem a pöleldös-t nem küldhetem
631 7 | pöleldös-t nem küldhetem el a Magyar Nyelvőr-nek, mert
632 7 | Nyelvőr-nek, mert azzal még a nyelvésztudós nagy tudománya
633 7 | nagy tudománya se bírna. Az a polgári iskolai nyelvtanszerkesztő
634 7 | hasznát vehetné, akinek a könyvéből az tanulható meg,
635 7 | No, ne figurázzunk, nem a háború és béke kérdése ez,
636 7 | nem vagyunk államférfiak. A pöleldös igen szűk körben
637 7 | használják, ott is csak a kutyaóltól a kukoricaföld
638 7 | ott is csak a kutyaóltól a kukoricaföld széléig, ott
639 7 | széléig, ott is csak Nanika. Ő a gazdája ennek a jeles összetett
640 7 | Nanika. Ő a gazdája ennek a jeles összetett szónak,
641 7 | főerdőtanácsos úr...~Hát persze, hogy a főerdőtanácsos úr az a pöleldös,
642 7 | hogy a főerdőtanácsos úr az a pöleldös, akiről ez a fejezet
643 7 | az a pöleldös, akiről ez a fejezet szól. Az ám, csakhogy
644 7 | tücskök-bogarak lesznek a hősei, az emberek pedig
645 7 | hogy belejussanak ebbe a társaságba, amelyik még
646 7 | Amit fogadtam, állom is. A főerdőültető az én szememben
647 7 | világból való ember. Őbenne a fák lelke él, amelyeknek
648 7 | soha nem lett volna háború a világon!) A szilfa neki
649 7 | volna háború a világon!) A szilfa neki adta a keménységét,
650 7 | világon!) A szilfa neki adta a keménységét, a nyárfa a
651 7 | neki adta a keménységét, a nyárfa a lágyságát. Úri
652 7 | a keménységét, a nyárfa a lágyságát. Úri méltósága
653 7 | lágyságát. Úri méltósága a tölgyé, derült nyugalma
654 7 | tölgyé, derült nyugalma a juharé, szelíd magyar bánata
655 7 | olyan, mint egy dús almafáé a napsütött tisztáson. A különbség
656 7 | almafáé a napsütött tisztáson. A különbség csak az, hogy
657 7 | addig elhatalmasodni, míg a pöleldös lesz benne a gazda.
658 7 | míg a pöleldös lesz benne a gazda. Hiszen mindenütt
659 7 | még betűző szú is akadt a fenyvekben, akinek, úgy
660 7 | látszik, nagyon sok lehet már a rováson, mert újabban szükségesnek
661 7 | szükségesnek látta megváltoztatni a nevét. Az én deákkoromban
662 7 | Szedő úr, kíméletesen bánjon a kolléga nevével!), mostanában
663 7 | nagy offenzívát kezdtek a fenyőültetvények frontján.
664 7 | fenyőültetvények frontján. A biztosabb siker kedvéért
665 7 | titkos szerződést kötöttek a pajodokkal (pajod-nak a
666 7 | a pajodokkal (pajod-nak a cserebogarat hívják kukac
667 7 | ahogy dauphinnak hívták a francia királyt, míg kicsi
668 7 | azokat küldték előre. Először a pajod megrágja a gyökeret,
669 7 | Először a pajod megrágja a gyökeret, azután rendezi
670 7 | gyökeret, azután rendezi be a kéreg alatt műhelyét a tipográfus.
671 7 | be a kéreg alatt műhelyét a tipográfus. Rendkívül tehetséges
672 7 | oroszlánra vadászni, de a szúra nemigen lehet robbanó
673 7 | lövöldözni.~Hanem hiszen a szúba is csak szorult lélek.
674 7 | beszéli, hogy akkor bánták meg a bűnüket, mikor észrevették
675 7 | bűnüket, mikor észrevették a főerdőtanácsos homlokának
676 7 | ypsek. - Hát szabad ezt a jó embert megszomorítani?
677 7 | gyerünk világnak, minthogy ezt a lelkünkre vegyük.~És az
678 7 | lelkünkre vegyük.~És az a csodálatos, hogy nemcsak
679 7 | csodálatos, hogy nemcsak a bogarak vannak így a pöleldössel,
680 7 | nemcsak a bogarak vannak így a pöleldössel, akik utóvégre
681 7 | vannak vele az emberek is. A jóságnak olyan atmoszférája
682 7 | Esténkint mindig hazakísér a tanyájáról a szállásomra.
683 7 | mindig hazakísér a tanyájáról a szállásomra. Csak úgy pajzánosan,
684 7 | még csak botot se vesz a kezébe a puszta, ijesztően
685 7 | csak botot se vesz a kezébe a puszta, ijesztően vak és
686 7 | sikerül valahogy megtalálnom a kezét búcsúszorításra a
687 7 | a kezét búcsúszorításra a sötétben -, hogy mersz így
688 7 | így járni ilyenkor ebben a vadonban? Nem félsz te se
689 7 | Szinte világított az arca a sötétben, mikor ezt mondta.
690 7 | tenyerén, mint ahogy ez a szürke fejű ember áll az
691 7 | ember áll az élet hajlatán a növekedő árnyak völgyében.
692 7 | olyan tiszta és egyrétű a lelke, mint ennek a pöleldösnek,
693 7 | egyrétű a lelke, mint ennek a pöleldösnek, aki azzal játszotta
694 7 | életet, hogy erdőket ültetett a homokba, és arca verejtékével
695 7 | verejtékével kertet csinált a sívó kopárból. Istenem,
696 7 | álmodni, és milyen boldog az a költő, akit túlélnek az
697 7 | az álmai!~Különben ezek a pöleldösök mind hasonlítanak
698 7 | komoly, előkelő urak, mint a régi világbeli kisdeákok.
699 7 | erdészek?~Azért, mert más a matéria, amivel dolgozunk.
700 8 | KÍSÉRLETEK EGY DARÁZZSAL~A darázs, amely már másnapos
701 8 | olyan darázs volt, mint a többi - neve szerint Vespa
702 8 | hívták; lehet, hogy azóta már a tizedik neve van, a tudósok
703 8 | már a tizedik neve van, a tudósok szeretik az ilyesmivel
704 8 | ilyesmivel mulattatni magukat, és a darázstársadalom nem csinál
705 8 | csinál belőle kázust, ha a fiak nem az apák nevén vannak
706 8 | vannak elanyakönyvelve. A napsütés a fő, meg az édes
707 8 | elanyakönyvelve. A napsütés a fő, meg az édes körte, nem
708 8 | meg az édes körte, nem a morál. Már hogy a darazsaknál.)
709 8 | körte, nem a morál. Már hogy a darazsaknál.) Nemzetisége
710 8 | pedig fekete-sárga volt a darazsam. Legalább mikor
711 8 | először tette tiszteletét a tornácon, ahol az ebéd gondját
712 8 | szoktam vetni, akkor ebbe a két színbe volt öltözve.
713 8 | oktalan állatok kedvelik a fekete-sárga divatot, és
714 8 | fekete-sárga divatot, és a természetben nem is olyan
715 8 | olyan utálatos az. (Lásd a fecskefarkú pillét.)~Marika
716 8 | szorgalmatoskodott, azzal hessegette el a szép szeme körül libegő
717 8 | ördög, te némöt darázs!~A darázs megszégyenlette magát,
718 8 | rajta, hogy nagyon törheti a fejét valamin, mert egyre
719 8 | fejét valamin, mert egyre a homlokát simogatta, mint
720 8 | zümmentett, és fejest ugrott a töltött káposztás tálba.
721 8 | sárga-feketében is.~Ott volt még a paradicsomleveses tányér
722 8 | paradicsomleveses tányér is, kínáltam a vendéget azzal is, mert,
723 8 | hagytam benne jócskán. De a paradicsomkának a darázs
724 8 | jócskán. De a paradicsomkának a darázs is megvetéssel fordított
725 8 | össze, hogy mindent megettek a világon - az eloltott gyufaszál
726 8 | szerették legjobban -, de a kalarábét még ők se ették
727 8 | azt öröm volt látni, mikor a túrós csuszára rávetette
728 8 | csuszára rávetette magát a darazsam. Csak úgy rezgett
729 8 | darazsam. Csak úgy rezgett a szárnya a gyönyörűségtől,
730 8 | Csak úgy rezgett a szárnya a gyönyörűségtől, ahogy a
731 8 | a gyönyörűségtől, ahogy a túrót szopogatta.~- A városi
732 8 | ahogy a túrót szopogatta.~- A városi túrót kóstolnád meg,
733 8 | hékás - gondoltam szomorúan a közeljövőre, mikor én se
734 8 | már vadember.~Mikor Marika a feketét hozta, a darázs
735 8 | Marika a feketét hozta, a darázs a findzsa szélére
736 8 | feketét hozta, a darázs a findzsa szélére is lecsapott.~-
737 8 | csak volna - billegtette a potrohát -, de az íze nem
738 8 | vese alakú szeme van hozzá a darázsnak, lát vele még
739 8 | darázsnak, lát vele még a háta mögé is, jó, hogy az
740 8 | mögé is, jó, hogy az Isten a diplomatáknak nem ilyen
741 8 | aztán helyet foglalt a borospoháron.~No nézzük,
742 8 | Azt eddig is tudtam, hogy a lelkes állatok szeretik
743 8 | lelkes állatok szeretik a mámort. Az elefántot arrakkal
744 8 | elefántot arrakkal itatják le a hinduk, hogy beálljon dolgozni -
745 8 | nem csinál ilyen bolondot. A macska addig szagolgatja
746 8 | macska addig szagolgatja a Valeriána-virágot, hogy
747 8 | ház szeme láttára - hát a darázs milyen érzelmeket
748 8 | ahogy beleütötte az orrát a borocskába, visszakapta,
749 8 | megrázogatta egy kicsit a levegőben. Még tán csettintett
750 8 | Még tán csettintett is a nyelvével, mint a borszakértők
751 8 | csettintett is a nyelvével, mint a borszakértők szoktak. A
752 8 | a borszakértők szoktak. A másik percben már olyant
753 8 | már olyant produkált, ami a bor- szakértőknek titkos
754 8 | kezestől-lábastól benne volt a borocskában. Olyan jól érezte
755 8 | beleeresztettem létrának a nagyítóüvegem, egyetlen
756 8 | tanálmány”, mint Habi mondja.)~A darazsam már danolt, s azt
757 8 | táncol is. Azt nem tette meg. A jó szándék megvolt benne,
758 8 | benne, de már nem bírta a fejét. Egy kicsit szégyellhette
759 8 | minden áron bele akart bújni a fülembe.~- Ohó - csapkodtam
760 8 | fülembe.~- Ohó - csapkodtam el a szalvétával - erre nincs
761 8 | de némileg tántorgó volt a röpülése. S a dudorászását
762 8 | tántorgó volt a röpülése. S a dudorászását még akkor is
763 8 | az asztal körül, mint aki a családhoz tartozik, s bosszankodik,
764 8 | voltam helyet szorítani neki a családi közösségben. Ha
765 8 | családi közösségben. Ha a romanticizmus idején minden
766 8 | igen lesz e világi életben.~A háziállatot azonban meg
767 8 | faárverések idején volt beosztva a számvevőség tanyai delegátusához.)
768 8 | delegátusához.) Leszorítottam a darazsamat a villa nyelével
769 8 | Leszorítottam a darazsamat a villa nyelével az asztalra,
770 8 | s mire Marika betálalta a levest, akkorra egész vörös
771 8 | akkorra egész vörös ördög lett a fekete-sárga darázsból.
772 8 | elérte, lenyalogatta magáról a tintát. Bizonyosan azt is
773 8 | Bizonyosan azt is bornak nézte a bolond. Hanem a koszttal
774 8 | bornak nézte a bolond. Hanem a koszttal nagyon meg lehetett
775 8 | hozott. Nem hiszem, hogy a felesége lett volna, mert
776 8 | neki, hogy így szaporodik a vagyon.~Csak az volt a baj,
777 8 | szaporodik a vagyon.~Csak az volt a baj, hogy másnap már tizedmagával
778 8 | tizedmagával jött vissza a darazsam: negyednap délben
779 8 | az asztalon. Alig győztem a fejemet kapkodni tőlük.
780 8 | torkoskodott, oda hemzsegett a többi is.~Hogy a szilvát
781 8 | hemzsegett a többi is.~Hogy a szilvát nyalakodták, azt
782 8 | elnéztem nekik, de mikor a körtét meglepték, akkor
783 8 | meglepték, akkor kijöttem a sodromból.~- Hah, cudar,
784 8 | szó nélkül kiválasztottam a többi közül az én darazsamat
785 8 | többi közül az én darazsamat a kanalammal s leborítottam
786 8 | nézheti, hogy lakmározik a többi.~Ez olyan ötlet volt,
787 8 | szerelmes, mint amilyent a darazsam véghez vitt az
788 8 | mert nekik rosszul megy a dolguk, hanem mert másoknak
789 8 | Görögországban, s miért lenne más a darazsak filozófiája, mint
790 8 | emberé?~Még föl is emelgettem a pohár szélét, hogy hadd
791 8 | fantáziám ilyennek képzeli azt a szituációt, mikor Edward
792 8 | szituációt, mikor Edward lord, a gyanútlant játszó férj a
793 8 | a gyanútlant játszó férj a komoran mosolygó baronet
794 8 | igazítja meg törvény adta jogon a lady Beatrice aranymohás
795 8 | Csakhogy lord Darázs még a panganétját is előrántotta,
796 8 | s akkorákat döfött vele a poháron, hogy tán még csengett
797 8 | csengett is.~Mikor aztán a többiek teleették magukat,
798 8 | elszálltak, kieresztettem a foglyot. Bezzeg nem patallérozott
799 8 | halkan ment világgá, mint a bukott hadvezér, aki tudja,
800 8 | Hogy mivel riasztotta el a többieket, az épp olyan
801 8 | mint az, hogy ki csinálta a háborút. Ő nem szólt semmit,
802 8 | semmit, csak odatoltam eléje a söröspoharam.~Az volt a
803 8 | a söröspoharam.~Az volt a veszte szegénynek. Olyan
804 8 | élete véget ért, mint ez a tanulmány. Belefulladt a
805 8 | a tanulmány. Belefulladt a sörbe. Marikának igaza volt:
806 9 | ZÁKÁNY, A VICEKIRÁLY~- Adja ide a
807 9 | A VICEKIRÁLY~- Adja ide a kontrektust!~- Micsoda kontrektust?~-
808 9 | Micsoda kontrektust?~- Hát a Zákány kontrektussát.~-
809 9 | Zákány kontrektussát.~- Ki a ménta az a Zákány?~- Hát
810 9 | kontrektussát.~- Ki a ménta az a Zákány?~- Hát aki vicekirály
811 9 | Hát aki vicekirály vót a törökvilágban. Hiszön hallott
812 9 | ilyen úrféle, mint maga. Az a sok vagyom, az a tömérdek
813 9 | maga. Az a sok vagyom, az a tömérdek péz! Aranyak bográcsba,
814 9 | mögemelni hat embör!~Aki a kontraktust kereste, az
815 9 | bőrködmönben. Szélmolnár a Síró-dűlőből, jó négy óra
816 9 | jó négy óra járásra ide a szállásomhoz. A szívtelen
817 9 | járásra ide a szállásomhoz. A szívtelen városi úr, aki
818 9 | aki semmit se akart tudni a kontraktusról, én voltam,
819 9 | kontraktusról, én voltam, a vadember, akinek, íme, utána
820 9 | akinek, íme, utána jött a hivatali gond ide is, az
821 9 | ide, bátyám?~- Hát tudja, a nótaáruló, a Sóhajtás Hidegvágó
822 9 | Hát tudja, a nótaáruló, a Sóhajtás Hidegvágó Lajos.
823 9 | mondta, hogy ha bemönök a kurtulpalotába, ott majd
824 9 | kurtulpalotába, ott majd ideadják a kontrektust. De ottan aszonta
825 9 | magát, hogy szabadíjja föl a kontrektust. Abbul én kinézöm,
826 9 | kinézöm, hun van elásva a péz, oszt majd fölvösszük.
827 9 | köll annak lönni valahun a mi dűlőnkben.~A széles ember
828 9 | valahun a mi dűlőnkben.~A széles ember lehajtott fejjel
829 9 | előttem, az eperfa alatt. A levelek árnyéka játszott
830 9 | levelek árnyéka játszott a homokon, azt nézte, míg
831 9 | micsoda jeles ember volt az a Zákány vicekirály. Mikor
832 9 | vicekirály. Mikor bejöttek a törökök, minden kincsét
833 9 | egészet, hogy tudjanak róla a maradékok is.~Szép tempósan
834 9 | hogy fűbérkönyvet váltott a birkájának, de a birka megdöglött,
835 9 | váltott a birkájának, de a birka megdöglött, hát most
836 9 | hát most már ki legelje le a kiváltott füvet? Csak amikor
837 9 | amikor fölnézett, látszott a szemében a téboly ragyogása.~-
838 9 | fölnézett, látszott a szemében a téboly ragyogása.~- De hát
839 9 | mért énrajtam keresi kend a kontrektust, bátyám?~- Hát
840 9 | azért, mert maga őrzi ott a kurtulpalotában a Kossuth
841 9 | őrzi ott a kurtulpalotában a Kossuth atyánk kislajbijával
842 9 | mindjárt kilátom, hun van a tötthely. Még az akol is
843 9 | elásták. Hát csak adják ide a kontrektust.~- Adnám én
844 9 | nálam. Bolonddá tette kendet a nótaáruló.~- Aszondi? -
845 9 | hökkent meg az ember. - A nótaáruló? No mögállj, nótaáruló,
846 9 | mögállj, nótaáruló, majd a szömedbe nézök!~Ez egy héttel
847 9 | megint beállított hozzám a szélmolnár. De most már
848 9 | volt nála, azzal kocogtatta a tornácpadlót.~- Hát csak
849 9 | Hát csak ide köll adni a kontrektust, hallja. Mert
850 9 | akkor föllázítom maga ellen a népeköt, ha maga ilyen hamis
851 9 | hamis embör, oszt eltitkoli a szögénységtül, ami a szögénységöt
852 9 | eltitkoli a szögénységtül, ami a szögénységöt illeti.~- Nini -
853 9 | mondom -, hát mért illetné a szögénységöt? Hiszen Zákány
854 9 | se fija.~- Igön ám, de a vicekirályok is csak a szögénységtül
855 9 | de a vicekirályok is csak a szögénységtül lopták, rabolták
856 9 | szögénységtül lopták, rabolták össze a kincsöket. Akkor is csak
857 9 | szociológiai térre követni a szélmolnárt. Azt mondtam
858 9 | mondtam neki, hogy menjen be a városba a főispánhoz, mert
859 9 | hogy menjen be a városba a főispánhoz, mert a vicekirályok
860 9 | városba a főispánhoz, mert a vicekirályok ügyei nem az
861 9 | ingatta erős elhatározással a fejét. - Minek mönnék, mikor
862 9 | fejét. - Minek mönnék, mikor a kontrektus itt van? Olyantul
863 9 | Olyantul tudom, aki látta, a kezibe is volt, hát minek
864 9 | üsmer.~Most már összetette a két nagy kezét is, úgy könyörgött.~-
865 9 | Nézze, nem bánom én, ha mind a magáé lössz is a kincs,
866 9 | ha mind a magáé lössz is a kincs, neköm csak annyi
867 9 | annyi köll belüle, akin a Márit kiválthatom.~- Hát
868 9 | kicsoda?~- Hát az asszony. A Mári. Ott van eltemetve,
869 9 | éccaka hazajár, úgy könyörög a Krisztus kínszenvedésire,
870 9 | hozassam haza onnan, mert a szerbök közt őneki nincsen
871 9 | istenadta, hogy csak olyan, mint a pókháló. Hát úgye, hogy
872 9 | ezt mög köll tönnöm, ha a malom rámén is?~Patakzott
873 9 | malom rámén is?~Patakzott a könnye, és halkan koppant
874 9 | koppant egy-egy nagy csöpp a bőrpáncélon, amely mögött
875 9 | lehunyott szemmel is láttam a töviskoszorúzta szívét.~-
876 9 | szívét.~- De hát azt mondja a nótaáruló, kevés arra a
877 9 | a nótaáruló, kevés arra a malom. A mi bajunkról csak
878 9 | nótaáruló, kevés arra a malom. A mi bajunkról csak a Zákány
879 9 | malom. A mi bajunkról csak a Zákány kincse töhet... A
880 9 | a Zákány kincse töhet... A kontrektus, ha mögkerül...~
881 9 | mögkerül...~Vagy ha elvesz az a másik kontraktus, amit Trianonban
882 9 | amit Trianonban csináltak a mostani vicekirályok, akik
883 10 | gerendájára akasztott tükörből. A városi úr is megpróbálta,
884 10 | egy hétig azon kuncogott. A hálátlan nem vette figyelembe,
885 10 | vette figyelembe, hogy ez a sok szép vér mind őmiatta
886 10 | emberek meg az asszonyok? A szomszédba se lehet átszaladni,
887 10 | se lehet átszaladni, mert a kis tanyaházak szerteszét
888 10 | elfutottak volna egymástól.~A homokországi nemzet fóruma
889 10 | homokországi nemzet fóruma a prómétás, egy csirkefutamatnyira
890 10 | árnyában fűvellő gyepszín: ez a prómétás.~- Úgy tudom, ezöket
891 10 | prómétás.~- Úgy tudom, ezöket a fákot még a Prómétás király
892 10 | tudom, ezöket a fákot még a Prómétás király ültette -
893 10 | politikai divatoktól.)~Hát ülünk a prómétásban a hűvös gyöpön,
894 10 | Hát ülünk a prómétásban a hűvös gyöpön, a vasárnap
895 10 | prómétásban a hűvös gyöpön, a vasárnap délután nyugalmában,
896 10 | Turánban, kirgiz korunkban, a tamaricskák alatt, míg Emese
897 10 | míg Emese anyánknak az a fatális álma nem esett,
898 10 | belőle. És amíg nézzük, hogy a fiatalok hogy járják az
899 10 | fiatalok hogy járják az eszüket a napszállat aranyporában -
900 10 | cseresznyevirágszín szoknyában a Dúl király lánya a Hunorok
901 10 | szoknyában a Dúl király lánya a Hunorok és Magorok közt -,
902 10 | paripákról cseréltek eszmét, mink a kormány fogantatta aranyparipán
903 10 | mint korelnök így összegezi a vita eredményét:~- No, csúnya
904 10 | mögöregödni, az ugorjon a csordakútba”, mert ez az
905 10 | az évődés hozzátartozik a vasárnapi örömekhez, de
906 10 | van az Ignác?~Ignác bement a városba fiskálist keresni,
907 10 | mert ki akarta tagadni a vagyonból az egyetlen fiát,
908 10 | vagyonból az egyetlen fiát, a Pétert.~- No?~- Röttenetös
909 10 | Röttenetös csúfot tött a Pétör az apjával - mondja
910 10 | Pétör az apjával - mondja a Hatlányos Hebők Vince. (
911 10 | Hebők Vince. (Édestestvére a Hatökrös Hebők Imrének.
912 10 | Imrének. Ilyen játékai vannak a sorsnak. Az egyiknek hat
913 10 | Az egyiknek hat lányt ad, a másiknak hat ökröt.) - Ki
914 10 | jólesik az embernek, ha a más baján örülhet. Ignác
915 10 | pálinkát főzött kisüstön, a Péter nevű ifjú szittya
916 10 | szittya aztán addig méregette a grád-ot, míg megártott neki.
917 10 | csinált, utoljára fölült a padlás szájába kukorékolni,
918 10 | igaz, hogy fölhúzta magával a pálinkafőzőnek az özvegy
919 10 | csakhogy aztán Péter leesett a padlás szájából, és úgy
920 10 | padlás szájából, és úgy a fejére esett, hogy orrán-száján
921 10 | hogy orrán-száján megeredt a vér. Ekkor történt aztán,
922 10 | hogy ha ki nem csavarják a kezibül a vasvillát, Péternek
923 10 | nem csavarják a kezibül a vasvillát, Péternek a hátán
924 10 | kezibül a vasvillát, Péternek a hátán jön ki mind az öt
925 10 | rajta, hogy így romlanak a világi erkölcsök.~- Háború
926 10 | hogy elválaszthassa az Úr a tisztát a konkolytul - mondja
927 10 | elválaszthassa az Úr a tisztát a konkolytul - mondja egy
928 10 | támad, mert tisztelni illik a kort, és senkit sem való
929 10 | kort, és senkit sem való a hitiből kiverni, azonban
930 10 | leszavazni.~- Kendnek mán mögint a háború köllene, mert kend
931 10 | hadiözveggyel szeretné kenetni a hátát.~A nagy kalapok alatt,
932 10 | szeretné kenetni a hátát.~A nagy kalapok alatt, a szemek
933 10 | hátát.~A nagy kalapok alatt, a szemek sarkában ráncot vet
934 10 | szemek sarkában ráncot vet a jóváhagyó mosolygás, és
935 10 | és Gyömbér Veron kerül a közérdeklődés homlokterébe,
936 10 | közérdeklődés homlokterébe, akit a pusztázók vittek be a városba.~
937 10 | akit a pusztázók vittek be a városba.~Mert Veron is hadiözvegy -
938 10 | mintha odamaradt volna az ura a császár szolgálatjában,
939 10 | azért, mert elnyújtófázta a háztul. Azt tartja Veronról
940 10 | háztul. Azt tartja Veronról a közvélemény, hogy kezességre
941 10 | kezességre van kieresztve a pokolból, és most is nagy
942 10 | törvénybe. Végrehajtó járt a tanyáján, és azt tudakolta
943 10 | tudakolta tőle, mekkora a disznó, amelyet ő állami
944 10 | készségesen az ólajtót.~A végrehajtó bement, de ki
945 10 | Éppen akkor ért haza, mikor a pusztázók kiszabadították
946 10 | tenni, Veron? - kérdezte a perzekutor. - Hát nincs
947 10 | eccör másodmagával is az a szögény pára jószág.~Megkérdezem,
948 10 | mi lett?~- Mölyikkel?~- A Veron urával. Akit elnyújtófázott
949 10 | urával. Akit elnyújtófázott a háztul.~Nem tudni bizonyosat.
950 10 | bizonyosat. Egyik azt mondja, a Tiszának ment szégyenletiben,
951 10 | Tiszának ment szégyenletiben, a másik azt hallotta, fölment
952 10 | Zsidónak? Hogyhogy?~- Ű áruli a népeknek a szent éneköket
953 10 | Hogyhogy?~- Ű áruli a népeknek a szent éneköket az utcán,
954 10 | az utcán, mint minálunk a Jakab zsidó szokta. Ugyan
955 10 | szokta. Ugyan ű csinálja is a daldarabokat, mert mindég
956 10 | habókos vót.~No, gondoltam, a váteszeket mindenütt egyformán
957 10 | hópamatoknak látszottak a pázsit harsogó zöldjén.
958 10 | pázsit harsogó zöldjén. A fiatalok viháncolva kergették
959 10 | viháncolva kergették el maguktól a röpülő szirmokat. (Persze,
960 10 | Persze, Marikára szállt a legtöbb. A káposztapillének
961 10 | Marikára szállt a legtöbb. A káposztapillének is van
962 10 | föld porából sáska lesz. A pillék a tengerből jönnek.
963 10 | porából sáska lesz. A pillék a tengerből jönnek. Tengervirágok,
964 10 | tiszavirágok.~- Nem gondolják, hogy a pille hernyóból lesz?~Nem,
965 10 | lesz, hogyne volna, ott van a pókhernyópille is, meg a
966 10 | a pókhernyópille is, meg a papmacskapille is, de hát
967 10 | is, de hát ki látta ennek a sok pillének a hernyóját?
968 10 | látta ennek a sok pillének a hernyóját? Hiszen akkor
969 10 | lenni, hogy fölették volna a háztetőről is a fülfűvirágot.~-
970 10 | fölették volna a háztetőről is a fülfűvirágot.~- Isten rendölése.
971 10 | velünk, hogy végit veti a világnak - Istenes Bene
972 10 | Istenes Bene Mártonnak ez volt a határozati javaslata.~Az
973 10 | elfogadtuk. Isten rendelése. De a világ vége? Hohó!~- A Döncő
974 10 | De a világ vége? Hohó!~- A Döncő szekérjit tudja-e
975 10 | befogva.~- Azt is tudom. Abból a középsőt úgy hívják a tudósok,
976 10 | Abból a középsőt úgy hívják a tudósok, hogy Mizar.~- No
977 10 | hívják, hogy Alkor.~- Nem a’, galambom. Azt úgy hívják,
978 10 | hogy hüvelykpici, oszt az a kisbérös. Oszt látja, ez
979 10 | marad, oszt akkor lössz a világ vége.~No hát akkor
980 10 | vagy, akárhogy ácsánkodsz a poéták ellen. A világ végéig
981 10 | ácsánkodsz a poéták ellen. A világ végéig még sok szépet
982 10 | álmodhatunk, ha Marika puhára veti a fejünk alját, és levendulalevelet
983 11 | A PÁRTFOGÓK~Habi ahhoz képest,
984 11 | elég könnyen felmászott a csengettyűkörtefára. Nem
985 11 | éppen kedvtelésből űzte a sportnak ezt a fajtáját,
986 11 | kedvtelésből űzte a sportnak ezt a fajtáját, de hát valakinek
987 11 | fajtáját, de hát valakinek a fahegyről is le kellett
988 11 | fahegyről is le kellett szedni a körtét, amit a szedőszékről
989 11 | kellett szedni a körtét, amit a szedőszékről nem lehetett
990 11 | legjobban, Habi kapta azt a beosztást, hogy délutánonkint
991 11 | csak Habiné nézett utána a fa alól, kissé félrebillent
992 11 | kötővel, amelynek az volt a rendeltetése, hogy abba
993 11 | hogy abba hulljanak bele a Habi által erre alkalmasnak
994 11 | ilyen szép fametszetet, mint a fejlécet őszelő havához,
995 11 | őszelő havához, csakhogy a régi fametszeten fiatal
996 11 | is, meg az asszony is, és a fiatalok akkor is megértik
997 11 | mentől jobban sipákol Habiné a fa alatt, annál zavarodottabban
998 11 | zavarodottabban motyog Habi a fahegyben. Mert Habinak
999 11 | fahegyben. Mert Habinak rossz a füle, Habinétól pedig csak
1000 11 | olyan hang telik, aminőt a menyecskefejű duda hallatt
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061 |