1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1597
Rész
1001 7 | alapra...~- De könyörgöm, a pun háborúkat nagyon nehéz
1002 7 | csalafintasággal bele is kell vinni a magyar vonatkozást. Próbáljuk
1003 7 | Hazai magyar nyelven ezt a szót Scsipiónak ejtjük.
1004 7 | etimológiáját találni, amit a laikus is egyszerre elfogad.
1005 7 | voltam, most már kezdett a vér a fejembe tódulni.~-
1006 7 | most már kezdett a vér a fejembe tódulni.~- De engedelmet
1007 7 | bál, Honni bál, Honi bál. A karthágóiak, az ókor degenerált
1008 7 | franciái úgy fogják fel a háborút, mint egy bálat.
1009 7 | bálat. Rendkívül jellemzõ a mentalitásukra, hogy a fõistenüket
1010 7 | jellemzõ a mentalitásukra, hogy a fõistenüket is Bálnak hívják.
1011 7 | mennyi magyar kölcsönszó, már a világtörténelem hajnalán?
1012 7 | mutatott volna rá, akkor a mindig gyanakvó nemzeti
1013 7 | érthette volna önt félre. A nemzeti önérzetre való nevelés,
1014 7 | barátom, ez legyen az alapja a pedagógiájának. Ért ön engem?~
1015 7 | barátságosan kapaszkodott a vállamba. Egy lelkesedés
1016 7 | lelkesedés volt az egész ember, a fülehegyéig. Csakhogy énbelém
1017 7 | énbelém akkor már belém bújt a Bál ördöge. Elnevettem magamat.~-
1018 7 | kopasz fõnök.~- Aha, ön a Jules Martha könyvére gondol,
1019 7 | gondolok én, instálom, hanem a Kakas Márton nagy naptárára,
1020 7 | naptárára, ami minálunk megvolt a padláson. Kakas Márton már
1021 7 | padláson. Kakas Márton már a Bach-korszakban önérzetre
1022 7 | Bach-korszakban önérzetre nevelte a nemzetet azzal, hogy Nabukodonozor
1023 7 | bunkóval hadonászó úr - a másik meg Nagy szalmaszár.
1024 7 | Halhatatlan magyar típus mind a kettõ.~- Maga pedig mételyes
1025 7 | mételyes vörös! - harsant rám a »kedves barátom«, pedig
1026 7 | mintha csalánba esett volna a képével.~Hátat fordított,
1027 7 | dühösen legyezgetve magát a zsebkendõjével, én pedig
1028 7 | bizonyosan lekéredzkedett a szemöldökfa fölül a vakolat.
1029 7 | lekéredzkedett a szemöldökfa fölül a vakolat. Ebbõl megláthatta
1030 7 | vakolat. Ebbõl megláthatta a nagy Szalmaszár, hogy mégse
1031 7 | vagyok én teljes híjával a magyar karakternek.~Hanem
1032 7 | utcán megcsendesedtem. Hová a poklok fenekére menjek én
1033 7 | fenekére menjek én mármost? A könyvtárban már nekem semmi
1034 7 | mert az bizonyos, hogy a tudomány meg én nem eszünk
1035 7 | Hiszen az ajtót nemcsak a nagy bunkóval hadonászó
1036 7 | hadonászó úrra csaptam rá, hanem a kenyeremre is. Tudta azt
1037 7 | habitat iracundia.« »Ahol a harag a hatalom nadrágjában
1038 7 | iracundia.« »Ahol a harag a hatalom nadrágjában jár,
1039 7 | jár, ott mindig kéznél van a ménkü.« Tisztában voltam
1040 7 | ütött, most már csak az a kérdés, hogy énmiattam nem
1041 7 | utcákon, körülbelül abban a lelkiállapotban, amelyikben
1042 7 | lelkiállapotban, amelyikben a bukott vezér lehetett a
1043 7 | a bukott vezér lehetett a zámai csata után. De azt
1044 7 | amikor megéhezett. Leültem a Deák-szobor talpára és kihúztam
1045 7 | Deák-szobor talpára és kihúztam a zsebembõl a menázsit. Rosszat
1046 7 | és kihúztam a zsebembõl a menázsit. Rosszat sejtettem,
1047 7 | sejtettem, ahogy bontogattam a rajzpapírt és semmi áruló
1048 7 | vissza az életbe, mikor a nagy problémák a víz alá
1049 7 | mikor a nagy problémák a víz alá buktatják.~Hát,
1050 7 | Hát, lekváros kenyér volt a papírban, két karajka, szépen
1051 7 | karajka, szépen összeborulva a ragadós oldalával. Én igazán
1052 7 | aki metafizikát csinál a lekváros kenyérbõl is, de
1053 7 | is, de most akaratlanul a végokok tudományára terelõdtek
1054 7 | már ifjúságom hajnalán is a lekváros kenyér szimbolizált.
1055 7 | még akkor nem tudtam, mert a kutyanyaki dzsemet lekvárnak
1056 7 | anyag volt, amely levált a kenyérrõl, ha az ember a
1057 7 | a kenyérrõl, ha az ember a falhoz veregette. Most már
1058 7 | amely lassan keveredett a filozófus vérével, azért
1059 7 | vérével, azért tudott még a bevétele után is félórás
1060 7 | félórás disszertációt tartani a halhatatlanságról. Szilárd
1061 7 | Szilárd meggyõzõdésem, hogy a metafizika eredetét a rossz
1062 7 | hogy a metafizika eredetét a rossz konyhában kell keresni.
1063 7 | konyhában kell keresni. Azok a gazdag csiszlikek, akik
1064 7 | thusosi bort ittak rá és a táncosnõk lábáról cseréltek
1065 7 | lábáról cseréltek eszmét, nem a lélek halhatatlanságáról.~
1066 7 | halhatatlanságáról.~Mivel szakítottam a klasszikusokkal, akik romlásomat
1067 7 | követni és visszacsavargattam a lekváros kenyeret védõburkába.
1068 7 | tettem rá, hogy feldobom a haza bölcsének érc ölébe,
1069 7 | elsõ kísérlet nem sikerült, a másodikat meg nem mertem
1070 7 | nem mertem megkockáztatni. A rendõrposzt nagyon gyanakodva
1071 7 | s meg is állított, ahogy a motyómmal a hónom alatt
1072 7 | állított, ahogy a motyómmal a hónom alatt elhaladtam elõtte.~-
1073 7 | Mit akart az úr azzal a szoborral? A conscia mens
1074 7 | az úr azzal a szoborral? A conscia mens recti nyugalmával
1075 7 | nyugalmával mutattam neki a lekváros kenyeret.~- Kedves
1076 7 | biztos úr, egy bölcse van a hazának, akit nem is kell
1077 7 | félteni, hogy megtagadja a múltját, hát csak nem gondolja,
1078 7 | robbantani?~Lecsellengtem a vízpartra, odakuporodtam
1079 7 | vízpartra, odakuporodtam a legalsó lépcsõre és belebámultam
1080 7 | lépcsõre és belebámultam a sárgászöld tükörbe. Pedig
1081 7 | nézni nem jó, mert mind a kettõben igézet lakik és
1082 7 | Valami õsi ösztön hajt a lelék felé, akik a vizek
1083 7 | hajt a lelék felé, akik a vizek fenekén hancúroznak
1084 7 | velem táncoló lidérceket a tûzben is. Talán az õseim
1085 7 | bûvöltek vízzel és tûzzel, míg a törzs népe vízbe nem hányta
1086 7 | most is õk morognak fel rám a Duna fenekérõl, hogy »gyere
1087 7 | hogy ide nem jönnek utánad a kánok meg a mirzák!« Kutyanyakon
1088 7 | jönnek utánad a kánok meg a mirzák!« Kutyanyakon nem
1089 7 | bele lehetett fulladni és a lelék már ott is csalogattak,
1090 7 | ugorjak közéjük. Csakhogy a lóúsztatóban piócák is laktak,
1091 7 | féltem, azért nem mentem le a lelékhez, de játszani nagyon
1092 7 | kerek, lapos kavicsot dobtam a vízre, azt négyszer-ötször
1093 7 | visszapattantották, míg a többi gyerekét mindjárt
1094 7 | mindjárt lekapták magukhoz. A pajtásaim mindig irigykedtek
1095 7 | ez csak azért van, mert a lelék énvelem jobban szeretnek
1096 7 | egyre közelebb csúsztam a vízhez, olyan együgyû gondolatokkal,
1097 7 | talán nem illettek volna a klasszika-filológia doktorához,
1098 7 | természetszerûleg ébredtek fel a munkanélküliek statisztikájának
1099 7 | alanyában, megcsörrentek a zsebemben a hadimonéták.~-
1100 7 | megcsörrentek a zsebemben a hadimonéták.~- Nini - mosolyodtam
1101 7 | nagyezüst, egymás után potyogtak a vízbe. De a lelék nem pattantottak
1102 7 | után potyogtak a vízbe. De a lelék nem pattantottak belõlük
1103 7 | lesz belõle, pályázhat vele a Nádasdy-díjra.~Ahogy a lépcsõ
1104 7 | vele a Nádasdy-díjra.~Ahogy a lépcsõ tetejére értem, nagy
1105 7 | nagy csõdületet találtam a vaskorlátnál. Izgatottan
1106 7 | Izgatottan mutogattak az emberek a vízre és összevissza kiabáltak.~-
1107 7 | Disznóság! Telefonálni kellene a rendõrségnek!~Egy nagy sárga
1108 7 | nagy sárga fej bukdosott a hullámokon. Néha megállt,
1109 7 | megint csak nekilódult. A híd felõl lecsapott rá egy
1110 7 | összedrótozott zsidónak a hullája! - vetette közbe
1111 7 | vetette közbe egy uborkás kofa a divatos faji kérdést.~-
1112 7 | csakugyan! - erõsítették a jobb szemûek. Amire a hadrakelt
1113 7 | erõsítették a jobb szemûek. Amire a hadrakelt seregek leszereltek,
1114 7 | izgalom egyre fokozódott.~A halálfej lebukott a víz
1115 7 | fokozódott.~A halálfej lebukott a víz alá, éppen mikor az
1116 7 | kellene hozni! - ajánlgatták. A fej megint felmerült, a
1117 7 | A fej megint felmerült, a koponya-halász magához rántotta
1118 7 | karjával, aztán fülig szaladt a szája a nevetéstõl.~- Fogják
1119 7 | aztán fülig szaladt a szája a nevetéstõl.~- Fogják meg! -
1120 7 | Fogják meg! - röhögött ki a partra és nagyot lóbálva
1121 7 | partra és nagyot lóbálva a jobb karján, felhajította
1122 7 | jobb karján, felhajította a koponyát.~Az emberek szörnyülködve
1123 7 | érdeklõdésnek egyszerre vége volt, a publikum elégedetlenül távozott,
1124 7 | vissza-visszanézett, de a tök makacsul állta az egy
1125 7 | koponya lett volna, de azért a töktõl mégiscsak rossz néven
1126 7 | hanem vissza is fordult, a hóna alá kapta a »gondolatok
1127 7 | fordult, a hóna alá kapta a »gondolatok elhagyott dómját«
1128 7 | és elbice-bócázott vele a villamosmegállóig. Csak
1129 7 | mikor már elnyikorgott vele a kocsi, hogy nini, hiszen
1130 7 | kocsi, hogy nini, hiszen ez a Menyus volt, a mi Menyusunk!~
1131 7 | hiszen ez a Menyus volt, a mi Menyusunk!~Nézem a hajóállomás
1132 7 | volt, a mi Menyusunk!~Nézem a hajóállomás óráját: négy
1133 7 | isten, most fonják nekem a lángostort a tornacsarnokban!
1134 7 | fonják nekem a lángostort a tornacsarnokban! De már
1135 7 | becsületbõl is. Ha már betanultam a filippikát, nem viszem le
1136 7 | filippikát, nem viszem le a lelek közé. Aztán különben
1137 7 | is, meggondoljuk még ezt a vízi utat. Nem tudom én,
1138 7 | vízi utat. Nem tudom én, a lelkemre merjem-e venni,
1139 7 | eresztgessenek egymásba.~A tudományok csarnokán semmi
1140 7 | le. Ha csak az nem, hogy a kapuban elhagyatva állott
1141 7 | kapuban elhagyatva állott a cipõpucoló standja.~- Ejnye -
1142 7 | néztem körül -, hát ez a jó ember itt meri hagyni
1143 7 | hagyni ilyen gazdátlanul a keféit meg a kenõcseit?
1144 7 | gazdátlanul a keféit meg a kenõcseit? No, akkor mégse
1145 7 | No, akkor mégse lehet ez a Budapest olyan bûnös, ha
1146 7 | Budapest olyan bûnös, ha már a cipõpucolók is úgy bíznak
1147 7 | kis fityfiritty, begurul a kapu alá és besüvölt a tornacsarnok
1148 7 | begurul a kapu alá és besüvölt a tornacsarnok irányába:~-
1149 7 | térde! - lódítottam odább a cipõfényesítõ gyakornokot. (
1150 7 | nézel, te bórembukk? Hol a majsztered?~- Ott bent eszi
1151 7 | majsztered?~- Ott bent eszi a frász, ni!~- Mit csinálnak
1152 7 | Sokan vannak. Alighanem ütik a zsidót.~No, azt meg kell
1153 7 | nemzeti táncokat eljárta, míg a »határozati javaslatot«
1154 7 | tartott, amikor besompolyogtam a szertornatudományok templomába -,
1155 7 | szertornatudományok templomába -, de a szittyák sehogy se akartak
1156 7 | csak elkeseredett ásítások. A mirzák és kánok nagyobb
1157 7 | az elõadó végre föltette a kérdést, hogy el méltóztatnak-e
1158 7 | el méltóztatnak-e fogadni a határozati javaslatot, az
1159 7 | válaszoltak. De hát nem is csoda. A határozati javaslat az volt,
1160 7 | bevonásával máglyát kell rakni a Vérmezõn. Máglyát rakni
1161 7 | Vérmezõn. Máglyát rakni a kánikula derekán, harmincötfokos
1162 7 | harmincötfokos melegben, mikor a békasó is magától izzad!
1163 7 | pótindítványt terjesztett be, hogy a határozat csak a jövõ év
1164 7 | be, hogy a határozat csak a jövõ év januárjában hajtassék
1165 7 | hajtassék végre, amikor a máglya nemcsak intõ példa
1166 7 | nemcsak intõ példa lesz a destrukciónak, hanem legalább
1167 7 | destrukciónak, hanem legalább a budai szegény gyerekek is
1168 7 | hogy fa-kereskedõ volt - a határozatot legkésõbb Szent
1169 7 | tesz szolgálatot, aki ennek a nagy horderejû határozatnál)
1170 7 | horderejû határozatnál) a végrehajtását halogatja.
1171 7 | végrehajtását halogatja. A mézeskalácsos nagyon röviden,
1172 7 | nyilatkozni. Neki se kenyere a gyanúsítás, de az õ szerény
1173 7 | szerény véleménye szerint a kántárs a maga üzleti érdekeit
1174 7 | véleménye szerint a kántárs a maga üzleti érdekeit félti
1175 7 | maga üzleti érdekeit félti a téli ingyen máglyától. Végre,
1176 7 | máglyától. Végre, õ meghajol a többség határozata elõtt.
1177 7 | kérdi, nem lehetne-e ezt a megtorló intézkedést ezáltal
1178 7 | ezáltal is emlékezetessé tenni a tanulóifjúság körében, hogy
1179 7 | mézeskalácsot osztogatnának szét a jelesebb elõmenetelû növendékek
1180 7 | Szavazzunk! - kiabálták a kevésbé érdekelt szakmák.
1181 7 | módosító javaslatot, hogy a hatás fokozására minden
1182 7 | hogy õ még csak mirza, s a mirzáknak nincs indítványozó
1183 7 | mivel attól féltem, hogy a tiltakozás ürügye alatt
1184 7 | tiltakozás ürügye alatt a többség elhagyja a tudományok
1185 7 | alatt a többség elhagyja a tudományok csarnokát, felugrottam
1186 7 | tudományok csarnokát, felugrottam a pódiumra, Morognám barátom
1187 7 | barátom mellé és felemeltem a karomat, mint Agamemnon
1188 7 | karomat, mint Agamemnon a megkeveredett achájok és
1189 7 | országpusztító kalefaktor, ezzel a fél kezemmel, akit az önök
1190 7 | máglyára szentenciázott!~Ebben a pillanatban, mikor minden
1191 7 | rámtátódott, nagyot koppant valami a pódiumon.~- Bomba! - ordította
1192 7 | magát Morognám barátom és a teremben õrült kavarodás
1193 7 | ordítottam én is és felemeltem a pódiumról a változatos pályafutású
1194 7 | és felemeltem a pódiumról a változatos pályafutású rothadt
1195 7 | polgártársunk elvesztette a fejét!~Olyan forgatagos
1196 7 | Olyan forgatagos nevetést a tatárjárás óta nem látott
1197 7 | Hunnia, mint amilyennel a kánok és mirzák visszafordultak.
1198 7 | Menyus somfordált ki, mint a leforrázott macska, feldúlt
1199 7 | kifejezést, hogy lerúgta a lépcsõrõl tulajdon kis varasbékáját.~
1200 7 | most már nem Menyus volt a fontos, hanem a fõkán, a
1201 7 | Menyus volt a fontos, hanem a fõkán, a Batu kán, az én
1202 7 | a fontos, hanem a fõkán, a Batu kán, az én kedves konskolárisom.
1203 7 | gyakorlatból tudta, hogy aki a neveltetés kötelén fogja
1204 7 | képviselõ ûr! - fogtam marokra a mellén a selyeminget. -
1205 7 | fogtam marokra a mellén a selyeminget. - Addig innen
1206 7 | el nem megy, míg ez elõtt a nagyérdemû közönség elõtt
1207 7 | közönség elõtt nem tisztázzuk a kérdést, hogy Scipio volt-e
1208 7 | kérdést, hogy Scipio volt-e a jobb hazafi, vagy Hannibál.
1209 7 | nemzetgyûlésre semmit, hanem ezekre a jelenlévõ urakra adok, mert
1210 7 | Úgy van! - dördült meg a mézeskalácsos hangja és
1211 7 | az ingemet! - rángatózott a Batu kán, akárcsak Galvani
1212 7 | Galvani békája - engem véd a képviselõi immunitás...~-
1213 7 | Tessék! - eresztettem el a prédámat, akit már vert
1214 7 | prédámat, akit már vert a halálveriték. Pedig még
1215 7 | Mindenekelõtt sorolja fel a képviselõ úr a római császárokat:
1216 7 | sorolja fel a képviselõ úr a római császárokat: Augustus...~-
1217 7 | Uraim! - fordult lihegve a boldogtalan a hívei felé -
1218 7 | fordult lihegve a boldogtalan a hívei felé - az idõ nagyon
1219 7 | nagyon sürgõs ankétom van. A haza üdve kívánja távozásomat...
1220 7 | okvetlen vigyáznom kell a nemzet érdekeire... a marhakiviteli
1221 7 | kell a nemzet érdekeire... a marhakiviteli ankét... tetszik
1222 7 | hogy »maradjon is ott.«~A próbamirza nem az osztatlan
1223 7 | hibáját, aki nem használta ki a cannaei gyõzelmet. Én bizony
1224 7 | tevehajcsárnak se veszik be többet a »Három Dudásba«. Fülemben
1225 7 | Dudásba«. Fülemben voltak a szavai: »Hja barátom, ez
1226 7 | szavai: »Hja barátom, ez a politika!«~- Uraim! - emeltem
1227 7 | Uraim! - emeltem fel újra a karomat - csak egy perc
1228 7 | Igen, jól van értesülve a tisztelt polgártárs, mert
1229 7 | tisztelt polgártárs, mert a nagy államférfi és hadvezér
1230 7 | mint portás kezdte meg. A közpolgári osztály, amelynek
1231 7 | férfiúról, az ókornak errõl a sans peur et sans reproche
1232 7 | köhögések és csoszogások, többen a könyökükkel azt kérdik a
1233 7 | a könyökükkel azt kérdik a szomszédjuktól, hogy hány
1234 7 | szomszédjuktól, hogy hány óra, ami a távozási szándék kétségtelen
1235 7 | évvel ezelõtt megakadályozta a forgalmi adó behozatalát! (
1236 7 | tisztelt barátom, eltávozott. Õ a kérdésnek ezt a részét tüzetesebben
1237 7 | eltávozott. Õ a kérdésnek ezt a részét tüzetesebben tanulmányozta,
1238 7 | tanulmányozta, mert úgy tudom, hogy a forgalmiadó-javaslatnak
1239 7 | forgalmiadó-javaslatnak õ lesz az elõadója a parlamentben, s úgy vagyok
1240 7 | hogy tulajdonképpen most is a titkos forgalmiankétra sietett. (
1241 7 | vele!)~Akkoriban már fújt a forgalmi adó szele, ahogy
1242 7 | forgalmi adó szele, ahogy a kiadóhivatalok kirakati
1243 7 | láttam, s tudtam, hogy ezt a gebulát mindenki beveszi.
1244 7 | kecses kis hazugságnak, s a szónoki mûvészetben a hatás
1245 7 | s a szónoki mûvészetben a hatás megengedett, sõt ajánlatos
1246 7 | Szusszanni sem mer senki. A kerek világon egy ember
1247 7 | aki jelentkezhetett volna, a magyarszakos kolléga, de
1248 7 | magyarszakos kolléga, de azt a tanári szoba ablakában törte
1249 7 | tanári szoba ablakában törte a kíváncsiság. A pódiumról
1250 7 | ablakában törte a kíváncsiság. A pódiumról láttam fel-felvillanni
1251 7 | pódiumról láttam fel-felvillanni a cvikkerét.) Megértem, ha
1252 7 | állam, amely adókönyvet nyom a városi polgárok kezébe,
1253 7 | be az ajtót! - kiáltott a fakereskedõ. A kis varasgyík
1254 7 | kiáltott a fakereskedõ. A kis varasgyík még mindig
1255 7 | varasgyík még mindig vartyogott a lépcsõrõl való legurulása
1256 7 | Most következett az, amit a régi rétorok narratió rérum-nak
1257 7 | narratió rérum-nak neveztek, a mai ügyvédek pedig szintén
1258 7 | mondanak. Eszerint Scipió a gazdák vezére volt. Hannibál
1259 7 | vezére volt. Hannibál pedig a merkantilistáké. Scipió
1260 7 | Például kimondatta, hogy a fa- és szénkereskedõk csak
1261 7 | szerint tartoznak kimérni a portékájukat és a közönség
1262 7 | kimérni a portékájukat és a közönség köteles azt a szemmértéket
1263 7 | és a közönség köteles azt a szemmértéket akceptálni.
1264 7 | szemmértéket akceptálni. A gáz- és villanyvilágítást
1265 7 | villanyvilágítást beszüntette és a petróleumvilágítást tette
1266 7 | az több szempontból üdvös a hazának. A pékek közt állami
1267 7 | szempontból üdvös a hazának. A pékek közt állami jutalmat
1268 7 | állami jutalmat tûzött ki a legkisebb zsemlyére, mert
1269 7 | megtakarítás eszközölhetõ a nemzeti vagyonban.~A nagy
1270 7 | eszközölhetõ a nemzeti vagyonban.~A nagy aranyérmet az a pék
1271 7 | vagyonban.~A nagy aranyérmet az a pék nyerte el, aki olyan
1272 7 | hogy amikor egyet kikapott a szél az inasa kosarából,
1273 7 | kosarából, és belefújta a karthágói plébános szemébe,
1274 7 | az alig bírta kidörzsölni a zsebkendõjével. Elrendelte
1275 7 | alkohol-törvény végrehajtását. S hogy a lábbeli-szakma és a cipõpucoló
1276 7 | hogy a lábbeli-szakma és a cipõpucoló Gazsi is ki legyen
1277 7 | hozattam Hannibállal, hogy a lakosság kerületenként minden
1278 7 | oltárán, aki abban az idõben a civilizált népek közõs istene
1279 7 | szigorúan összeráncolt homlokkal a helyén, mégpedig két hangadó
1280 7 | mégpedig két hangadó kán: a nõi szabó meg a mézeskalácsos.
1281 7 | hangadó kán: a nõi szabó meg a mézeskalácsos. Szerencsére
1282 7 | közé tartozott az is, hogy a hadsereget nõi ruhába öltöztette,
1283 7 | elbizakodottá tette, továbbá a prófuntot mézeskalácsból
1284 7 | mézeskalácsból süttette, mert így a katonák sokkal jobban elhitték,
1285 7 | jobban elhitték, hogy édes a hazáért meghalni!~Azt fölöslegesnek
1286 7 | került Hannibálnak ezeknek a törvényeknek az elfogadása.
1287 7 | jobban kidomborítottam azt a végzetes harcot, amelyre
1288 7 | követelte, hogy emeljék fel a földbirtokok adóját, Scipióék
1289 7 | adóját, Scipióék azonban a forgalmi adót eszeltek ki.
1290 7 | vezettek, és Zámánál volt a döntõ csata, amelyre Hannibál
1291 7 | csata, amelyre Hannibál a céhekkel vonult ki, Scipió
1292 7 | vonult ki, Scipió pedig a földbirtokosokkal. Sajnos,
1293 7 | földbirtokosokkal. Sajnos, mint a történelembõl ismeretes,
1294 7 | történelembõl ismeretes, a nyers erõ gyõzött az intelligencia
1295 7 | irtózatos bosszút álltak rajta. A félszemét kiszúrták, a szájába
1296 7 | A félszemét kiszúrták, a szájába korpát tömtek, végre
1297 7 | ki Scipió kölesföldjére, a nyakába pedig táblát akasztottak
1298 7 | táblát akasztottak ezzel a felírással: Vae Victis!
1299 7 | Vae Victis! Természetesen a törvényeit mind eltörölték,
1300 7 | ellenben életbe léptették a forgalmi adót, amely aztán
1301 7 | s ezen épült fel, mint a neve is mutatja, Róma!~A
1302 7 | a neve is mutatja, Róma!~A retorika törvényei szerint
1303 7 | retorika törvényei szerint most a befejezés következett volna,
1304 7 | befejezés következett volna, a szívhezszólás és az ilyen
1305 7 | esetekben, mint az enyém, a térdreborulás és az »egybegyûlt
1306 7 | vele, hogy itt mire megy ki a pakli: a kormány azért tört
1307 7 | itt mire megy ki a pakli: a kormány azért tört felettem
1308 7 | pálcát, mert rámutattam a forgalmi adó várható következményeire.
1309 7 | és nézzék meg, mi lett a világból, amióta azokat
1310 7 | hajlongtam, külön-külön a nyújtó, a mászópózna, a
1311 7 | hajlongtam, külön-külön a nyújtó, a mászópózna, a korlát és
1312 7 | a nyújtó, a mászópózna, a korlát és gyûrûhinta, a
1313 7 | a korlát és gyûrûhinta, a ló és az ugródeszka felé,
1314 7 | kilehelte nemes lelkét, a nyúzógerendán: Isten áldja
1315 7 | nyúzógerendán: Isten áldja a tisztes ipart!~Nem voltam
1316 7 | ipart!~Nem voltam ott, mikor a római szenátus Cicerót kikiáltotta
1317 7 | szenátus Cicerót kikiáltotta a »Haza atyjá«-nak, de majdnem
1318 7 | mikor engem felültettek a torna-lóra és kikiáltottak
1319 7 | tiszteletbeli kánnak. Még a fabuzogányokat is összeverték
1320 7 | fabuzogányokat is összeverték a tiszteletemre, ami szegény
1321 7 | juttatta eszembe. (Tudniillik, a Három Dudásban ezt a szertartást
1322 7 | Tudniillik, a Három Dudásban ezt a szertartást üres söröspalackokkal
1323 7 | azon, vagy kettõ, ki tartsa a leleplezõ beszédet, kik
1324 7 | leleplezõ beszédet, kik vezessék a társadalmi gyûjtést, és
1325 7 | társadalmi gyûjtést, és a zsidóktól fogadjanak-e el
1326 7 | mindenki igennel szavazott, a többiekre nézve azonban
1327 7 | azonban nagyon elágazók voltak a vélemények, azért nem is
1328 7 | húztam volna, mikor kiléptem a kapun. A Coriolanus anyja
1329 7 | mikor kiléptem a kapun. A Coriolanus anyja érezhette
1330 7 | hogy Rómát megmentette, de a fiát elvesztette. A kenyeremet
1331 7 | de a fiát elvesztette. A kenyeremet tán én is megmentettem,
1332 7 | bukfencet hányattam vele a cirkuszban. Ehhez fogható
1333 7 | mióta az elvetemült Tullia a saját apja holttestén végigkocsikázott
1334 7 | holttestén végigkocsikázott a Via Scelerátán. A tisztelt
1335 7 | végigkocsikázott a Via Scelerátán. A tisztelt címû kánok talán
1336 7 | kánok talán kijárhatnák a megkegyelmezésemet a nagyságos
1337 7 | kijárhatnák a megkegyelmezésemet a nagyságos és méltóságos
1338 7 | nem bocsáthatok magamnak.~A varasbéka ott csúszott-mászott
1339 7 | varasbéka ott csúszott-mászott a celtisz alatt, arcocskáján
1340 7 | arcocskáján nem annyira a kiállott szenvedések, mint
1341 7 | szenvedések, mint inkább a különbözõ cipõkenõcsök nyomaival.
1342 7 | nyomaival. Fölhasználva a Gazsi bácsi politikai elfoglaltságát,
1343 7 | kiszedte és beleduggatta a fülecskéjébe, orrocskájába.
1344 7 | élvezet, mint ha közvetlen a földrõl raktározta volna
1345 7 | raktározta volna az orrába a bogyókat.~- Nekem adod-e
1346 7 | Mitatóteneteme? - kapadozott a zsebembe. Ebbõl értettem
1347 7 | Ebbõl értettem meg, hogy a varasbéka az alkudozások
1348 7 | irkáért.~Egyebein nem volt a noteszemnél, azt ajánlottam
1349 7 | nagyon szép volt tõlem, mert a noteszben sokkal több volt
1350 7 | noteszben sokkal több volt a kitépni való, mint az irkában.
1351 7 | az irkában. De hát nekem a notesz már úgyse kellett
1352 7 | Azon írtam meg ott nyomban a lemondásomat a tanári állásomról.
1353 7 | ott nyomban a lemondásomat a tanári állásomról. Be is
1354 8 | udvarias ember vagyok, aki még a gyógynövénykereskedő kandúrjának
1355 8 | irányban orientálódni?« A gúnyolódásra se volt sohase
1356 8 | se különös tehetségem. A római szatirikusokat és
1357 8 | római szatirikusokat és a görög komédiaírókat sokat
1358 8 | sokat forgattam ugyan - a doktori disszertációm Aristophanesről
1359 8 | hogy kiváló talentumát a tekintélyek lerombolásába
1360 8 | mondják, hogy ő nem volt a hibás, hanem a kor, amely
1361 8 | nem volt a hibás, hanem a kor, amely Kleonokat termett.
1362 8 | van, aki igazi költő, az a suszterokról is tud pindarosi
1363 8 | ezt meg tudja csinálni. A marathoni győzőkről nem
1364 8 | eljárattam az áprilist ezekkel a derék, becsületes háromdudásokkal,
1365 8 | csak jól akarnak lakni a hazából? Hol itatták én
1366 8 | Hol itatták én velem azt a boszorkányos ultrát, amelyik
1367 8 | labériusi mimusra. Hol maradt le a lábamról a kothurnus, és
1368 8 | Hol maradt le a lábamról a kothurnus, és mikor kerül
1369 8 | kothurnus, és mikor kerül rá a soccus?~Nem, nem én voltam
1370 8 | mindenkibe beleeresztettem a fullánkot. Sőt magára Hannibálra
1371 8 | ivadéka: egyszerre megperdül a szívében az ördöngős dob
1372 8 | ördöngős dob és járatja vele a kutyakopogóst.~No, most
1373 8 | aztán igazán elmehetünk a lelékhez örökös vizitre. »
1374 8 | asszonyokról valót, csak a képmutatókról szólót!)~Az
1375 8 | maradtak el tõlem, mikor a kapunkon beléptem. De nagyon
1376 8 | úr, esett már ilyen dolog a világon máskor is!~Hát persze,
1377 8 | egy ugrással bent voltam a szobában. Dia a sifonér
1378 8 | bent voltam a szobában. Dia a sifonér elõtt térdelt.~-
1379 8 | történt veled? - szökkent fel a szívem a torkomba.~Felém
1380 8 | szökkent fel a szívem a torkomba.~Felém fordította
1381 8 | szelíden mosolygó, mint a vízbõl visszasütõ hold.
1382 8 | hold. Összekulcsolt kezét a szájára téve mutatta, hogy
1383 8 | imádkozik, aztán fölintett a sifonér tetejére.~Pléhre
1384 8 | olyan, amelyik még nem a karján hordja a fiát, hanem
1385 8 | még nem a karján hordja a fiát, hanem a méhében. A
1386 8 | karján hordja a fiát, hanem a méhében. A Krímben találni
1387 8 | a fiát, hanem a méhében. A Krímben találni ilyent minden
1388 8 | mellé, de nem zavartam, csak a két összetett tenyere közé
1389 8 | csúsztattam az én egy tenyeremet. A bánatos Máriácska száján
1390 8 | száján egyszerre kinyílt a mosoly.~Amikor befejezte
1391 8 | de azért nem keltünk fel a földrõl. Jólesett egymást
1392 8 | mindig olyan fán kezdik a sárgarigók, amelyiken nincs
1393 8 | nevettem el magam -, és a mai nap emlékére Hannibálnak
1394 8 | Hannibálnak fogjuk keresztelni.~A fúriák egyszerre eltakarodtak
1395 8 | fúriák egyszerre eltakarodtak a fejem fölül. Vitték a hírt
1396 8 | eltakarodtak a fejem fölül. Vitték a hírt a leléknek, a vizek
1397 8 | fejem fölül. Vitték a hírt a leléknek, a vizek pokolfenekére,
1398 8 | Vitték a hírt a leléknek, a vizek pokolfenekére, hogy
1399 8 | megtudja, hogy lesz kire hagyni a szenvedéseit.~- Mi nyom
1400 8 | szenvedéseit.~- Mi nyom itt a kabátod zsebében? - kérdezte
1401 8 | Hát az ebédem - veszem ki a csomagot. De már kibontani
1402 8 | egy árnyék.~- Nini, János! A finánc! - ugráltunk fel.
1403 8 | meg János összetartoznak a mi életünkben.~Csakhogy
1404 8 | mi életünkben.~Csakhogy a finánc már nem volt finánc.
1405 8 | jellegûben, gyíklesõ nélkül, a bajusza stuccolva, borbélyszaggal
1406 8 | esztendõ?~- Ki, kérem. Most a külügyben vagyok. ~Akkor
1407 8 | vagyok. ~Akkor már értem a stuccolt bajuszt. A külügyben
1408 8 | értem a stuccolt bajuszt. A külügyben gavallérok az
1409 8 | tartson velünk - toltam eléje a lekváros kenyeret.~Megköszönte
1410 8 | Mizéket«, János?~Elém rakja a perekopi receptpapirokat.
1411 8 | perekopi receptpapirokat. A Hannibál pergamen másolatait.~-
1412 8 | csaptam össze kezemet a térdemmel. (Félkarú hõsöknél
1413 8 | térdemmel. (Félkarú hõsöknél ez a csudálkozás gesztusa. Bele
1414 8 | gesztusa. Bele van tudva a rokkantsegélybe.)~- Ott
1415 8 | az asztalban, mióta csak a felettes hatóságom odatette
1416 8 | nem szólhattam róluk, mert a hivatalos titkot a harmadik
1417 8 | mert a hivatalos titkot a harmadik paragrafus szerint
1418 8 | hátha hasznukat veheti a tekintetes úr.~- Én már
1419 8 | barátom - kötöztem össze a csomagot. Hanem... hanem...
1420 8 | Hanem... hanem... majd a fiam. Az õ idejében majd
1421 8 | õ idejében majd más lesz a világ... nem akarják majd
1422 8 | máglyára tenni az embereket. A fiam majd föltámasztja Ábelt.
1423 8 | Akarom mondani Hannibált.~A szemem a jövõ képe felé
1424 8 | mondani Hannibált.~A szemem a jövõ képe felé csillant -
1425 8 | csillant - és beleharaptam a lekváros kenyerembe...~
1426 Ideg| Accusativus cum infinitiuo: a latin nyelvtanban a tárgyesetnek
1427 Ideg| infinitiuo: a latin nyelvtanban a tárgyesetnek fõnévi igenévvel
1428 Ideg| való kapcsolata.~Agamemnon: a trójai háború kitörésekor
1429 Ideg| trójai háború kitörésekor a görögök fõvezére, aki kényszerûségbõl
1430 Ideg| Iphigeniát áldozta fel, hogy a hajóhad elérje Trója partjait.~
1431 Ideg| önként számûzetésbe menni. A beszédek öt könyvbe vannak
1432 Ideg| Aphrodité: (lat. Venus) a szépség és szerelem istenasszonya.~
1433 Ideg| istenasszonya.~Archimandrita: a keleti egyházak nagyobb
1434 Ideg| Argivok: (lat. argivi) a Peloponnezosz félsziget
1435 Ideg| szögletének lakói. Homerosnál a Tróját ostromló görögök
1436 Ideg| segítségével az megtalálta a kijáratot a megölt Minotaurus
1437 Ideg| az megtalálta a kijáratot a megölt Minotaurus zeg-zugos
1438 Ideg| kifogyhatatlan.~Aristoteles: a görög, de az egész bölcselet
1439 Ideg| i. u. 14), nevét viseli a nyár utolsó hónapja.~Auentinus:
1440 Ideg| utolsó hónapja.~Auentinus: a hét halom egyike, amelyeken
1441 Ideg| Porcius, i. e. 234-149) a szigorú római erények, az
1442 Ideg| in Catilinam«, melyekben a Catilina-féle összeesküvésrõl
1443 Ideg| összeesküvésrõl rántja le a leplet a szenátusban.~Catullus
1444 Ideg| összeesküvésrõl rántja le a leplet a szenátusban.~Catullus Gaius:
1445 Ideg| császár (i. u. 188-217), aki a katonaságban látta trónja
1446 Ideg| látta trónja támaszát. Nevét a Via Appia mentén, a romjaiban
1447 Ideg| Nevét a Via Appia mentén, a romjaiban is fenséges hatású
1448 Ideg| Cerealiák: Ceres római - a termés sikerét védõ - istennõ
1449 Ideg| Clodtus Publius Pulcher: a római köztársaság utolsó
1450 Ideg| Annius Miloban, aki Cicero s a szenátus híve volt. Mindkettõjüknek
1451 Ideg| Akit semmivel sem vádol a lelke, neveti a pletykákat. (
1452 Ideg| sem vádol a lelke, neveti a pletykákat. (Ovidius: Fasti
1453 Ideg| aki sértett büszkeségében a volszkusokhoz, Róma ellenségeihez
1454 Ideg| szemrehányása azonban megtörte a dacos patriciust. Ezekkel
1455 Ideg| dacos patriciust. Ezekkel a szavakkal adott jelt a visszavonulásra:
1456 Ideg| Ezekkel a szavakkal adott jelt a visszavonulásra: Rómát megmentetted,
1457 Ideg| elvesztetted!~Corpus delicti: a bûnjel törvényszéki tárgyalások
1458 Ideg| unokahúgába, Roxan-ba.~Dedukció: a logikában az egyetemesbõl,
1459 Ideg| logikában az egyetemesbõl, a részlegesre való leszármaztatás
1460 Ideg| téve, nagy hangon szavalt a zúgó tenger partján.~Detektálni:
1461 Ideg| Artemis), Apolló nõvére, a hold istennõje, akit »ragyogó«-
1462 Ideg| Szicília északi partjánál a karthágóiak ellen.~Endymion:
1463 Ideg| írnak le.~Epódosz: utóének, a karének záró strófája a
1464 Ideg| a karének záró strófája a görögöknél, így nevezik
1465 Ideg| görögöknél, így nevezik azokat a lírai költeményeket is,
1466 Ideg| Erinnysek: (lat. túriak) a monda szerint Uranos kiömlõ
1467 Ideg| született kígyóhajú istennõk, a bosszúállásnak, a mardosó
1468 Ideg| istennõk, a bosszúállásnak, a mardosó lelkiismeretnek
1469 Ideg| bor: (röviden Falernum) a rómaiak legnemesebb, Horatius
1470 Ideg| történetíró és bölcselõ. Fõmûvében a római köztársaság bukását
1471 Ideg| római köztársaság bukását s a császárság megalakulását
1472 Ideg| szûrd át szûrõpapíroson a folyadékot. Átvitt értelemben
1473 Ideg| tanítás azon módszere, midõn a gyermekek a tanulandó betûhangot
1474 Ideg| módszere, midõn a gyermekek a tanulandó betûhangot kis
1475 Ideg| többször ismételik.~Forum: A római birodalom városaiban
1476 Ideg| római birodalom városaiban a gyülekezés, vásár, törvénykezés
1477 Ideg| céljaira szolgáló köztér (a legrégibb ilyen Rómában
1478 Ideg| legrégibb ilyen Rómában a Forum Romanum).~Fulmen est,
1479 Ideg| n. pún háborúk, melyeket a gyûlölt Róma ellen viselt.
1480 Ideg| emberrel s 37 elefánttal a Pireneusokon át Oalliába
1481 Ideg| közepette átkelt az Alpokon. A regényben szereplõ zámai
1482 Ideg| Hannibál ante portas: Hannibál a kapuk elõtt áll. Cicero
1483 Ideg| vett idézet (5.11). Mindig a veszély közelségét szokták
1484 Ideg| közelségét szokták ezzel a mondással kifejezni. Tréfás
1485 Ideg| áldozati jós Rómában, aki a megölt állatok belébõl mondott
1486 Ideg| spártai király felesége, a világ legszebb asszonya,
1487 Ideg| s ezzel elindítója lett a trójai háborúnak.~Hephaistos: (
1488 Ideg| Hephaistos: (lat. Vulcanus) a görögök legendája szerint
1489 Ideg| görögök legendája szerint a föld mélyében képzelt titokzatos
1490 Ideg| történetíró (i. e. 485-425), a »történetírás atyja«. Fõmûve
1491 Ideg| történetírás atyja«. Fõmûve a görög-perzsa háború leírása,
1492 Ideg| nagyobbszabású történelmi munka a világon.~Homeros: neve a
1493 Ideg| a világon.~Homeros: neve a világirodalom két legnevezetesebb
1494 Ideg| történelmi személyiségét. A hagyomány szerint vak volt.
1495 Ideg| elveinek alapjait. Hatása már a maga korában is nagy volt,
1496 Ideg| maga korában is nagy volt, a világirodalomban pedig egyenesen
1497 Ideg| fölmérhetetlen.~Indukció: a logikában az egyesrõl az
1498 Ideg| következtetés módja, ellentéte a dedukció.~Inkriminált: vádolt,
1499 Ideg| akik Argó nevû hajójukon a Kaukázus vidékén elterülõ
1500 Ideg| vitorláztak, hogy elhozzák a mondabeli arany kosnak a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1597 |