Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
77 1
83 1
a 2061
abba 11
abbahagyom 1
abban 8
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2061 a
877 az
456 hogy
377 és
Móra Ferenc
Georgikon

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061

     Kötet
501 5 | utána a logaritmuskönyvben.~A bíróság a szakértőknek adta 502 5 | logaritmuskönyvben.~A bíróság a szakértőknek adta ki az 503 5 | közt volt Maclaurin is, a méhsejtszámító. Zátonyszámítgatás 504 5 | hogy véletlenül itt is az a logaritmusszám szerepel, 505 5 | logaritmusszám szerepel, mint a tompaszögű méhsejtnél. S 506 5 | jutott eszébe, nem hibás-e az a szám a logaritmuskönyvben? 507 5 | eszébe, nem hibás-e az a szám a logaritmuskönyvben? Elkezdett 508 5 | matematikus mindenre képes, még a logaritmuskönyv kikorrigálására 509 5 | és kisütötte, hogy az a logaritmusszám csakugyan 510 5 | logaritmusszám csakugyan hibás volt a könyvben. Tehát a hajóskapitány 511 5 | hibás volt a könyvben. Tehát a hajóskapitány és a kormányos 512 5 | Tehát a hajóskapitány és a kormányos valóban nem voltak 513 5 | nem voltak hibásak.~No és a méhek? Hát azok se voltak 514 5 | azok. Maclaurin most már a kiigazított logaritmus alapján 515 5 | logaritmus alapján számolta újra a tompaszöget, és kiderült, 516 5 | tompaszöget, és kiderült, hogy a méheknek van igazuk, mikor 517 5 | méheknek van igazuk, mikor a rekeszlap tompaszögét nem 518 5 | Takarékosság szempontjából ez a képzelhető legideálisabb 519 5 | csodálkozhat rajta, hogy én a méheket nem szeretem. Én 520 5 | méheket nem szeretem. Én a hétszer ötről ma is csak 521 5 | úgy teszem föl magamnak a kérdést, hogy mennyi ötször 522 5 | ötször hét. Nem is szólva a nyolccal és kilenccel való 523 5 | meghaladják. Rám nézve ezen a tájon már a felsőbb matematika 524 5 | Rám nézve ezen a tájon már a felsőbb matematika kezdődik.~ 525 5 | látok, mindig hálát adok a Istennek, hogy méhnek 526 5 | nem teremtett. Igaz, hogy a méheknek még több okuk van 527 5 | méheknek még több okuk van a háláskodásra. Mert ha én 528 5 | olyan kalamajkát csinálok a fokok és percek elszámításával, 529 6 | KÜLÖN FEJEZET A BODZÁRÓL~Ha visszanézek 530 6 | esztendeim ködbe mosódó alléjába, a legvégén egy bodzafát látok. 531 6 | nincs semmi, hanem erre a kaszvadt öreg fára elég 532 6 | emlékszem. Úgy gubbasztott a pernyésgödrök szélén, mint 533 6 | valami szürke boszorkány. A koronáját nem látom, akkor 534 6 | magasságban volt az, de a töve körül nagyon otthon 535 6 | giliszták nem lesznek többet a világon, mint amilyeneket 536 6 | általában sokkal kövérebb volt a világ, mint az újkorban. 537 6 | világ, mint az újkorban. A tyúkok is, akik ott kapargáltak 538 6 | is, akik ott kapargáltak a nyirkos földben, és első 539 6 | első szerelmem is, Kamilla, a kántor leánya, aki, azt 540 6 | az ember, mikor elmén a haja, és megjön az a tehetsége, 541 6 | elmén a haja, és megjön az a tehetsége, hogy humort tud 542 6 | újra kell tanulnunk, hogy a nők többnyire a férfiak 543 6 | tanulnunk, hogy a nők többnyire a férfiak gyönge ellenállásának 544 6 | ellenállásának esnek áldozatul.~A vezetéknevét különben már 545 6 | szögletes, nagy feje, mint a shettlandi póniknak. De 546 6 | hogy egyszer az édesapám a bodzabogyóból pálinkát akart 547 6 | bántotta szegényt, hanem a fantáziája nem hagyott neki 548 6 | hagyott neki nyugtot, amely a subákra is mindig olyan 549 6 | amennyit értek. Úgy emlékszem, a bodzaszüretre is ráfizettünk, 550 6 | bodzaszüretre is ráfizettünk, mert a bodzából nem lett ákovita, 551 6 | de míg vesződtünk vele, a szilvatermésünk mind ott 552 6 | szilvatermésünk mind ott rohadt a fa alatt. Olyan fátum, amely 553 6 | Íme, ennyi emlék köt engem a bodzafához, de azért nem 554 6 | különös kegyben áll előttem ez a fává gyökeresedett tót deák. 555 6 | valami tótos, akár mikor a széles, lapos virágkalapjával 556 6 | fekete bogyóival vigyorog. A ravaszsága meg tiszta szláv 557 6 | Egészen úgy sompolyog be a szabad fák társadalmába, 558 6 | Heraclius császár idejében a zsupánok beszivárogtak Attila 559 6 | Attila gazdátlan uradalmába.~A nép szíveli a bodzát, mert 560 6 | uradalmába.~A nép szíveli a bodzát, mert igénytelen, 561 6 | tanya körül ott kujtorog a bodza, mint a legprimitívebb 562 6 | ott kujtorog a bodza, mint a legprimitívebb díszfa. Hívni 563 6 | csakhogy jóravaló bodza ismeri a polgári kötelességét. Akármit 564 6 | kötelességét. Akármit tanít a bodzák katekizmusa, ő is 565 6 | katekizmusa, ő is csak avégre van a földön, hogy a magja ki 566 6 | avégre van a földön, hogy a magja ki ne vesszen. S nem 567 6 | is lehetne mondani, hogy a bodzát megmételyezték volna 568 6 | van. Szóval megvan benne a szándék, hogy egy nagy 569 6 | bodzáskertté változtassa a világot kelettől nyugatig.~ 570 6 | de módot nem adott hozzá. A bodza pelyhe nem repül, 571 6 | bodza pelyhe nem repül, mint a nyárfa pelyhe, vagy a juhar 572 6 | mint a nyárfa pelyhe, vagy a juhar monoplánja, a szél 573 6 | vagy a juhar monoplánja, a szél szét nem rázza, mint 574 6 | akáchüvely magját. Ha lepotyog a fáról, abból a bodzanemzetségnek 575 6 | lepotyog a fáról, abból a bodzanemzetségnek nem sok 576 6 | bolond, hogy életében kiadja a jusst a gyerekeinek. Egy-két 577 6 | életében kiadja a jusst a gyerekeinek. Egy-két mag 578 6 | Egy-két mag ha kikel is a fa tövében, de meg nem nevelkedik. 579 6 | Bodza anyó elfogja előlük a napot, és elveszi az ennivalót.~ 580 6 | ennivalót.~Mit tesz most a ravasz bodza, hogy dominiumhoz 581 6 | hetedhét fa ellen. Fuvarosnak a verebet szerzi meg, ezt 582 6 | verebet szerzi meg, ezt a világ szemtelenjét, aki 583 6 | Szólni ugyan nem tud hozzá a bodza, de az anyai szeretet 584 6 | Fekete bogyóba bújtatja a magjait, s hogy még szembetűnőbbek 585 6 | messziről szemet szúrhassanak a verébnek.~- Itt vagyunk, 586 6 | vagyunk, ide gyere csak!~A veréb szót fogad, és szemelget 587 6 | elégedettséggel, amilyennel az ember a hústalan napi ebédet dicséri. 588 6 | csapódik valahol. Vércse vijjog a magasban, vagy macska ugrik 589 6 | magasban, vagy macska ugrik le a góré tetejéről. Surr - a 590 6 | a góré tetejéről. Surr - a veréb fölrebben, és suta 591 6 | Nem éppen messze, mert a nagy utazásnak nem barátja, 592 6 | barátja, de olyan sietve, hogy a borravalót csak röptében 593 6 | röptében petyegteti el, és a száját se ér megtörölni, 594 6 | azonban az az első dolga, hogy a csőrét, amelyben megtapadt 595 6 | hozzádörzsöli az ághoz.~A többihez aztán neki már 596 6 | neki már semmi köze, noha a bodzamag pályafutása még 597 6 | kezdődik. Az ágról lepereg a földre, de csak a színére. 598 6 | lepereg a földre, de csak a színére. Neki pedig, szegénykének, 599 6 | élni, beljebb kell kerülni a meleg és puha bölcsőbe. 600 6 | meleg és puha bölcsőbe. Ezt a dajkaszerepet a tyúkocska 601 6 | bölcsőbe. Ezt a dajkaszerepet a tyúkocska végzi el, aki 602 6 | végzi el, aki ott tesz-vesz a fa alatt s addig kipirgél-kapargál, 603 6 | addig kipirgél-kapargál, míg a bodzamagot betemeti földdel. 604 6 | nyugodtan vetkezhet neki a téli álomnak: faja fönnmaradása 605 6 | fönnmaradása biztosítva van.~A veréb öt-hatszáz méternél 606 6 | nem megy az erdőbe. Idáig a tyúk is elkalandozgat a 607 6 | a tyúk is elkalandozgat a tanyáról. Ennél kintebb 608 6 | az erdő fái közt, de ezen a körön belül lépten-nyomon 609 6 | lépten-nyomon találkozni a kis bodzasuhancokkal.~Hát 610 6 | ilyen stréber teremtés ez a bodza. Íme, még itt is külön 611 7 | A PÖLELDÖS~Itt a vadonban 612 7 | A PÖLELDÖS~Itt a vadonban nemcsak fenyőtobozok 613 7 | hogy az idevaló magyarok a faiskolát famagos-nak nevezik. 614 7 | famagos-nak nevezik. Mert a faiskola borzasztó szó. 615 7 | kis körtesüvölvények ott a II/b-ben, tán leesne az 616 7 | aranygyűrű az ujjatokról, ha azt a pókhernyófészket letapsikolnátok 617 7 | miért tartod oly görbén a derekadat? A ringlógyerekek 618 7 | oly görbén a derekadat? A ringlógyerekek meg mindig 619 7 | ringlógyerekek meg mindig a szarkákkal pajtáskodnak, 620 7 | akiknek az ősanyja már a XV. században királynő volt 621 7 | királynő volt Bretagne-ban. Föl a fejet, ki a mellet, karba 622 7 | Bretagne-ban. Föl a fejet, ki a mellet, karba kéz, csemeték, 623 7 | mondok nektek egy beszédet a madarak és fák napjáról!~ 624 7 | egyszerű és logikus. Az a hely, ahol füzek vannak, 625 7 | meddig marad életben ez a harmatszagú tanyai szó. 626 7 | mégis csak ki fog döcögni a vasút ide is, azon ki lesz 627 7 | utazva az úri beszéd is és a famagosból „M. kir. Földmívelésügyi 628 7 | korában fülön fogni ezt a kis homokon nőtt szót, és 629 7 | nőtt szót, és elküldeni a Magyar Nyelvőr-nek, hadd 630 7 | tudományosan csinálja.~Hanem a pöleldös-t nem küldhetem 631 7 | pöleldös-t nem küldhetem el a Magyar Nyelvőr-nek, mert 632 7 | Nyelvőr-nek, mert azzal még a nyelvésztudós nagy tudománya 633 7 | nagy tudománya se bírna. Az a polgári iskolai nyelvtanszerkesztő 634 7 | hasznát vehetné, akinek a könyvéből az tanulható meg, 635 7 | No, ne figurázzunk, nem a háború és béke kérdése ez, 636 7 | nem vagyunk államférfiak. A pöleldös igen szűk körben 637 7 | használják, ott is csak a kutyaóltól a kukoricaföld 638 7 | ott is csak a kutyaóltól a kukoricaföld széléig, ott 639 7 | széléig, ott is csak Nanika. Ő a gazdája ennek a jeles összetett 640 7 | Nanika. Ő a gazdája ennek a jeles összetett szónak, 641 7 | főerdőtanácsos úr...~Hát persze, hogy a főerdőtanácsos úr az a pöleldös, 642 7 | hogy a főerdőtanácsos úr az a pöleldös, akiről ez a fejezet 643 7 | az a pöleldös, akiről ez a fejezet szól. Az ám, csakhogy 644 7 | tücskök-bogarak lesznek a hősei, az emberek pedig 645 7 | hogy belejussanak ebbe a társaságba, amelyik még 646 7 | Amit fogadtam, állom is. A főerdőültető az én szememben 647 7 | világból való ember. Őbenne a fák lelke él, amelyeknek 648 7 | soha nem lett volna háború a világon!) A szilfa neki 649 7 | volna háború a világon!) A szilfa neki adta a keménységét, 650 7 | világon!) A szilfa neki adta a keménységét, a nyárfa a 651 7 | neki adta a keménységét, a nyárfa a lágyságát. Úri 652 7 | a keménységét, a nyárfa a lágyságát. Úri méltósága 653 7 | lágyságát. Úri méltósága a tölgyé, derült nyugalma 654 7 | tölgyé, derült nyugalma a juharé, szelíd magyar bánata 655 7 | olyan, mint egy dús almafáé a napsütött tisztáson. A különbség 656 7 | almafáé a napsütött tisztáson. A különbség csak az, hogy 657 7 | addig elhatalmasodni, míg a pöleldös lesz benne a gazda. 658 7 | míg a pöleldös lesz benne a gazda. Hiszen mindenütt 659 7 | még betűző szú is akadt a fenyvekben, akinek, úgy 660 7 | látszik, nagyon sok lehet már a rováson, mert újabban szükségesnek 661 7 | szükségesnek látta megváltoztatni a nevét. Az én deákkoromban 662 7 | Szedő úr, kíméletesen bánjon a kolléga nevével!), mostanában 663 7 | nagy offenzívát kezdtek a fenyőültetvények frontján. 664 7 | fenyőültetvények frontján. A biztosabb siker kedvéért 665 7 | titkos szerződést kötöttek a pajodokkal (pajod-nak a 666 7 | a pajodokkal (pajod-nak a cserebogarat hívják kukac 667 7 | ahogy dauphinnak hívták a francia királyt, míg kicsi 668 7 | azokat küldték előre. Először a pajod megrágja a gyökeret, 669 7 | Először a pajod megrágja a gyökeret, azután rendezi 670 7 | gyökeret, azután rendezi be a kéreg alatt műhelyét a tipográfus. 671 7 | be a kéreg alatt műhelyét a tipográfus. Rendkívül tehetséges 672 7 | oroszlánra vadászni, de a szúra nemigen lehet robbanó 673 7 | lövöldözni.~Hanem hiszen a szúba is csak szorult lélek. 674 7 | beszéli, hogy akkor bánták meg a bűnüket, mikor észrevették 675 7 | bűnüket, mikor észrevették a főerdőtanácsos homlokának 676 7 | ypsek. - Hát szabad ezt a embert megszomorítani? 677 7 | gyerünk világnak, minthogy ezt a lelkünkre vegyük.~És az 678 7 | lelkünkre vegyük.~És az a csodálatos, hogy nemcsak 679 7 | csodálatos, hogy nemcsak a bogarak vannak így a pöleldössel, 680 7 | nemcsak a bogarak vannak így a pöleldössel, akik utóvégre 681 7 | vannak vele az emberek is. A jóságnak olyan atmoszférája 682 7 | Esténkint mindig hazakísér a tanyájáról a szállásomra. 683 7 | mindig hazakísér a tanyájáról a szállásomra. Csak úgy pajzánosan, 684 7 | még csak botot se vesz a kezébe a puszta, ijesztően 685 7 | csak botot se vesz a kezébe a puszta, ijesztően vak és 686 7 | sikerül valahogy megtalálnom a kezét búcsúszorításra a 687 7 | a kezét búcsúszorításra a sötétben -, hogy mersz így 688 7 | így járni ilyenkor ebben a vadonban? Nem félsz te se 689 7 | Szinte világított az arca a sötétben, mikor ezt mondta. 690 7 | tenyerén, mint ahogy ez a szürke fejű ember áll az 691 7 | ember áll az élet hajlatán a növekedő árnyak völgyében. 692 7 | olyan tiszta és egyrétű a lelke, mint ennek a pöleldösnek, 693 7 | egyrétű a lelke, mint ennek a pöleldösnek, aki azzal játszotta 694 7 | életet, hogy erdőket ültetett a homokba, és arca verejtékével 695 7 | verejtékével kertet csinált a sívó kopárból. Istenem, 696 7 | álmodni, és milyen boldog az a költő, akit túlélnek az 697 7 | az álmai!~Különben ezek a pöleldösök mind hasonlítanak 698 7 | komoly, előkelő urak, mint a régi világbeli kisdeákok. 699 7 | erdészek?~Azért, mert más a matéria, amivel dolgozunk. 700 8 | KÍSÉRLETEK EGY DARÁZZSAL~A darázs, amely már másnapos 701 8 | olyan darázs volt, mint a többi - neve szerint Vespa 702 8 | hívták; lehet, hogy azóta már a tizedik neve van, a tudósok 703 8 | már a tizedik neve van, a tudósok szeretik az ilyesmivel 704 8 | ilyesmivel mulattatni magukat, és a darázstársadalom nem csinál 705 8 | csinál belőle kázust, ha a fiak nem az apák nevén vannak 706 8 | vannak elanyakönyvelve. A napsütés a fő, meg az édes 707 8 | elanyakönyvelve. A napsütés a fő, meg az édes körte, nem 708 8 | meg az édes körte, nem a morál. Már hogy a darazsaknál.) 709 8 | körte, nem a morál. Már hogy a darazsaknál.) Nemzetisége 710 8 | pedig fekete-sárga volt a darazsam. Legalább mikor 711 8 | először tette tiszteletét a tornácon, ahol az ebéd gondját 712 8 | szoktam vetni, akkor ebbe a két színbe volt öltözve. 713 8 | oktalan állatok kedvelik a fekete-sárga divatot, és 714 8 | fekete-sárga divatot, és a természetben nem is olyan 715 8 | olyan utálatos az. (Lásd a fecskefarkú pillét.)~Marika 716 8 | szorgalmatoskodott, azzal hessegette el a szép szeme körül libegő 717 8 | ördög, te némöt darázs!~A darázs megszégyenlette magát, 718 8 | rajta, hogy nagyon törheti a fejét valamin, mert egyre 719 8 | fejét valamin, mert egyre a homlokát simogatta, mint 720 8 | zümmentett, és fejest ugrott a töltött káposztás tálba. 721 8 | sárga-feketében is.~Ott volt még a paradicsomleveses tányér 722 8 | paradicsomleveses tányér is, kínáltam a vendéget azzal is, mert, 723 8 | hagytam benne jócskán. De a paradicsomkának a darázs 724 8 | jócskán. De a paradicsomkának a darázs is megvetéssel fordított 725 8 | össze, hogy mindent megettek a világon - az eloltott gyufaszál 726 8 | szerették legjobban -, de a kalarábét még ők se ették 727 8 | azt öröm volt látni, mikor a túrós csuszára rávetette 728 8 | csuszára rávetette magát a darazsam. Csak úgy rezgett 729 8 | darazsam. Csak úgy rezgett a szárnya a gyönyörűségtől, 730 8 | Csak úgy rezgett a szárnya a gyönyörűségtől, ahogy a 731 8 | a gyönyörűségtől, ahogy a túrót szopogatta.~- A városi 732 8 | ahogy a túrót szopogatta.~- A városi túrót kóstolnád meg, 733 8 | hékás - gondoltam szomorúan a közeljövőre, mikor én se 734 8 | már vadember.~Mikor Marika a feketét hozta, a darázs 735 8 | Marika a feketét hozta, a darázs a findzsa szélére 736 8 | feketét hozta, a darázs a findzsa szélére is lecsapott.~- 737 8 | csak volna - billegtette a potrohát -, de az íze nem 738 8 | vese alakú szeme van hozzá a darázsnak, lát vele még 739 8 | darázsnak, lát vele még a háta mögé is, , hogy az 740 8 | mögé is, , hogy az Isten a diplomatáknak nem ilyen 741 8 | aztán helyet foglalt a borospoháron.~No nézzük, 742 8 | Azt eddig is tudtam, hogy a lelkes állatok szeretik 743 8 | lelkes állatok szeretik a mámort. Az elefántot arrakkal 744 8 | elefántot arrakkal itatják le a hinduk, hogy beálljon dolgozni - 745 8 | nem csinál ilyen bolondot. A macska addig szagolgatja 746 8 | macska addig szagolgatja a Valeriána-virágot, hogy 747 8 | ház szeme láttára - hát a darázs milyen érzelmeket 748 8 | ahogy beleütötte az orrát a borocskába, visszakapta, 749 8 | megrázogatta egy kicsit a levegőben. Még tán csettintett 750 8 | Még tán csettintett is a nyelvével, mint a borszakértők 751 8 | csettintett is a nyelvével, mint a borszakértők szoktak. A 752 8 | a borszakértők szoktak. A másik percben már olyant 753 8 | már olyant produkált, ami a bor- szakértőknek titkos 754 8 | kezestől-lábastól benne volt a borocskában. Olyan jól érezte 755 8 | beleeresztettem létrának a nagyítóüvegem, egyetlen 756 8 | tanálmány”, mint Habi mondja.)~A darazsam már danolt, s azt 757 8 | táncol is. Azt nem tette meg. A szándék megvolt benne, 758 8 | benne, de már nem bírta a fejét. Egy kicsit szégyellhette 759 8 | minden áron bele akart bújni a fülembe.~- Ohó - csapkodtam 760 8 | fülembe.~- Ohó - csapkodtam el a szalvétával - erre nincs 761 8 | de némileg tántorgó volt a röpülése. S a dudorászását 762 8 | tántorgó volt a röpülése. S a dudorászását még akkor is 763 8 | az asztal körül, mint aki a családhoz tartozik, s bosszankodik, 764 8 | voltam helyet szorítani neki a családi közösségben. Ha 765 8 | családi közösségben. Ha a romanticizmus idején minden 766 8 | igen lesz e világi életben.~A háziállatot azonban meg 767 8 | faárverések idején volt beosztva a számvevőség tanyai delegátusához.) 768 8 | delegátusához.) Leszorítottam a darazsamat a villa nyelével 769 8 | Leszorítottam a darazsamat a villa nyelével az asztalra, 770 8 | s mire Marika betálalta a levest, akkorra egész vörös 771 8 | akkorra egész vörös ördög lett a fekete-sárga darázsból. 772 8 | elérte, lenyalogatta magáról a tintát. Bizonyosan azt is 773 8 | Bizonyosan azt is bornak nézte a bolond. Hanem a koszttal 774 8 | bornak nézte a bolond. Hanem a koszttal nagyon meg lehetett 775 8 | hozott. Nem hiszem, hogy a felesége lett volna, mert 776 8 | neki, hogy így szaporodik a vagyon.~Csak az volt a baj, 777 8 | szaporodik a vagyon.~Csak az volt a baj, hogy másnap már tizedmagával 778 8 | tizedmagával jött vissza a darazsam: negyednap délben 779 8 | az asztalon. Alig győztem a fejemet kapkodni tőlük. 780 8 | torkoskodott, oda hemzsegett a többi is.~Hogy a szilvát 781 8 | hemzsegett a többi is.~Hogy a szilvát nyalakodták, azt 782 8 | elnéztem nekik, de mikor a körtét meglepték, akkor 783 8 | meglepték, akkor kijöttem a sodromból.~- Hah, cudar, 784 8 | szó nélkül kiválasztottam a többi közül az én darazsamat 785 8 | többi közül az én darazsamat a kanalammal s leborítottam 786 8 | nézheti, hogy lakmározik a többi.~Ez olyan ötlet volt, 787 8 | szerelmes, mint amilyent a darazsam véghez vitt az 788 8 | mert nekik rosszul megy a dolguk, hanem mert másoknak 789 8 | Görögországban, s miért lenne más a darazsak filozófiája, mint 790 8 | emberé?~Még föl is emelgettem a pohár szélét, hogy hadd 791 8 | fantáziám ilyennek képzeli azt a szituációt, mikor Edward 792 8 | szituációt, mikor Edward lord, a gyanútlant játszó férj a 793 8 | a gyanútlant játszó férj a komoran mosolygó baronet 794 8 | igazítja meg törvény adta jogon a lady Beatrice aranymohás 795 8 | Csakhogy lord Darázs még a panganétját is előrántotta, 796 8 | s akkorákat döfött vele a poháron, hogy tán még csengett 797 8 | csengett is.~Mikor aztán a többiek teleették magukat, 798 8 | elszálltak, kieresztettem a foglyot. Bezzeg nem patallérozott 799 8 | halkan ment világgá, mint a bukott hadvezér, aki tudja, 800 8 | Hogy mivel riasztotta el a többieket, az épp olyan 801 8 | mint az, hogy ki csinálta a háborút. Ő nem szólt semmit, 802 8 | semmit, csak odatoltam eléje a söröspoharam.~Az volt a 803 8 | a söröspoharam.~Az volt a veszte szegénynek. Olyan 804 8 | élete véget ért, mint ez a tanulmány. Belefulladt a 805 8 | a tanulmány. Belefulladt a sörbe. Marikának igaza volt: 806 9 | ZÁKÁNY, A VICEKIRÁLY~- Adja ide a 807 9 | A VICEKIRÁLY~- Adja ide a kontrektust!~- Micsoda kontrektust?~- 808 9 | Micsoda kontrektust?~- Hát a Zákány kontrektussát.~- 809 9 | Zákány kontrektussát.~- Ki a ménta az a Zákány?~- Hát 810 9 | kontrektussát.~- Ki a ménta az a Zákány?~- Hát aki vicekirály 811 9 | Hát aki vicekirály vót a törökvilágban. Hiszön hallott 812 9 | ilyen úrféle, mint maga. Az a sok vagyom, az a tömérdek 813 9 | maga. Az a sok vagyom, az a tömérdek péz! Aranyak bográcsba, 814 9 | mögemelni hat embör!~Aki a kontraktust kereste, az 815 9 | bőrködmönben. Szélmolnár a Síró-dűlőből, négy óra 816 9 | négy óra járásra ide a szállásomhoz. A szívtelen 817 9 | járásra ide a szállásomhoz. A szívtelen városi úr, aki 818 9 | aki semmit se akart tudni a kontraktusról, én voltam, 819 9 | kontraktusról, én voltam, a vadember, akinek, íme, utána 820 9 | akinek, íme, utána jött a hivatali gond ide is, az 821 9 | ide, bátyám?~- Hát tudja, a nótaáruló, a Sóhajtás Hidegvágó 822 9 | Hát tudja, a nótaáruló, a Sóhajtás Hidegvágó Lajos. 823 9 | mondta, hogy ha bemönök a kurtulpalotába, ott majd 824 9 | kurtulpalotába, ott majd ideadják a kontrektust. De ottan aszonta 825 9 | magát, hogy szabadíjja föl a kontrektust. Abbul én kinézöm, 826 9 | kinézöm, hun van elásva a péz, oszt majd fölvösszük. 827 9 | köll annak lönni valahun a mi dűlőnkben.~A széles ember 828 9 | valahun a mi dűlőnkben.~A széles ember lehajtott fejjel 829 9 | előttem, az eperfa alatt. A levelek árnyéka játszott 830 9 | levelek árnyéka játszott a homokon, azt nézte, míg 831 9 | micsoda jeles ember volt az a Zákány vicekirály. Mikor 832 9 | vicekirály. Mikor bejöttek a törökök, minden kincsét 833 9 | egészet, hogy tudjanak róla a maradékok is.~Szép tempósan 834 9 | hogy fűbérkönyvet váltott a birkájának, de a birka megdöglött, 835 9 | váltott a birkájának, de a birka megdöglött, hát most 836 9 | hát most már ki legelje le a kiváltott füvet? Csak amikor 837 9 | amikor fölnézett, látszott a szemében a téboly ragyogása.~- 838 9 | fölnézett, látszott a szemében a téboly ragyogása.~- De hát 839 9 | mért énrajtam keresi kend a kontrektust, bátyám?~- Hát 840 9 | azért, mert maga őrzi ott a kurtulpalotában a Kossuth 841 9 | őrzi ott a kurtulpalotában a Kossuth atyánk kislajbijával 842 9 | mindjárt kilátom, hun van a tötthely. Még az akol is 843 9 | elásták. Hát csak adják ide a kontrektust.~- Adnám én 844 9 | nálam. Bolonddá tette kendet a nótaáruló.~- Aszondi? - 845 9 | hökkent meg az ember. - A nótaáruló? No mögállj, nótaáruló, 846 9 | mögállj, nótaáruló, majd a szömedbe nézök!~Ez egy héttel 847 9 | megint beállított hozzám a szélmolnár. De most már 848 9 | volt nála, azzal kocogtatta a tornácpadlót.~- Hát csak 849 9 | Hát csak ide köll adni a kontrektust, hallja. Mert 850 9 | akkor föllázítom maga ellen a népeköt, ha maga ilyen hamis 851 9 | hamis embör, oszt eltitkoli a szögénységtül, ami a szögénységöt 852 9 | eltitkoli a szögénységtül, ami a szögénységöt illeti.~- Nini - 853 9 | mondom -, hát mért illetné a szögénységöt? Hiszen Zákány 854 9 | se fija.~- Igön ám, de a vicekirályok is csak a szögénységtül 855 9 | de a vicekirályok is csak a szögénységtül lopták, rabolták 856 9 | szögénységtül lopták, rabolták össze a kincsöket. Akkor is csak 857 9 | szociológiai térre követni a szélmolnárt. Azt mondtam 858 9 | mondtam neki, hogy menjen be a városba a főispánhoz, mert 859 9 | hogy menjen be a városba a főispánhoz, mert a vicekirályok 860 9 | városba a főispánhoz, mert a vicekirályok ügyei nem az 861 9 | ingatta erős elhatározással a fejét. - Minek mönnék, mikor 862 9 | fejét. - Minek mönnék, mikor a kontrektus itt van? Olyantul 863 9 | Olyantul tudom, aki látta, a kezibe is volt, hát minek 864 9 | üsmer.~Most már összetette a két nagy kezét is, úgy könyörgött.~- 865 9 | Nézze, nem bánom én, ha mind a magáé lössz is a kincs, 866 9 | ha mind a magáé lössz is a kincs, neköm csak annyi 867 9 | annyi köll belüle, akin a Márit kiválthatom.~- Hát 868 9 | kicsoda?~- Hát az asszony. A Mári. Ott van eltemetve, 869 9 | éccaka hazajár, úgy könyörög a Krisztus kínszenvedésire, 870 9 | hozassam haza onnan, mert a szerbök közt őneki nincsen 871 9 | istenadta, hogy csak olyan, mint a pókháló. Hát úgye, hogy 872 9 | ezt mög köll tönnöm, ha a malom rámén is?~Patakzott 873 9 | malom rámén is?~Patakzott a könnye, és halkan koppant 874 9 | koppant egy-egy nagy csöpp a bőrpáncélon, amely mögött 875 9 | lehunyott szemmel is láttam a töviskoszorúzta szívét.~- 876 9 | szívét.~- De hát azt mondja a nótaáruló, kevés arra a 877 9 | a nótaáruló, kevés arra a malom. A mi bajunkról csak 878 9 | nótaáruló, kevés arra a malom. A mi bajunkról csak a Zákány 879 9 | malom. A mi bajunkról csak a Zákány kincse töhet... A 880 9 | a Zákány kincse töhet... A kontrektus, ha mögkerül...~ 881 9 | mögkerül...~Vagy ha elvesz az a másik kontraktus, amit Trianonban 882 9 | amit Trianonban csináltak a mostani vicekirályok, akik 883 10 | gerendájára akasztott tükörből. A városi úr is megpróbálta, 884 10 | egy hétig azon kuncogott. A hálátlan nem vette figyelembe, 885 10 | vette figyelembe, hogy ez a sok szép vér mind őmiatta 886 10 | emberek meg az asszonyok? A szomszédba se lehet átszaladni, 887 10 | se lehet átszaladni, mert a kis tanyaházak szerteszét 888 10 | elfutottak volna egymástól.~A homokországi nemzet fóruma 889 10 | homokországi nemzet fóruma a prómétás, egy csirkefutamatnyira 890 10 | árnyában fűvellő gyepszín: ez a prómétás.~- Úgy tudom, ezöket 891 10 | prómétás.~- Úgy tudom, ezöket a fákot még a Prómétás király 892 10 | tudom, ezöket a fákot még a Prómétás király ültette - 893 10 | politikai divatoktól.)~Hát ülünk a prómétásban a hűvös gyöpön, 894 10 | Hát ülünk a prómétásban a hűvös gyöpön, a vasárnap 895 10 | prómétásban a hűvös gyöpön, a vasárnap délután nyugalmában, 896 10 | Turánban, kirgiz korunkban, a tamaricskák alatt, míg Emese 897 10 | míg Emese anyánknak az a fatális álma nem esett, 898 10 | belőle. És amíg nézzük, hogy a fiatalok hogy járják az 899 10 | fiatalok hogy járják az eszüket a napszállat aranyporában - 900 10 | cseresznyevirágszín szoknyában a Dúl király lánya a Hunorok 901 10 | szoknyában a Dúl király lánya a Hunorok és Magorok közt -, 902 10 | paripákról cseréltek eszmét, mink a kormány fogantatta aranyparipán 903 10 | mint korelnök így összegezi a vita eredményét:~- No, csúnya 904 10 | mögöregödni, az ugorjon a csordakútba”, mert ez az 905 10 | az évődés hozzátartozik a vasárnapi örömekhez, de 906 10 | van az Ignác?~Ignác bement a városba fiskálist keresni, 907 10 | mert ki akarta tagadni a vagyonból az egyetlen fiát, 908 10 | vagyonból az egyetlen fiát, a Pétert.~- No?~- Röttenetös 909 10 | Röttenetös csúfot tött a Pétör az apjával - mondja 910 10 | Pétör az apjával - mondja a Hatlányos Hebők Vince. ( 911 10 | Hebők Vince. (Édestestvére a Hatökrös Hebők Imrének. 912 10 | Imrének. Ilyen játékai vannak a sorsnak. Az egyiknek hat 913 10 | Az egyiknek hat lányt ad, a másiknak hat ökröt.) - Ki 914 10 | jólesik az embernek, ha a más baján örülhet. Ignác 915 10 | pálinkát főzött kisüstön, a Péter nevű ifjú szittya 916 10 | szittya aztán addig méregette a grád-ot, míg megártott neki. 917 10 | csinált, utoljára fölült a padlás szájába kukorékolni, 918 10 | igaz, hogy fölhúzta magával a pálinkafőzőnek az özvegy 919 10 | csakhogy aztán Péter leesett a padlás szájából, és úgy 920 10 | padlás szájából, és úgy a fejére esett, hogy orrán-száján 921 10 | hogy orrán-száján megeredt a vér. Ekkor történt aztán, 922 10 | hogy ha ki nem csavarják a kezibül a vasvillát, Péternek 923 10 | nem csavarják a kezibül a vasvillát, Péternek a hátán 924 10 | kezibül a vasvillát, Péternek a hátán jön ki mind az öt 925 10 | rajta, hogy így romlanak a világi erkölcsök.~- Háború 926 10 | hogy elválaszthassa az Úr a tisztát a konkolytul - mondja 927 10 | elválaszthassa az Úr a tisztát a konkolytul - mondja egy 928 10 | támad, mert tisztelni illik a kort, és senkit sem való 929 10 | kort, és senkit sem való a hitiből kiverni, azonban 930 10 | leszavazni.~- Kendnek mán mögint a háború köllene, mert kend 931 10 | hadiözveggyel szeretné kenetni a hátát.~A nagy kalapok alatt, 932 10 | szeretné kenetni a hátát.~A nagy kalapok alatt, a szemek 933 10 | hátát.~A nagy kalapok alatt, a szemek sarkában ráncot vet 934 10 | szemek sarkában ráncot vet a jóváhagyó mosolygás, és 935 10 | és Gyömbér Veron kerül a közérdeklődés homlokterébe, 936 10 | közérdeklődés homlokterébe, akit a pusztázók vittek be a városba.~ 937 10 | akit a pusztázók vittek be a városba.~Mert Veron is hadiözvegy - 938 10 | mintha odamaradt volna az ura a császár szolgálatjában, 939 10 | azért, mert elnyújtófázta a háztul. Azt tartja Veronról 940 10 | háztul. Azt tartja Veronról a közvélemény, hogy kezességre 941 10 | kezességre van kieresztve a pokolból, és most is nagy 942 10 | törvénybe. Végrehajtó járt a tanyáján, és azt tudakolta 943 10 | tudakolta tőle, mekkora a disznó, amelyet ő állami 944 10 | készségesen az ólajtót.~A végrehajtó bement, de ki 945 10 | Éppen akkor ért haza, mikor a pusztázók kiszabadították 946 10 | tenni, Veron? - kérdezte a perzekutor. - Hát nincs 947 10 | eccör másodmagával is az a szögény pára jószág.~Megkérdezem, 948 10 | mi lett?~- Mölyikkel?~- A Veron urával. Akit elnyújtófázott 949 10 | urával. Akit elnyújtófázott a háztul.~Nem tudni bizonyosat. 950 10 | bizonyosat. Egyik azt mondja, a Tiszának ment szégyenletiben, 951 10 | Tiszának ment szégyenletiben, a másik azt hallotta, fölment 952 10 | Zsidónak? Hogyhogy?~- Ű áruli a népeknek a szent éneköket 953 10 | Hogyhogy?~- Ű áruli a népeknek a szent éneköket az utcán, 954 10 | az utcán, mint minálunk a Jakab zsidó szokta. Ugyan 955 10 | szokta. Ugyan ű csinálja is a daldarabokat, mert mindég 956 10 | habókos vót.~No, gondoltam, a váteszeket mindenütt egyformán 957 10 | hópamatoknak látszottak a pázsit harsogó zöldjén. 958 10 | pázsit harsogó zöldjén. A fiatalok viháncolva kergették 959 10 | viháncolva kergették el maguktól a röpülő szirmokat. (Persze, 960 10 | Persze, Marikára szállt a legtöbb. A káposztapillének 961 10 | Marikára szállt a legtöbb. A káposztapillének is van 962 10 | föld porából sáska lesz. A pillék a tengerből jönnek. 963 10 | porából sáska lesz. A pillék a tengerből jönnek. Tengervirágok, 964 10 | tiszavirágok.~- Nem gondolják, hogy a pille hernyóból lesz?~Nem, 965 10 | lesz, hogyne volna, ott van a pókhernyópille is, meg a 966 10 | a pókhernyópille is, meg a papmacskapille is, de hát 967 10 | is, de hát ki látta ennek a sok pillének a hernyóját? 968 10 | látta ennek a sok pillének a hernyóját? Hiszen akkor 969 10 | lenni, hogy fölették volna a háztetőről is a fülfűvirágot.~- 970 10 | fölették volna a háztetőről is a fülfűvirágot.~- Isten rendölése. 971 10 | velünk, hogy végit veti a világnak - Istenes Bene 972 10 | Istenes Bene Mártonnak ez volt a határozati javaslata.~Az 973 10 | elfogadtuk. Isten rendelése. De a világ vége? Hohó!~- A Döncő 974 10 | De a világ vége? Hohó!~- A Döncő szekérjit tudja-e 975 10 | befogva.~- Azt is tudom. Abból a középsőt úgy hívják a tudósok, 976 10 | Abból a középsőt úgy hívják a tudósok, hogy Mizar.~- No 977 10 | hívják, hogy Alkor.~- Nem a’, galambom. Azt úgy hívják, 978 10 | hogy hüvelykpici, oszt az a kisbérös. Oszt látja, ez 979 10 | marad, oszt akkor lössz a világ vége.~No hát akkor 980 10 | vagy, akárhogy ácsánkodsz a poéták ellen. A világ végéig 981 10 | ácsánkodsz a poéták ellen. A világ végéig még sok szépet 982 10 | álmodhatunk, ha Marika puhára veti a fejünk alját, és levendulalevelet 983 11 | A PÁRTFOGÓK~Habi ahhoz képest, 984 11 | elég könnyen felmászott a csengettyűkörtefára. Nem 985 11 | éppen kedvtelésből űzte a sportnak ezt a fajtáját, 986 11 | kedvtelésből űzte a sportnak ezt a fajtáját, de hát valakinek 987 11 | fajtáját, de hát valakinek a fahegyről is le kellett 988 11 | fahegyről is le kellett szedni a körtét, amit a szedőszékről 989 11 | kellett szedni a körtét, amit a szedőszékről nem lehetett 990 11 | legjobban, Habi kapta azt a beosztást, hogy délutánonkint 991 11 | csak Habiné nézett utána a fa alól, kissé félrebillent 992 11 | kötővel, amelynek az volt a rendeltetése, hogy abba 993 11 | hogy abba hulljanak bele a Habi által erre alkalmasnak 994 11 | ilyen szép fametszetet, mint a fejlécet őszelő havához, 995 11 | őszelő havához, csakhogy a régi fametszeten fiatal 996 11 | is, meg az asszony is, és a fiatalok akkor is megértik 997 11 | mentől jobban sipákol Habiné a fa alatt, annál zavarodottabban 998 11 | zavarodottabban motyog Habi a fahegyben. Mert Habinak 999 11 | fahegyben. Mert Habinak rossz a füle, Habinétól pedig csak 1000 11 | olyan hang telik, aminőt a menyecskefejű duda hallatt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License