100-belet | beleu-elegi | elegt-fene | feneb-hatas | hatat-jutan | jutot-kolle | kolos-megha | meghu-nyomo | nyuga-remek | remen-szoli | szolj-utamb | utana-zurza
Rész
503 6 | átugrott a fejembe, onnan beleütött a szívembe. Az orrom cimpájába
504 2 | lapulevelet, hát számok vannak belevakarva: 1001.~Már erre megint csak
505 6 | figyelmet és most lesz már belõlem igazán híres ember.~Nem
506 2 | a Mari néni? Azt mondja, bement a faluba egy guriga selyemcérnáért.
507 5 | és idézett forrásokig.«~Bemutatkoztam neki, ez és ez vagyok, Hannibálról
508 Ideg| Ariadne segítségével.~Mohammed ben Abdallah: a mohammedán vallás
509 4 | délelõtt, mert ilyenkor nincs benn senki, zavartalanul beszélgethetünk.~-
510 4 | megmondom nekik a magukét. Bennem emberükre találnak!~Hanem
511 4 | nagyon megijedtetek, mikor õ benyitott, s te olyan mérgesen néztél
512 3 | amelybe a Rózsi élelmessége beprotezsált bennünket, mint negyedrendû
513 5 | kinyújtotta a kezét az ajtón és berántotta az udvarról a Jánost. A
514 6 | anyókám! Majd levonjuk a béredbõl elsején!~- Nem is azért
515 6 | sémi világuralomról. Orosz bérenc a katedrán«.~Ez csak a cím
516 Ideg| teljes nevén Cyrano de Bergerac, aki reménytelenül szerelmes
517 5 | az nagyszerû lesz, mikor Berzeviczy Albert fûtõi-fától kérdezgetni
518 Ideg| Ariadne-nél.~Thonuzóba: besenyõ vezér, aki István király
519 8 | értem rá, mert az ajtón besötétedett egy árnyék.~- Nini, János!
520 6 | legyeket is, az ablakot is besötétítettem a kabátommal. Én magam meg
521 7 | már ott tartott, amikor besompolyogtam a szertornatudományok templomába -,
522 3 | nyitni! Az ablakon reggel besüt a nap és este betartja a
523 7 | fityfiritty, begurul a kapu alá és besüvölt a tornacsarnok irányába:~-
524 6 | ébredek fel reggel, hogy besuhog valami az ablakon. (Július
525 Ideg| Catilinariák: Ciceró leghíresebb beszédei, »in Catilinam«, melyekben
526 6 | õket és elõszedtem Ciceró beszédeit. Felháborodás kell nektek?
527 Ideg| önként számûzetésbe menni. A beszédek öt könyvbe vannak foglalva,
528 2 | hallotta hírét a Halotti Beszédnek a drága, de idegenek elõtt,
529 4 | tán énekelve könnyebben beszedném õket, azért õ beállt elõdúdolónak,
530 4 | mert már a fél osztályt beszekundáztattam belõle, mégse értem. Az
531 Ideg| elõkelõ ifjak társaságában, beszélgetés közben fejtette ki dialektikus
532 4 | benn senki, zavartalanul beszélgethetünk.~- Tessék parancsolni.~-
533 1 | bódé felé lódított.~- Ne beszéljenek itt zsidóul!~- De kedves
534 1 | vitéz, mint Hanni Pál.«~Nem beszéltem már én semmit, csak azt
535 7 | alkalommal jutányos árban beszerzett mézeskalácsot osztogatnának
536 7 | gáz- és villanyvilágítást beszüntette és a petróleumvilágítást
537 4 | lándzsájával.~A szívemre borult és betakart széthulló haja arany-zuhatagával.~-
538 7 | csupa becsületbõl is. Ha már betanultam a filippikát, nem viszem
539 3 | reggel besüt a nap és este betartja a lámpást a hold! Mindjárt
540 6 | jött elébem, s mindjárt betömte a számat egy trabuco especial-lal. (
541 4 | csöndbe dermedtek, ha hirtelen betoppantam közéjük. Azért kezdõdõ asztmámra
542 Ideg| a gyermekek a tanulandó betûhangot kis mese, vagy cselekvés
543 2 | testi erõre vallottak a betûi is, amikkel dedikálta a
544 2 | egyéb írást, csak a nagy betûket a silteken, azokat is csak
545 5 | férfi önérzetét, ha nõi ajak betyárnak nevezi. De énhozzám is volt
546 5 | Majd megtanítanám én a betyárt a nyújtófával úgy, hogy
547 7 | zsebkendõjével, én pedig úgy bevágtam az ajtót magam után, hogy
548 3 | díszleteknek is nagyszerûen beváltak. Az egyik volt Kréta, a
549 3 | jutott volna Netumák bácsit bevenni a bandába, nem kellett volna
550 7 | hogy ezt a gebulát mindenki beveszi. Nem az adót, hanem az ellene
551 7 | vérével, azért tudott még a bevétele után is félórás disszertációt
552 3 | erkölcsi problémák eldöntésének bevett eszköze ugyan, de az epiciklois
553 7 | összes társadalmi egyesületek bevonásával máglyát kell rakni a Vérmezõn.
554 3 | udvari szobája alatt volt. Bezárni nem lehetett, csak becsukni,
555 7 | honpolgárok az én kobakom miatt bicskát eresztgessenek egymásba.~
556 3 | az: egy méh? Ja, ja eine Biene? De nem egy méh kell ide,
557 7 | tiszteletemre, ami szegény Anton Bierhubert juttatta eszembe. (Tudniillik,
558 Ideg| egy félig ember, félig bikaalakú szörnyeteg, akinek a labynnthusba,
559 4 | utánamorogtad, s még a fejed is billegetted hozzá. Azt mondja Menyus,
560 3 | lemenni, harmadszor, föl bírjuk-e õt onnan húzni reggelenként?~
561 Ideg| a kijáratot, a kitóduló birkák hasa alá fogódzkodtak.~Propertius
562 5 | mint hogyha én kiállnék birkózni a Jánossal és addig zötyögtetnénk
563 3 | hanyagolni, mert mentõl lassabban bírnak utazni az idegenek, annál
564 Ideg| macedónok ellen fellázadva birodalmat alapítottak. Vad, harcias
565 3 | Elrendeli, hogy a római birodalomban az utakat mentõl jobban
566 7 | teendõik közt eddig nem bírtak neki idõt szentelni. Amint
567 1 | menekült Prusias királyhoz Bithiniába és ott mérgezte meg magát,
568 Ideg| üzelmeivel szemben.~Prustas: Bithiniai király, aki a menekülõ Hannibál
569 6 | stúdiumuk üres óráikban.~- Hát biz ez én vagyok, lelkem - hajtogattam
570 6 | mert jönni! Hogy mert ön a bizalmammal visszaélni?~- De bocsánatot
571 Ideg| Konfidencia: (lat. confidentia) bizalom, elbizakodottság, vagy vakmerõség.~
572 7 | már a cipõpucolók is úgy bíznak az õsi erényben!~Ahogy ott
573 2 | feleljek neki?~De olyan bizodalmasan mosolygott rám a becsületes
574 7 | tógám lett volna, azt minden bizonnyal az arcomra húztam volna,
575 7 | Halljuk, halljuk!) önök bizonyára igen jól tudják, hogy ki
576 4 | szvetteremben, ami világos bizonyítéka annak, hogy mi a közösségi
577 5 | így azonban csak azzal biztattam, hogy becsületes ember a
578 7 | magamban a beszédemet, s egyre biztosabbra vettem, hogy miszlikbe vágom
579 3 | Akié a méh, azé a jövõ! Biztosítva van a jövõ háború gyõzelme.
580 2 | akiknek más címük nincs, vagy biztosok, vagy elnökök -, aki mindenféle
581 Ideg| amelyeken az ókori Róma épült.~Blaszfémia: káromkodás, istenkáromlás.~
582 4 | jegyeztem ezt a példátlan blaszfémiát s két jelenlevõ kollégával
583 6 | Epeszínû plakátot kapott ki a blúzából, mely megparancsolta minden
584 7 | kánoknál, de én soha meg nem bocsáthatok magamnak.~A varasbéka ott
585 1 | maga Lidiáját.~Sajnos, a bódéban megint meggyõzõdtem róla,
586 7 | keserû, émelygõs, földi bodzából possajtott bolti pempõ,
587 6 | Tacitussal. Igen szigorúan bökdöste a stílusával a bordáimat.~
588 7 | Kedves biztos úr, egy bölcse van a hazának, akit nem
589 Ideg| intézve. Ezekben rakta le bölcseleti elveinek alapjait. Hatása
590 7 | rá, hogy feldobom a haza bölcsének érc ölébe, de az elsõ kísérlet
591 7 | fél kezemmel, akit az önök bölcsessége máglyára szentenciázott!~
592 7 | raktározta volna az orrába a bogyókat.~- Nekem adod-e ezt az irkát,
593 3 | hónapig az istenek ûzték ott bohó játékaikat, abban az idõben,
594 7 | cvikkerét.) Megértem, ha önök bokros teendõik közt eddig nem
595 7 | Uraim! - fordult lihegve a boldogtalan a hívei felé - az idõ nagyon
596 2 | feleségem küldte?~- Csakis - bólintott János -, kóstolja no, édesebb-e
597 4 | udvariasan a direktor. ~Én bólintottam elsõnek, hogy »meg«.~- Kölcsey
598 1 | akármerrõl nézem. Engem nem tesz bolonddá az úr, gyermekkoromban Zomborban
599 7 | földi bodzából possajtott bolti pempõ, amely lassan keveredett
600 1 | ilyenek voltak a Mitetszik boltosnak a siltjén.~A dolog csak
601 7 | koppant valami a pódiumon.~- Bomba! - ordította el magát Morognám
602 3 | már be is szállították a bonctani intézetbe. Õket azért küldte
603 7 | Rosszat sejtettem, ahogy bontogattam a rajzpapírt és semmi áruló
604 Ideg| cselekvésmódja.~Falernusi bor: (röviden Falernum) a rómaiak
605 7 | igen gyönyörködött az égõ bõr szagában.~Az egyre megújuló
606 Ideg| által is sokszor emlegetett bora.~Ferrero Quglielmo: (1871- ),
607 Ideg| Aegei-tengerben. Híres volt boráról és gabonájáról.~Theseus:
608 5 | elcsáklyázta a flottáját. Az a borbélycímerbe való császárszakállas tengeri
609 8 | nélkül, a bajusza stuccolva, borbélyszaggal dúsan bebûzítve.~- No, mi
610 Ideg| készített méregpoharat.~Soccus: bõrbõl vagy nemezbõl készült férficipõ,
611 6 | bökdöste a stílusával a bordáimat.~Persze, Dia vékony ujja
612 6 | engem az Országház kapujára bõregérnek? Ez a nagyfülû oroszlán
613 7 | engem is úrnak nézel, te bórembukk? Hol a majsztered?~- Ott
614 7 | megnyúzták, és kitömött bõrét madárijesztõnek állították
615 3 | bácsi ilyen virtuóza volt a bõrhúzásnak éjszakáról éjszakára. Legalább
616 5 | császárszakállas tengeri borjú, akit ez ábrázol, nem kelhetett
617 Ideg| fatalpat kapott.~Kleon: athéni borkereskedõ Perikies korában, demagóg
618 4 | szoktam, mikor a tükör elõtt borotválkozom. Igaz, hogy akkor már túl
619 5 | tengerszín? De hiszen ez bõrszín.~- No igen. Homerosnál az
620 5 | tengernek a jelzõje, hogy »borszínû«.~- Aha! - nevetett Dia,
621 4 | lándzsájával.~A szívemre borult és betakart széthulló haja
622 6 | érzem magam, a hideg is borzongat, émelyeg a gyomrom...~-
623 Ideg| született kígyóhajú istennõk, a bosszúállásnak, a mardosó lelkiismeretnek
624 Ideg| Karthágó romjain láttad!« Sulla bosszúja csak hamvait érte utói,
625 7 | kezébe került, s irtózatos bosszút álltak rajta. A félszemét
626 8 | ennek az aventinusi vén boszorkánynak és mit vigyorog hozzá?~-
627 8 | Hol itatták én velem azt a boszorkányos ultrát, amelyik úgy kiforgatott
628 2 | képest, amit én beleraktam a botanikából meg az ornitológiából. Mikor
629 6 | sincs róla. Csak a kutyafejû botomért jöttem be, bent felejtettem
630 6 | kinzóeszközeik közé.~»Óriási botrány a parlamentben egy értesítõ
631 7 | feleljen érte, hogy egy kicsit bõven bántam vele, de hát amim
632 3 | Mindjárt el is határoztam, hogy bõvítjük a mûsort, és színre hozzuk
633 3 | mindjárt ez következik.~- Bravó! És hogy szól az a Caracalla-törvény?~-
634 7 | Platy! Platy! Platy! - bronz, vas, kisezüst, nagyezüst,
635 3 | is Tehetem! Krisztigott, Bruder!~És akárhogy kapkodtam vissza
636 5 | hétfõjén a Gellérthegyre, búcsúra.~Hát persze, mindebbõl most
637 3 | legalább öt perccel elõbb már búcsút vegyünk a felvilágtól. Mert
638 6 | együtt.«~Egészen földerülten búcsúztam el Diától.~- Hoci csak az
639 7 | akkor mégse lehet ez a Budapest olyan bûnös, ha már a cipõpucolók
640 5 | Nem lett volna-e jobb a Budapesti Szemléhez menni a cikkel?
641 Ideg| ítélték s ki kellett innia a bürökbõl készített méregpoharat.~
642 6 | tintatartójában. Most ellenben nagyon büszke voltam rá, hogy hõs vagyok,
643 2 | emberek a magyarok! - mondtam büszkén Diának, ahogy a pimpimpárés
644 Ideg| római nemes, aki sértett büszkeségében a volszkusokhoz, Róma ellenségeihez
645 7 | de az ember ilyenekkel bugyborékol vissza az életbe, mikor
646 Ideg| rémuralma elõl Karthágó romjain bujdosott, sötét gondolatokba merülten.
647 6 | fejetlenítenek meg.) A mi spájzunkban bújjon el a tekintetes úr, ott
648 3 | halottak határozottak - bújtam egy régi középiskolai tekintély
649 Ideg| Fõmûvében a római köztársaság bukását s a császárság megalakulását
650 7 | rendõrségnek!~Egy nagy sárga fej bukdosott a hullámokon. Néha megállt,
651 7 | maskarába öltöztettem, és bukfencet hányattam vele a cirkuszban.
652 6 | lenne, ha én abban orra buknék.~A folyosón a magyar irodalomszakossal
653 7 | lelkiállapotban, amelyikben a bukott vezér lehetett a zámai csata
654 7 | nagy problémák a víz alá buktatják.~Hát, lekváros kenyér volt
655 5 | érdekes?~- És neki is olyan bunda-bajusza van, mint Hannibálnak -
656 6 | is kaptam a kerületbõl. Bungyósi kalapos... nagyszerû mi...?
657 Ideg| elvesztetted!~Corpus delicti: a bûnjel törvényszéki tárgyalások
658 4 | a gonosztettet névtelen bûnnek nevezték. Uraim, mély megdöbbenéssel
659 Ideg| köpönyegforgató nép.~Via Scelerata: bûnösök útja. Ezen vitték Rómában
660 3 | legtöbb kényelmet nyújtó bútorán. Próbáltam én Netumák bácsit
661 5 | hát mikor gondolod, hogy bútorozkodhatunk?~- Azt hiszem, két héten
662 3 | teszünk valamiben, mert minden bútorunk egy láda volt, meg egy ágy.
663 3 | ocsúdtam föl a cikloisok bûvkörébõl -, ahol megfogja az embereket,
664 7 | sátoros korunkban és addig bûvöltek vízzel és tûzzel, míg a
665 2 | világban megjárta volna buzogánynak. Már akkor tudtam annyit
666 Ideg| Egyik mimus-ával megsértette Caesart, aki arra kényszerítette,
667 3 | Bravó! És hogy szól az a Caracalla-törvény?~- Elrendeli, hogy a római
668 Ideg| Catilinam«, melyekben a Catilina-féle összeesküvésrõl rántja le
669 Ideg| megszemélyesítõje (catói jellem).~Catilinariák: Ciceró leghíresebb beszédei, »
670 6 | kell nektek? Gyertek csak Catilináriák! Mutassak nektek egy semmirekellõt,
671 7 | csata, amelyre Hannibál a céhekkel vonult ki, Scipió pedig
672 Ideg| gyülekezés, vásár, törvénykezés céljaira szolgáló köztér (a legrégibb
673 7 | varasbéka ott csúszott-mászott a celtisz alatt, arcocskáján nem annyira
674 7 | staniclit, telerakta éretlen celtiszbogyóval, azt onnan kiszedte és beleduggatta
675 Ideg| változtatni (Odysseia, 10. ének).~Cerealiák: Ceres római - a termés
676 3 | sárgarépán és más ilyen cereáliákon éltünk, amiket a ládában
677 6 | Azt hitte, engem is ilyen ceremóniával fejetlenítenek meg.) A mi
678 Ideg| Odysseia, 10. ének).~Cerealiák: Ceres római - a termés sikerét
679 5 | mundérgombot a kincstári cérna erõs veszélyeztetésével.~-
680 7 | Tudjuk, tudjuk! - egy cérnahang azt kiáltotta, hogy »portás«.)
681 8 | volt az én szándékom. Szép cicerói szónoklatra készültem én,
682 7 | mikor a római szenátus Cicerót kikiáltotta a »Haza atyjá«-
683 1 | bele a teás helyett, vagy Ciceróval támasztja föl az asztal
684 8 | sicc, te!« hanem azt, hogy »cicuskám, nem lennél szíves más irányban
685 6 | képviselõ, aki interpellált a cikked miatt? - mutatott rá egy
686 6 | voltak, de a megkékceruzázott cikkek nem tartoztak a kinzóeszközeik
687 5 | Budapesti Szemléhez menni a cikkel? Vagy nem kellett volna-e
688 3 | Hogyne - ocsúdtam föl a cikloisok bûvkörébõl -, ahol megfogja
689 6 | bérenc a katedrán«.~Ez csak a cím volt, többet nem is olvastam,
690 6 | felszerelendõ fiam. Kértem egy cím- és lakjegyzéket, s míg a
691 5 | rá. Persze, nem tudják a címemet, kénytelenek lesznek a Magyar
692 Ideg| Párhuzamos életrajzok« címmel mintegy 23 görög s ugyanannyi
693 6 | beleütött a szívembe. Az orrom cimpájába mintha tût szúrtak volna
694 4 | idõ - haraptam meg a füle cimpáját súgás örve alatt. - Hátha
695 2 | közül azok, akiknek más címük nincs, vagy biztosok, vagy
696 7 | térde! - lódítottam odább a cipõfényesítõ gyakornokot. (Mert bizonyos,
697 7 | mint inkább a különbözõ cipõkenõcsök nyomaival. Fölhasználva
698 7 | Budapest olyan bûnös, ha már a cipõpucolók is úgy bíznak az õsi erényben!~
699 6 | világnézeti elõadást az utcai cipõpucolónak. (Azért gondolom, hogy világnézeti
700 Ideg| egész politikája ellen.~Circe: (gör. Kirke) legendás görög
701 5 | sokszorosították Horatius ódáit a circei osztrigáról meg a falernumi
702 7 | bukfencet hányattam vele a cirkuszban. Ehhez fogható gonosztett
703 6 | sertéshizlaló, temetkezési vállalat, ciroktenyésztõ, hõsök albuma, van itt minden,
704 6 | de sárga a képe, mint a citrom-alma.~- Tekintetes úr... - kotyogott
705 8 | libériában feszített, de civil jellegûben, gyíklesõ nélkül,
706 5 | ész, a világokat átfogó civilizáció, a puha és rafinált Ábel,
707 7 | oltárán, aki abban az idõben a civilizált népek közõs istene volt,
708 Ideg| csoportjának tagja.~Numerus clausus: az a szám, amelyet valamely
709 3 | õszinte véleményem a numerus claususról. Okos törvénynek tartom-e,
710 Ideg| l. Jason-nál.~Milo: l. Clodius-nál.~Minotaurus: minotaurus-bika,
711 Ideg| gabonanemûek értendõk alatta.~Clodtus Publius Pulcher: a római
712 Ideg| Jason-nál.~Konfekt: (olaszul confetto) csemege.~Konfidencia: (
713 Ideg| csemege.~Konfidencia: (lat. confidentia) bizalom, elbizakodottság,
714 Ideg| vakmerõség.~Konfusió: (lat. confusio) zûrzavar.~Konvenció: (lat.
715 7 | úr azzal a szoborral? A conscia mens recti nyugalmával mutattam
716 Ideg| alkalmával Clodius halálát lelte.~Conscla mens recti (famae mendacie
717 Ideg| zûrzavar.~Konvenció: (lat. conventio) megegyezés, szóbeli egyezkedés.~
718 Ideg| indukció és dedukció.~Tacitus Cornelius: a római történetírás kiváló
719 Ideg| versenytársa és ellenfele, L. Cornellus Sulla rémuralma elõl Karthágó
720 Ideg| babonás zsidónak a neve. »Credat Judaeus Apella«, azaz: ezt
721 3 | kávéház minket este el nem csábíthatott, mert Netumák bácsi már
722 5 | kelhetett át az Alpeseken.)~- Csacsikám - állítottam meg Dia lábának
723 7 | valaki utána vetette magát.~- Csáklyát kellene hozni! - ajánlgatták.
724 7 | Mindenbe bele lehet és egy kis csalafintasággal bele is kell vinni a magyar
725 7 | volt olyan vörös, mintha csalánba esett volna a képével.~Hátat
726 6 | napon nekem mindenkiben csalódnom kellett. Kitárt karral jött
727 7 | fulladni és a lelék már ott is csalogattak, hogy ugorjak közéjük. Csakhogy
728 7 | az ember, hogy egy kicsit csángósan hangzik? Hazai magyar nyelven
729 7 | kérdés, hogy énmiattam nem csapják-e ki Hannibált is az ország
730 7 | vissza egyet se. Térdemig csapó haragos hullámmal üzenték,
731 6 | városban kántálnak.~Nagyot csapódik az utcaajtó, fölkapom a
732 6 | ki a Júdást a tudományok csarnokából. Hazafias üdvözlettel - - - -
733 7 | eresztgessenek egymásba.~A tudományok csarnokán semmi se mutatja kívülrõl,
734 7 | többség elhagyja a tudományok csarnokát, felugrottam a pódiumra,
735 Ideg| köztársaság bukását s a császárság megalakulását tárgyalja.~
736 5 | Az a borbélycímerbe való császárszakállas tengeri borjú, akit ez ábrázol,
737 6 | semmirekellõt, aki a »fórumon csatangol kacér módon fésült és szagos
738 5 | tisztázna egy ásatás a zámai csatatéren s Dia is nagyon örülne egy
739 7 | középiskoláiból.~Jó darabig csavarogtam az utcákon, körülbelül abban
740 Ideg| betûhangot kis mese, vagy cselekvés keretében többször ismételik.~
741 Ideg| jellem, valakinek állandó cselekvésmódja.~Falernusi bor: (röviden
742 2 | vinném, mondom, csak el ne csellengjen ám az asszonyság messzire
743 Ideg| Konfekt: (olaszul confetto) csemege.~Konfidencia: (lat. confidentia)
744 2 | nevetett hozzá - szereti-e a csemegét?~Ha lotofagoszok asztaláról
745 4 | elkeserítõek voltak.~Némi zavart csend támadt, aminek az igazgató
746 7 | meg kell adni, hogy nagyon csendben ütötték. Morognám barátom
747 7 | parazsat abrakolni. Az ünnepi csendet nem zajos helyeslések zavarták,
748 4 | igazgató halálsápadtan rázta a csengõt, végre megkérdezte, hogy
749 2 | lotofagoszok asztaláról csent gyümölcs lett volna, nem
750 6 | de õszintén szólva, egy cseppet sem sajnáltam. Nagyon fájt,
751 7 | rá és a táncosnõk lábáról cseréltek eszmét, nem a lélek halhatatlanságáról.~
752 3 | nem kell neki se föld, se cserép, csak egy pohár víz meg
753 1 | János, motozni!~Nem vagyok csiklandós, nyugodtan álltam, hogy
754 6 | Olyankor mindig a fogamat csikorgattam és legjobban szerettem volna
755 6 | nyilvános beszédemet. A csillagok nem mondtak rá semmit, mert
756 6 | a kútkáva tetejére és a csillagokra szegezett fejjel elmondtam
757 1 | a csillagos ember, és a csillagtalan János gyakorlott kézzel
758 1 | össze a csillagos János a csillagtalannal. - Hát minek tetszik nézni
759 8 | szemem a jövõ képe felé csillant - és beleharaptam a lekváros
760 7 | az ember, aki metafizikát csinál a lekváros kenyérbõl is,
761 Ideg| elõtt, hogy számukra helyet csináljanak s tisztelgésre figyelmeztessék
762 8 | hogy az útiprogramunkat csináljuk, mikor pár héttel ezelõtt
763 7 | eszi a frász, ni!~- Mit csinálnak ott?~- Nem tom. Sokan vannak.
764 4 | Catullus ezt a receptet csinálta az asszonyok megnyugtatására,
765 5 | egészen más húsvéti programot csináltunk mi Diával: kankalinszedés
766 7 | Scsipió, Csipió, Csipijó, azaz Csípi jól, vagyis, aki jól megcsípi
767 7 | elfogad. Scsipió, Csipió, Csipijó, azaz Csípi jól, vagyis,
768 7 | egyszerre elfogad. Scsipió, Csipió, Csipijó, azaz Csípi jól,
769 4 | és éppen annak a szárazát csipkedtem ki, mikor Dia egyszerre
770 4 | Felugrott az ölembõl és csípõjére rakta a két kezét, összeráncolta
771 1 | teafõzéskor a mahorkás skatulyába csippent bele a teás helyett, vagy
772 3 | Belátom, cudarság volt ilyen csiri-biri dologra gondolni, mikor
773 6 | olyant sose.~- De, hát még a csirkék hogy megijedhettek tõled!
774 6 | azért, mert megijedtem a kis csirkéktõl. Nem láttam én még olyant
775 6 | hat közül négy tojásban csirkét talált.~- No - mondom -,
776 7 | kell keresni. Azok a gazdag csiszlikek, akik Sokratest halálra
777 5 | Hannibál, õ szedte ki a csizmámból Hannibált, mikor hazaértünk,
778 2 | valamit.~Hát a valami egy fél csõ sültkukorica volt. Nézek
779 7 | válaszoltak. De hát nem is csoda. A határozati javaslat az
780 5 | gallyakból rakta a tüzet és csodálkozott azon, hogy füstje nem száll
781 2 | pártfogónk volt, hogy nem gyõztem csodálni az invencióját. Meg is kérdeztem
782 7 | lépcsõ tetejére értem, nagy csõdületet találtam a vaskorlátnál.
783 1 | haladjunk csak befelé!~Csöndes megadással ballagtam a bódé
784 4 | vették eredetüket. Menyus csókaszeme egyre élesebben fúródott
785 4 | fölfáradni az irodába.~Ez a csókaszemû ember, ez a Menyus, mindig
786 1 | és ránkparancsolt, hogy csókoljuk meg egymást elõtte is, ha
787 4 | Lermontovval?~- Képzeld, meg akarta csókolni a térdemet.~- Ejnye, tarrka
788 6 | Siess vissza emberkém! - csókolt meg Dia. - Olyan nem jól
789 5 | Adóniszszedés a Jánoshegyen. Csókszedés minden virágos kökénybokorban.
790 6 | ugrottam ki az ágyból -, csomagold be drágám, dolgom van az
791 Ideg| Földközi tengerben, a Kikládok csoportjának tagja.~Numerus clausus:
792 Ideg| ezer verssort írt. Mûveinek csoportosítása: 1. Szatírák, melyekben
793 7 | bizonyos árnyalatok szerint csoportosultak -, uraim, azzal fejezem
794 7 | Ellen nem vetõ köhögések és csoszogások, többen a könyökükkel azt
795 4 | hadnagya volt.~- Nem értem - csóválta a fejét a direktor. - Pedig
796 6 | leszúrta? Mi? De hát minden csuda három napig tart, öregem,
797 8 | Félkarú hõsöknél ez a csudálkozás gesztusa. Bele van tudva
798 6 | Mit akarsz velük? - csudálkozott az asszony.~- »Vagy ezzel,
799 5 | tromfolt vissza Dia.~- Na - csücsörítettem elõre az ajkam -, azt hiszem,
800 5 | nehogy sajtóhibák tegyék csúffá a pun Napóleont, akit én
801 7 | Meghamisítottam, eltorzítottam, csúfot ûztem belõle, maskarába
802 7 | halhatatlan érdemeire. (Csukják be az ajtót! - kiáltott
803 2 | Kétszázszor nyitottam szét és csuktam össze a tenyeremet, ami
804 4 | haja arany-zuhatagával.~- Csúnya álom rosszat jelent, féltelek
805 1 | akár a másikat, én ilyen csúnyát nem mondok, csak annak,
806 6 | mintha olvasztott ólom csurogna az égbõl, bele-belebóbiskoltam
807 6 | mint jégbemártott bársony csúszott végig a homlokomon. Attól
808 7 | magamnak.~A varasbéka ott csúszott-mászott a celtisz alatt, arcocskáján
809 7 | játszani.~Ahogy egyre közelebb csúsztam a vízhez, olyan együgyû
810 8 | két összetett tenyere közé csúsztattam az én egy tenyeremet. A
811 2 | Kedvetlenül rágcsáltam a csutkát, mikor rámszól valaki:~-
812 3 | dobogó szívvel. Belátom, cudarság volt ilyen csiri-biri dologra
813 Ideg| tanítóinak közös neve.~Roxan: l. Cyrano-nál.~Sans peur ét sans reproche: (
814 Ideg| szemrehányása azonban megtörte a dacos patriciust. Ezekkel a szavakkal
815 Ideg| 384-322). Ismeretes, hogy dadogó kiejtését azzal orvosolta,
816 4 | Gavallér ember volt az a dámákhoz. Azt mondta, hogy ha legközelebb
817 6 | Akkoriban látta a moziban - Dantont. Azt hitte, engem is ilyen
818 6 | nekem is volt belõlük négy darab, persze csak az aprajából. (
819 4 | volna. Csak az a baj, hogy darabszám fizeti a postamester. Mivel
820 7 | amikor megéhezett. Leültem a Deák-szobor talpára és kihúztam a zsebembõl
821 2 | vallottak a betûi is, amikkel dedikálta a képet: »Lajcsikámnak«.~-
822 6 | fõtételeket, összecsirizeltem dedukciót és szerkesztettem olyan
823 7 | A karthágóiak, az ókor degenerált franciái úgy fogják fel
824 3 | kiderült, hogy Észak és Dél közt nagy ellentétek lappangnak.~-
825 4 | otthon pipában magam is delektálhattam volna velük.~Még ez se ért
826 4 | azért hívatott vasárnap délelõtt, mert ilyenkor nincs benn
827 Ideg| fiadat elvesztetted!~Corpus delicti: a bûnjel törvényszéki tárgyalások
828 5 | megsemmisítésre ítélt corpus delictiket, Hannibál igen meg lehetett
829 Ideg| Peloponnezosz félsziget délkeleti szögletének lakói. Homerosnál
830 Ideg| i. e. 202) Karthágótól délnyugatra volt, hol ellenfele, az
831 6 | igaz hazafinak, hogy másnap délután négy órakor legyen ott az
832 3 | mert elvitte a turulmadár. Délutáni sörözés közben lefordult
833 Ideg| borkereskedõ Perikies korában, demagóg volta s durva jelleme folytán
834 Ideg| századának egyik legerõszakosabb demagógja. Méltó ellenfelére akadt
835 Ideg| Persephone elrablása: P. Zeus és Demeter leánya, aki virágos réten
836 Ideg| latin istenhitben szereplõ démonok. A néphit szerint az elhalt
837 7 | Máglyát rakni a kánikula derekán, harmincötfokos melegben,
838 4 | kollégák egyre kínosabb csöndbe dermedtek, ha hirtelen betoppantam
839 1 | szó szerint lemásoltam, az derült ki, hogy Hannibál tulajdonképpen
840 3 | Proppernek hívták azelõtt! (Zajos derültség a ház minden oldalán.) ~
841 7 | nemcsak intõ példa lesz a destrukciónak, hanem legalább a budai
842 7 | hullámmal üzenték, hogy nem detaillokban kellek nekik, hanem angróban.~-
843 Ideg| szavalt a zúgó tenger partján.~Detektálni: gyönyörködni, gyönyörködtetni.~
844 1 | muszka betûk - villant föl diadalmasan a hivatalos ember szeme,
845 1 | Kirántotta a karomat a Diáéból és valami silbakos bódé
846 1 | hát nem ismer rá, hogy ez diákul van? Mondja, maga sohase
847 Ideg| beszélgetés közben fejtette ki dialektikus módszerének erejét. Politikai
848 3 | Töhötömöt torontáli vándorméhész dialektusban úgy mondják, hogy Tehetem,
849 Ideg| gyönyörködni, gyönyörködtetni.~Diana: (gör. Artemis), Apolló
850 3 | volna, akkor Dia egyszerre Dianát játszott volna. Különben
851 6 | földerülten búcsúztam el Diától.~- Hoci csak az újságot
852 Ideg| játékokon gyõztes versenyzõk dicsérete.~Plato: (gör. Platón) a
853 1 | asszonya, a csizmámban hír, dicsõség, akadémiai levelezõ-tagság
854 2 | krími tatárok közt is a haza dicsõségén dolgoztam én.~Hirtelen a
855 6 | körökben nem föltétlenül diffamáló az emberre, ha Júdás. Úgy
856 Ideg| Caesar: híres római hadvezér, diktátor, államférfiú és történetíró (
857 Ideg| kifogásolt.~In nuce: röviden, dióhéjban.~Jason: az Argonauták, mesebeli
858 3 | klasszika-filológusok is nagy diplomaták, meg a rajztanárok is, hát
859 6 | Hadd viszem el azt is a direktornak. Nagyon szívbõl tud nevetni,
860 4 | gyakorlatban is megvalósítjuk. A direktorom rendesen eldobálta a névtelen
861 6 | álmomban olyan fidélisen diskuráltam Hannibállal, mint ahogy
862 8 | forgattam ugyan - a doktori disszertációm Aristophanesről szólt -,
863 7 | bevétele után is félórás disszertációt tartani a halhatatlanságról.
864 3 | színház és mozi helyett, díszleteknek is nagyszerûen beváltak.
865 3 | kilencedik fizetési osztály dísznövénye. Szaporodik, mint a parancsolat,
866 3 | kubikulumba, vagy vakszemen ütött disznókereskedõket hajigáltak bele a néhai
867 7 | megint ismeretlen holttest! Disznóság! Telefonálni kellene a rendõrségnek!~
868 6 | lenyaklott fejjel ült a dívány sarkában, és sötéten nézte
869 7 | közbe egy uborkás kofa a divatos faji kérdést.~- Igaza van!
870 8 | megperdül a szívében az ördöngős dob és járatja vele a kutyakopogóst.~
871 7 | nem hányta vagy tûzbe nem dobálta õket, mikor Ukkó isten rosszkedvû
872 3 | is, hogy a felesége szíve dobogásán aludjon el Hephaistos fújtatója
873 8 | hallgatnunk az egymás szíve dobogását.~Az udvar vénhedett törökeperfáján
874 3 | a lakással? - kérdeztem dobogó szívvel. Belátom, cudarság
875 1 | közel járt az igazsághoz Dodge kollégám, aki már a kilencvenes
876 8 | megvigasztalni, ahogy elém döcögött.~- No, nem kell azért megijedni,
877 Ideg| gyermekei, az õ segítségükkel dönti meg Zeus apjának, Kronosnak
878 7 | vezettek, és Zámánál volt a döntõ csata, amelyre Hannibál
879 7 | stúdió ítélnek!~- Úgy van! - dördült meg a mézeskalácsos hangja
880 3 | kényelmét szolgálta, aki dohánybeváltó tiszt volt valahol Túrócban.
881 3 | gyanánt alkalmazták az állami dohánymázsán. Akárhogy volt, nekünk csak
882 7 | volna a klasszika-filológia doktorához, de természetszerûleg ébredtek
883 3 | de a klasszika-filológiai doktorátus nem képesít ekkora teherbírásra.
884 8 | sokat forgattam ugyan - a doktori disszertációm Aristophanesről
885 4 | találtak ki hatásosabbat a doktorok. Dia már majdnem teljesen
886 2 | közállapotokról, hogy aki ilyenekkel dokumentálja a szerelmét, az vagy kanonokok
887 3 | Horatiusnál is érdekes dokumentumát találni annak, hogy már
888 3 | tekintett.~A budai tudóstársaság dolga azt megállapítani, hogy
889 6 | ártják magukat a halandók dolgaiba. Ellenben, noha a próbát
890 6 | kutya se törõdik ezekkel a dolgokkal... Szoktál-e a Dunára járni?
891 6 | csomagold be drágám, dolgom van az egyetemi könyvtárban,
892 4 | férfidiktandóra készült. Látod, itt dolgozat-javításhoz szokott férfikéz rakott
893 2 | Heroidum volt a szakvizsgái dolgozata, akkor csak tud szerkeszteni
894 6 | fájt, hogy nem olvasta a dolgozatomat.~Szügyembe vágott fejjel
895 2 | közt is a haza dicsõségén dolgoztam én.~Hirtelen a homlokomhoz
896 Ideg| viselését nem tartották férfias dolognak: elpuhult emberek szerették
897 3 | cudarság volt ilyen csiri-biri dologra gondolni, mikor a hazám
898 3 | hazafiasán gondolkodó népét.~Így dõlt sírba az új rendszerû háború
899 7 | a »gondolatok elhagyott dómját« és elbice-bócázott vele
900 3 | fáldallmung, etet ki gell dopni!~No a Netumák kidobásához
901 1 | jelentett eredetileg és Dosztojevszkij »sapka leffentyû«, mások
902 6 | az ágyból -, csomagold be drágám, dolgom van az egyetemi
903 Ideg| Rostand francia nemzeti drámájának katona-költõ fõhõse, teljes
904 6 | pipacsok és pipitérek közt a drogista padlásán.~Én csak nevettem
905 3 | szerencséje hozzám estére a »Három Dudás«-ban. (Más nevet mondott,
906 7 | veszik be többet a »Három Dudásba«. Fülemben voltak a szavai: »
907 7 | eszembe. (Tudniillik, a Három Dudásban ezt a szertartást üres söröspalackokkal
908 Ideg| ragyogó«-nak neveztek.~Duilius Qaius: római hadvezér (i.
909 5 | keresztre Szárdiniában, mikor Duillius elcsáklyázta a flottáját.
910 7 | is õk morognak fel rám a Duna fenekérõl, hogy »gyere haza
911 3 | Holnap ilyenkor pedig már a Duna-Tisza közén szervezi Anton Bierhuber
912 6 | dolgokkal... Szoktál-e a Dunára járni? Te, öreg, gyere föl
913 3 | éppen akkor, amikor azért duruzsolt, hogy nem vagyok elég határozott.~-
914 8 | stuccolva, borbélyszaggal dúsan bebûzítve.~- No, mi az János,
915 3 | ember.~- Hja, asztad mék nem dutog - vont vállat a Bienenvater. -
916 7 | tudtam, mert a kutyanyaki dzsemet lekvárnak hívták, s az szilárd
917 3 | rajztanítást osztottak rám, de ebbe hamar belebékültem, mert
918 6 | Negyednapra Diát lefektettem ebéd után, el is altattam, kihajtottam
919 6 | eszed meg ebédre, vagy az ebédet reggelire?~- Egyiket se -
920 6 | óra. A reggelit eszed meg ebédre, vagy az ebédet reggelire?~-
921 4 | ilyenkor is elvillamosozzam az ebédrevalót?~- Látod, az álmod? Mondtam
922 6 | 6~Pár nap múlva arra ébredek fel reggel, hogy besuhog
923 2 | turulisták verik fejbe, hol az ébredõk, mert hogy azonos nemzetiségû
924 7 | doktorához, de természetszerûleg ébredtek fel a munkanélküliek statisztikájának
925 6 | hallatszott, elaludtam.~Arra ébredtem fel, hogy vizes a vánkosom
926 3 | Endymiont, akit fel lehet ébreszteni, és olyan Diánát, aki ráakasztja
927 4 | Elõször is, mert az én édesanyám még él, hála istennek; õ
928 4 | gentleman között, aki megölte az édesanyját. Magamra természetesen nem
929 7 | mirzák és kánok nagyobb része édesdeden aludt. Mikor az elõadó végre
930 2 | bólintott János -, kóstolja no, édesebb-e ez?~Egy kicsit megszégyelltem
931 2 | csak a mi földünknek az édessége pattogott ebben ki. Hát
932 Ideg| rakni, hogy így jussanak az égbe. Apolló ölte meg õket.~Pallos
933 6 | olvasztott ólom csurogna az égbõl, bele-belebóbiskoltam a
934 3 | kubikulumban, mint a fehér egerek az üvegharang alatt az oxigénben,
935 Ideg| az alexandriai könyvtár égésével megsemmisült. Ránk maradt
936 7 | kerületenként minden héten tartozik egy-egy pár cipõjét égõ áldozatul
937 5 | helyzetben leszek, hogy egy-két részletkérdésnek alaposabban
938 4 | zsidóul, de azt hiszem, az egyáltalán nem imádkozott sehogyse,
939 Ideg| pedig sorrendben a hetedik s egyben az utolsó király.~Thasos: (
940 7 | ellenértéket kínálok az irkáért.~Egyebein nem volt a noteszemnél,
941 Ideg| a világirodalomban pedig egyenesen fölmérhetetlen.~Indukció:
942 6 | különben már akkor is nagyon egyéni szempontok szerint bánt.~-
943 Ideg| szolgák a rómaiaknál, akik egyesével lépdeltek a magasabbrendû
944 Ideg| Indukció: a logikában az egyesrõl az egyetemesre való következtetés
945 7 | értesítõbõl, az összes társadalmi egyesületek bevonásával máglyát kell
946 2 | tetszik tudni, megvan-e még az Egyetemes Philológia Közlöny?~- Nem,
947 Ideg| Dedukció: a logikában az egyetemesbõl, a részlegesre való leszármaztatás
948 Ideg| logikában az egyesrõl az egyetemesre való következtetés módja,
949 6 | be drágám, dolgom van az egyetemi könyvtárban, majd ott eszem
950 Ideg| conventio) megegyezés, szóbeli egyezkedés.~Kothurnus: (lat. cothurnus)
951 5 | akartak látni.~Végre is abban egyeztünk meg, hogy a takaró egyik
952 Ideg| Archimandrita: a keleti egyházak nagyobb kolostorainak fõnöke.~
953 6 | nevezetes szentjei a keleti egyháznak. Magam is igen tisztelem
954 7 | miatt bicskát eresztgessenek egymásba.~A tudományok csarnokán
955 5 | Mink csak akkor mondtuk el egymásnak, hogy »Vosz Chrestos« és
956 5 | csak akkor hajtottuk be egymáson a húsvéti csókot. Igaz,
957 1 | is, ha már a háta mögött egymásra akadtunk. Azt mondta, igen
958 6 | magam, azóta nem álltunk egymással köszönési viszonyban. Most
959 1 | ebbõl öt órát se töltöttünk egymástól külön Diával. És most a
960 Ideg| szigorú római erények, az egyszerûség, kitartás megszemélyesítõje (
961 7 | csúsztam a vízhez, olyan együgyû gondolatokkal, amelyek talán
962 3 | Megvolt a munkám, és a nagy égzengés után, amit a háború jelentett,
963 6 | keresztbe fekszem én a torkodon! Eh, õrület, nem lehet ezt komolyan
964 5 | elképzeli az ember, akik éhen-szomjan sokszorosították Horatius
965 3 | mi az: egy méh? Ja, ja eine Biene? De nem egy méh kell
966 6 | Ide csak anti Verrem!~Éjfélig fordítottam, kivonatoltam,
967 3 | hétig még föl-fölijedtünk rá éjszakánként, hogy nem halljuk-e horkolását,
968 3 | virtuóza volt a bõrhúzásnak éjszakáról éjszakára. Legalább nem
969 3 | három percet s az egész éjszakát az asztalon kellett végigkucorognom,
970 7 | nyelven ezt a szót Scsipiónak ejtjük. Ennek aztán már nagyon
971 Ideg| rabszolgával szavaljon versenyben. Ekkor mondta el Laberius egyik
972 4 | korában nem is nevetett még ekkorát. Mikor aztán letörölgette
973 6 | kotyogott belõle a szó el-elakadva - már tessék megbocsátani,
974 4 | meg is késtem, mert nagyon elácsorogtuk az idõt a kirakatok elõtt.
975 5 | a jegyzeteim nyilván rég eladták makulatúrának a felsõbb
976 7 | többiekre nézve azonban nagyon elágazók voltak a vélemények, azért
977 1 | hogy ezek után szabad-e elajánlanom magamat?~Azt felelték, hogy
978 Ideg| s mikor a sebzett óriás elállta a kijáratot, a kitóduló
979 6 | messzebbrõl hallatszott, elaludtam.~Arra ébredtem fel, hogy
980 4 | rá máskor, hogy ne olvass elalvás elõtt lírai költõket. Herodotost
981 Ideg| menekülõ Hannibál rejtekhelyét elárulta a rómaiaknak.~Punctum saliens:
982 7 | aztán Góg és Magóg hadaival elbántam, illetékes helyrõl könnyen
983 7 | Kolchisba. Igen szép költõi elbeszélés lesz belõle, pályázhat vele
984 Ideg| V. ö. Jókai hasonlónevû elbeszélésével.)~Vae victis: Jaj a legyõzõiteknek!
985 7 | gondolatok elhagyott dómját« és elbice-bócázott vele a villamosmegállóig.
986 7 | mert az ellenséget mindig elbizakodottá tette, továbbá a prófuntot
987 Ideg| lat. confidentia) bizalom, elbizakodottság, vagy vakmerõség.~Konfusió: (
988 4 | Pár hónap alatt gyönyörûen elbokrosodott a pletykafû az ablakunkban
989 4 | Hannibál szövetkezett az elbuktatásomra Emese anyánkkal.~Húsvéti
990 5 | Szárdiniában, mikor Duillius elcsáklyázta a flottáját. Az a borbélycímerbe
991 6 | könnyebb lesz elszaladnod.~Elcsodálkozva néztem rá, és csak most
992 4 | megvalósítjuk. A direktorom rendesen eldobálta a névtelen leveleket, matematikus
993 3 | ami erkölcsi problémák eldöntésének bevett eszköze ugyan, de
994 2 | János a kerítés felé.~- Az elébb, hogy eljövök a nõi barakk
995 3 | például az elemzést mindennek elébe teszem és a mitológiát csak
996 3 | azt mondjuk, hogy nemzeti eledelünk a mézes kenyér. Na, mi lesz
997 Ideg| értelemben az elzárkózottság elefántcsont tornyát értjük rajta.~Sauromatae:
998 6 | mindjárt bekaplak a kétszáz elefántusoddal együtt.«~Egészen földerülten
999 7 | egyszerre vége volt, a publikum elégedetlenül távozott, volt aki reménykedve
1000 5 | igen meg lehetett velem elégedve. Mindent megtettem érte,
1001 Ideg| Propertius Sextus: római elégia költõ (i. e. 47-14). Költeményeiben
1002 7 | cipõpucoló Gazsi is ki legyen elégítve, olyan törvényt is hozattam
|