|
Lapis Refugii-nek nem mondhatom, mert itt a kőkorszakban
láttak utoljára követ, az pedig régen volt. Habinak legalább az a véleménye,
hogy az még Kossuth atyánknál is régebben lehetett.
Ennek a meggyőződésének akkor adott
kifejezést Habi, mikor másfél órás előadást tartottam neki a
kőkorszakról. Habinak ugyanis van egy dioritkőből való baltája,
a puli kaparta ki az Ürgedomb tövéből. Igen szép példány, arasztosnál
hosszabb, azt hiszem, kőkori királyok személyes használatára készült, akik
ezzel verték agyon a főesőcsinálókat, ha az állami érdek úgy kívánta,
s azért igen szerettem volna megszerezni Habitól a múzeum számára, a
kormányzati eszközök csoportjába. Habi azonban nem adhatja Luca-nap előtt,
mert a kőbalta arról nevezetes, hogy aki azzal Luca-nap éjszakáján fejbe
üti magát, az meglátja a föld gyomrában a kincseket.
- Hét kád arany, hét kád ezüst meg egy kocsiderék
négykrajcáros, azon mód, ahogy a Szent Dárius király elásta űket a
partban.
- Aztán minek volna már kendnek az a temérdek sok
kincs, Habi?
- Hát a halott-toromra, uram. Mert azt hagyom
testamentomba az asszonynak, hogy: kis
temetés, nagy halott-tor.
Hát ha így áll a dolog, akkor nem a múzeumban van a
helye az ördöngős baltának, hanem a pénzügyminiszter asztalán.
Valahányszor elfogy az aprópénze, csak egy kis türelmet kér Luca-napig, akkor
fejbe üti magát, és lehet szanálni rogyásig. Most azonban én kérek tőle
egy kis türelmet Luca-napig, mert ha azt megérjük, okvetetlenül prezentálom a
baltát. (Ámbár ami a fejbe ütést illeti, az addig is megeshetik mindnyájunkkal.)
...Homok, homok, homok, egynapi járóföldre mindenütt
homok. Az az aranycsillámú szép fehér homok, amit csak a latin neve érzékeltet
igazán, a harena. Ebben benne van a
tenger hullámverése, a szelek tánca, a déli verőfény szikrázása és a
holdsugarak játéka e geológiai lisztmezők felett, amelyek aeonok malmában
őröltettek és szitáltattak, és amelyek még mindig emlékeznek
tengerkorukra. Fűvel-fával megköthetik a homokot, elhitethetik vele, hogy
ő erdő, rét, búzamező, szőlő- és kukoricaföld: de a
hangja, az örök zizegése ma is az ősóceáné. Ezt nem tudja megtenni se az
aszfalt, se a kőszikla: a homok mindig beszélget magamagával.
Persze, fül kellene hozzá, amely megértse,
emlékezés-e, panasz-e, fenyegetés-e a homok szüntelen percegése, de a Habiak
füle igazán nem erre való műszer. Ám azért szeretik az ősemberek a
homokot, amely termette őket, és szemfedőjük is lesz, mint volt
minden nemzetségüknek, és elkérkednek vele a tudatlan városi embernek, hogy a
homokkal még az a rettenetes herkentyű se bír, akinek a neve szilokférög, értetődvén alatta
természetesen a filoxéra.
- Kiszúri neki a homok a szömit...
Erdők éldegélnek itt vagy nyolcezer holdon,
vannak azok közt fenyvesek és tölgyesek, nyárjasok és nyírjesek, került ide még
Kalifornia mamutfáiból is, de mind magán viseli az a homok habitusát, és
megismerszik az a rókán és az őzön, a fácánon és a sündisznón is, és azt
hiszem, hogy a teremtő Isten itten az embereket se agyagból formálta,
hanem homokból.
Habi például egészen olyan figura, mint azok a
löszbubák, amik a homokban teremnek, hosszú derekú és kurta lábú, és hull
belőle a homok, akármerre megy, és ahogy esőben víztócsák maradnak a
városi ember lába nyomán, úgy hagy maga után Habi homoktócsákat. Annyiban is
jeles ember, hogy a bajuszát ott viseli, ahol más ember a szemöldökét, és azt
Habinénak minden holdújuláskor meg kell nyírni. (Az újhold húzza ki a
szőröket az emberből, és azért aki rendes lány, az holdújuláskor csak
úgy mén ki a házból, hogy a kötőjével eltakarja a száját.)
A Habi házaspárt a Dollár egészíti ki, amely névre egy
homokszínű pulikutya hallgat. (Az a bizonyos ebállat ez, aki ürgeásás
közben mellékfoglalkozásul a régészetet űzi.) Menedékhelyem határain belül
csak a puli neve emlékeztet arra, hogy az erdőkön túl a bálványimádók országa
kezdődik, akik az Istent aranyparitásnak hívják, és annak tiszteletére
megeszik egymást. Azt azonban, hogy a puli miképpen vette fel a Dollár nevet,
holott Krajcárnak vagy Fillérnek, vagy legfeljebb Garasnak született, Habi nem
árulja el.
-
Cifra neve van a kutyájának, Habi.
-
Cifra. De akit tavaly agyonlűtt a finánc, annak még cifrább volt.
-
Hogy hívták?
-
„Aminek tégöd.” Ez vót űneki a neve. Ezért lűtte mög a finánc, mert
mögharagudott, hogy a kutyát is annak híjják, aminek űtet.
-
Hát a finánccal mi lett?
-
Űtet is möglűtték. Sánta finánc lött belüle.
Minek
volna azt kérdezni, hogy ki lőtte meg? Tudnivaló, hogy Habi ért a
puskához, mert betyár volt valaha, noha erről senki se tud már biztosat,
Habi pedig nem beszél róla. Nem azért, mintha azon valami szégyellni való
volna, hanem éppen azért, mert Habi nem dicsekvő természet.
Hát
maradjunk csak a Dollárnál, aki igen cickézi Gabót, a nagy fekete macskát.
-
Nagyon hatalmaskodó kutya ez a Dollár - adom föl a szót.
-
Az az, hallja. Nem is öszik mán mást, csak rágott ételt, a fene cifrázza ki a
nyeldöklőjét.
-
Hát aztán ki rágja meg neki az ételt? - csodálkozom el őszintén.
-
Hát ű maga - feleli Habi némi lenézéssel. Mert csakugyan nem is való másra
a városi ember, aki még ennyit se tud, noha bűrszivart szív, és akkor is
két nadrágban jár, mikor egy is sok belőle.
Nem
tudom, Bergson mitévő lenne a humornak azon nemével, amely Habiban
tartózkodik, de ő igen jó hasznát veszi, mert a házban való közjogi
állásának körülbelül ez az alapja. Ez a ház afféle karavánszeráj itt a pusztai
erdők közepén; négy-öt bőrdíványos, sifonéros, szénaszagú
vendégszobája arra való, hogy éjjeli menedéket találjanak benne azok a
hivatalos városi urak, szenátorok, mérnökök, számvevők, akik mindenféle
sarcoltatások végett kikocsikáznak a belterületről
a külterületre. (Hogy miért belterület a város, és miért külterület a
tanya, azt nem lehet tudni, de
alighanem azért, hogy a paraszt ne értse. Mindegy no, ami szabál, az szabál.) Csendőrök és vámőrök számára külön
szárnyék van a hotelhez ragasztva, sőt az ereszet alatt dohányfináncok és
végrehajtók is álomra hajthatják fejüket, mert utóvégre ők is Isten
teremtései, különösen mikor alszanak.
A
tanyai fogadóban hivatalos ember viszi a kormányzást, az erdőőr, de
az impérium csak névleg az övé. A gledicsiasövényen túl a puska az úr, azon
belül azonban a főzőkanál. Az erdőőrné ismeri a
férfiszelídítés főprincípiumát („tartsd jól a bestiát!”), és valóban nem
volt még hivatalos gyomor, amely rajongó hódolattal ne ismerte volna el a külterületi
csirkepaprikás és fordított kása fölényét minden belterületi litty-löttyök és
pószpászok fölött.
Habi
ugyan azt mondja, hogy a fordított kása is jobb volt addig, míg lopott birka
húsa főtt benne, és nem tányérról ették, hanem a leterített suba
bőrére fordították ki a bográcsból. Hiszen bizonyos, hogy ez a subának is
jólesett, mert bőrét puhán tartotta a beivódott zsír, de hát minden divat
változó e világi életben, az erkölcsé csakúgy, mint a subáé és fordított kásáé.
Lám, Habi is lóhátról kergette valaha a zsandárt, és akkor azért volt
becsülete, most pedig azért van, mert éjszaka ő kerüli a házat,
őrizvén azt a lopóktól és minden gonoszoktól. Nappal leginkább csak azzal
foglalkozik, hogy ül a ház végiben a létra fokán, süttetvén fázós tetemét a
nappal és lesvén a bagót. Nem azt, amelyiknek huhogásától rosszat álmodnak a
tyúkok az ágason, hanem azt, amit én hagyogatok el úton-útfélen, mint búcsúsok
a szilvamagot.
-
Leginkább csak azért tartjuk már Habit, mert fabulás ember - mondja az
erdőőr -, és ha városi urak járnak idekint, elmulattatja őket a
bolond beszédjeivel.
Nem
tudom, okosabb ember volna-e Habi, ha kormányfőtanácsos volna, de az
bizonyos, hogy alkalmasabb tökszárdudát akkor se tudna szerkeszteni Ósikának,
mint így, s a tökszárduda hajt annyi hasznot Ósikának, mint a kormánynak azok a
tanácsok, amiket a maga Habijaitól kap.
Ósika
kenyeres társa lappangásom napjainak, s kölcsönös tudói vagyunk egymás
titkainak. Én tudom őróla, hogy szőlőtakaráskor lesz
ötesztendős, nagyon szereti a gombóca cukrot és fél szem gombócáért különb
bukfencet vet akármelyik pozitív politikusnál. Ő tudja énrólam, hogy engem
Murkus bácsinak hívnak, ami engem magamat is nagyon meglepett, és hogy én
nagyon jó ember vagyok. Hogy erre nézve kitől szerezte bizonytalan
hitelességű információit, azt nem tudom, de annyiszor hallom tőle,
hogy már magamat is gondolkozóba ejt.
-
Mujkus bácsi, vesszön mada is butfencöt!
- Most nem érek rá, Ósika.
- Mitüj nem éj já?
- Mert én most tanulok.
Csakugyan tanulok. Hanyatt fekve a mályvák közt, azt
próbálgatom, hogy össze tudnám-e még rakni a felhőkből a
paradicsomkertet úgy, mint kisgyerek koromban.
Nem megy, hiába. Az az aranycsipkés felhő,
amelyikből Évát akarom kiszabni, mindig szétfoszlik.
Abbahagyom, és mást próbálok. Fecskefarkú pille libeg
a szamárszemöldöke nevezetű
virágon. Fecske cikcakkozik, a fecskefarkú pille fölött. Az ól tetején ugrásra
meredve a Gabó lesi a fecskét. Az ól tövében a Dollár várja lihegve a
pillanatot, hogy rávethesse magát a Gabóra. Látnivaló, hogy itt világtörténelem
készül. Soha szebb alkalom nem volt rá, hogy én legyek az isteni gondviselés.
Ha közéjük hajítok egy féltéglát, az olyan lesz, mintha tíz esztendővel
ezelőtt illetékes helyről egy üstököst vágtak volna Európához. Attól
négyen ötfelé szaladnak, és nem tör ki a pille-fecske-kutya-macska-háború.
Huss! - a tégla elröpült, és úgy ütött vakszemen egy
ártatlanul kapirgáló jércét, hogy az a nagyhatalmak közbejötte nélkül is
nyomban fölfordult. No, én se leszek többet gondviselés.
Ósika megint belém csimpeszkedik.
- Mujkus bácsi, vesszön mán butfencöt!
- Nem lehet, Ósika.
- Méjt nem löhet?
- Mert én üvegből vagyok, és eltörök, ha bukfencet
vetek - mondom neki, mert azt úgyse értené, ha azt mondanám, hogy nem hajlanak
már az én vén csontjaim.
Természetesen Ósikának most már nincs forróbb kívánsága,
mint hogy Murkus bácsit széttörve lássa. Addig regnál rajtam, míg haragosan
össze nem csattantom a tenyeremet és el nem káromkodom magamat:
- Innnterparlamentáris konnnferencia!
A gyerek megszeppen, és maszatos kis kezét védőleg tartja
maga elé:
- Mujkus báci, te jó emböj vad?
Ijedtében tegez, én zavarba jövök, és olyan huppanással
bukfencezem bele a paprikaágyba, hogy félhavi fizetésemmel fölérő kárt
teszek hazánk paprika-statisztikájában. És miközben próbálgatjuk Ósikával, hogy
össze lehetne-e forrasztani nyomkodás útján a szétrepedt paprikacsöveket, az
erdőőrné kiszól a pitvarból:
- Lelköm tekintetös úr, kiszaladnék a tyúkokat
megtojózni, ha vigyázna addig Nanikára, hogy be ne sározza magát.
Nanika hároméves lesz dióveréskor, eszményien tökéletes
karikalába van és specialista bizonyos tudományágban. Olyan szárazság van, hogy
a fecske nem talál annyi sarat, amiből fészket építhessen, de Nanika
ilyenkor is be tudja sározni még a hasát is. Hogy tudományának mi a nyitja, azt
nem árulja el, már csak azért sem, mert beszélni még egy kukkot se tud. Érteni
azonban mindent megért, s értelmes ember őt is megérti. A legértelmesebb
ember e tekintetben Ósika. Például, ahogy a karomra veszem Nanikát, ki nem
tudom találni, mit jelent az, mikor azt mondja:
- Mö gö gö.
Ósika egy törvényszéki tolmácsot megszégyenítő
gyorsasággal magyarázza:
- Nanika azs epöjfáhozs akajja mönni.
Nanika akarata teljesedik. Új óhajtása így hangzik:
- Hö hö mö!
(E gyerekből nagykövet lesz, akárki meglássa!)
- Nanika másni akajja a fája!
Nanikát hozzáértetem a fához, s a csöpp ember parányi
lábait és karocskáit azonnal a fa köré kulcsolja, s boldogan mozgatja még
hajlékony talpacskáját, lábujjait, szemöldökét, orrcimpáit. A kis
ősemberben mindig az ösztön dolgozik. Ringó ágak susogása mellett aludtak
valamikor az ősök a trópusi fák sűrű koronájában!
Apró ajándékok erősítik meg a barátságot. Nanika
akkor kedvelt meg igazán, mikor csigákat kezdtem neki hazahordozgatni az
erdőből. Együtt legeltettük a kis planorbisokat a forró homokon, s
Nanika földöntúli tisztelettel nézett rám, mikor gyújtóüvegemmel sikerült
kimelegítenem a kis fejlábúakat a házukból. Kérkedés nélkül legyen azonban
mondva, nemcsak a kis ősemberek kedveltek meg, hanem a csigácskák is.
Egyszer egy marék tányércsigát a zsebemben felejtettem s csak esti
vetkőzéskor markoltam ki őket az éjjeliszekrényre. Reggel felé arra
ébredtem, hogy rajtam mászkálnak a kis ártatlanok. Mindjárt eszembe jutott
Szent Ammonius remete, akinek a thebaisi pusztaságban mindig krokodilus
lopódzott az ágyába, valahányszor a Sába királynőjével kísértette meg
álmában a sátán. Persze, én csak Marikával álmodtam mint kezdő remete, s
azért nem dukál krokodilus, csak csigabiga.
Mert, hogy szavamat ne felejtsem, van itt egy Marika is.
Kis rokonlány az erdőőréknél, kalászszín haja van és lenvirág-szeme,
de azt mindig lesüti, mikor reggelenkint behozza friss mosdóvizemet a
favödörben a kútról. A vödröt rég csorbára korhasztotta a víz, füle sincs, s
két karjával szívére ölelve hozza Marika. Hans Thoma mezítlábas Madonnát
festett volna róla, s Habi, ha fiatalabb volna ötven esztendővel, azt
mondaná neki:
- Marika, olyan szép szömed van, hogy ha egy szömed
volna, egy szömmel is többet érnél, mint más kettővel.
|