Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Móra Ferenc
Hannibál föltámasztása

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-belet | beleu-elegi | elegt-fene | feneb-hatas | hatat-jutan | jutot-kolle | kolos-megha | meghu-nyomo | nyuga-remek | remen-szoli | szolj-utamb | utana-zurza

     Rész
503 6 | átugrott a fejembe, onnan beleütött a szívembe. Az orrom cimpájába 504 2 | lapulevelet, hát számok vannak belevakarva: 1001.~Már erre megint csak 505 6 | figyelmet és most lesz már belõlem igazán híres ember.~Nem 506 2 | a Mari néni? Azt mondja, bement a faluba egy guriga selyemcérnáért. 507 5 | és idézett forrásokig.«~Bemutatkoztam neki, ez és ez vagyok, Hannibálról 508 Ideg| Ariadne segítségével.~Mohammed ben Abdallah: a mohammedán vallás 509 4 | délelõtt, mert ilyenkor nincs benn senki, zavartalanul beszélgethetünk.~- 510 4 | megmondom nekik a magukét. Bennem emberükre találnak!~Hanem 511 4 | nagyon megijedtetek, mikor õ benyitott, s te olyan mérgesen néztél 512 3 | amelybe a Rózsi élelmessége beprotezsált bennünket, mint negyedrendû 513 5 | kinyújtotta a kezét az ajtón és berántotta az udvarról a Jánost. A 514 6 | anyókám! Majd levonjuk a béredbõl elsején!~- Nem is azért 515 6 | sémi világuralomról. Orosz bérenc a katedrán«.~Ez csak a cím 516 Ideg| teljes nevén Cyrano de Bergerac, aki reménytelenül szerelmes 517 5 | az nagyszerû lesz, mikor Berzeviczy Albert fûtõi-fától kérdezgetni 518 Ideg| Ariadne-nél.~Thonuzóba: besenyõ vezér, aki István király 519 8 | értem , mert az ajtón besötétedett egy árnyék.~- Nini, János! 520 6 | legyeket is, az ablakot is besötétítettem a kabátommal. Én magam meg 521 7 | már ott tartott, amikor besompolyogtam a szertornatudományok templomába -, 522 3 | nyitni! Az ablakon reggel besüt a nap és este betartja a 523 7 | fityfiritty, begurul a kapu alá és besüvölt a tornacsarnok irányába:~- 524 6 | ébredek fel reggel, hogy besuhog valami az ablakon. (Július 525 Ideg| Catilinariák: Ciceró leghíresebb beszédei, »in Catilinam«, melyekben 526 6 | õket és elõszedtem Ciceró beszédeit. Felháborodás kell nektek? 527 Ideg| önként számûzetésbe menni. A beszédek öt könyvbe vannak foglalva, 528 2 | hallotta hírét a Halotti Beszédnek a drága, de idegenek elõtt, 529 4 | tán énekelve könnyebben beszedném õket, azért õ beállt elõdúdolónak, 530 4 | mert már a fél osztályt beszekundáztattam belõle, mégse értem. Az 531 Ideg| elõkelõ ifjak társaságában, beszélgetés közben fejtette ki dialektikus 532 4 | benn senki, zavartalanul beszélgethetünk.~- Tessék parancsolni.~- 533 1 | bódé felé lódított.~- Ne beszéljenek itt zsidóul!~- De kedves 534 1 | vitéz, mint Hanni Pál.«~Nem beszéltem már én semmit, csak azt 535 7 | alkalommal jutányos árban beszerzett mézeskalácsot osztogatnának 536 7 | gáz- és villanyvilágítást beszüntette és a petróleumvilágítást 537 4 | lándzsájával.~A szívemre borult és betakart széthulló haja arany-zuhatagával.~- 538 7 | csupa becsületbõl is. Ha már betanultam a filippikát, nem viszem 539 3 | reggel besüt a nap és este betartja a lámpást a hold! Mindjárt 540 6 | jött elébem, s mindjárt betömte a számat egy trabuco especial-lal. ( 541 4 | csöndbe dermedtek, ha hirtelen betoppantam közéjük. Azért kezdõdõ asztmámra 542 Ideg| a gyermekek a tanulandó betûhangot kis mese, vagy cselekvés 543 2 | testi erõre vallottak a betûi is, amikkel dedikálta a 544 2 | egyéb írást, csak a nagy betûket a silteken, azokat is csak 545 5 | férfi önérzetét, ha nõi ajak betyárnak nevezi. De énhozzám is volt 546 5 | Majd megtanítanám én a betyárt a nyújtófával úgy, hogy 547 7 | zsebkendõjével, én pedig úgy bevágtam az ajtót magam után, hogy 548 3 | díszleteknek is nagyszerûen beváltak. Az egyik volt Kréta, a 549 3 | jutott volna Netumák bácsit bevenni a bandába, nem kellett volna 550 7 | hogy ezt a gebulát mindenki beveszi. Nem az adót, hanem az ellene 551 7 | vérével, azért tudott még a bevétele után is félórás disszertációt 552 3 | erkölcsi problémák eldöntésének bevett eszköze ugyan, de az epiciklois 553 7 | összes társadalmi egyesületek bevonásával máglyát kell rakni a Vérmezõn. 554 3 | udvari szobája alatt volt. Bezárni nem lehetett, csak becsukni, 555 7 | honpolgárok az én kobakom miatt bicskát eresztgessenek egymásba.~ 556 3 | az: egy méh? Ja, ja eine Biene? De nem egy méh kell ide, 557 7 | tiszteletemre, ami szegény Anton Bierhubert juttatta eszembe. (Tudniillik, 558 Ideg| egy félig ember, félig bikaalakú szörnyeteg, akinek a labynnthusba, 559 4 | utánamorogtad, s még a fejed is billegetted hozzá. Azt mondja Menyus, 560 3 | lemenni, harmadszor, föl bírjuk-e õt onnan húzni reggelenként?~ 561 Ideg| a kijáratot, a kitóduló birkák hasa alá fogódzkodtak.~Propertius 562 5 | mint hogyha én kiállnék birkózni a Jánossal és addig zötyögtetnénk 563 3 | hanyagolni, mert mentõl lassabban bírnak utazni az idegenek, annál 564 Ideg| macedónok ellen fellázadva birodalmat alapítottak. Vad, harcias 565 3 | Elrendeli, hogy a római birodalomban az utakat mentõl jobban 566 7 | teendõik közt eddig nem bírtak neki idõt szentelni. Amint 567 1 | menekült Prusias királyhoz Bithiniába és ott mérgezte meg magát, 568 Ideg| üzelmeivel szemben.~Prustas: Bithiniai király, aki a menekülõ Hannibál 569 6 | stúdiumuk üres óráikban.~- Hát biz ez én vagyok, lelkem - hajtogattam 570 6 | mert jönni! Hogy mert ön a bizalmammal visszaélni?~- De bocsánatot 571 Ideg| Konfidencia: (lat. confidentia) bizalom, elbizakodottság, vagy vakmerõség.~ 572 7 | már a cipõpucolók is úgy bíznak az õsi erényben!~Ahogy ott 573 2 | feleljek neki?~De olyan bizodalmasan mosolygott rám a becsületes 574 7 | tógám lett volna, azt minden bizonnyal az arcomra húztam volna, 575 7 | Halljuk, halljuk!) önök bizonyára igen jól tudják, hogy ki 576 4 | szvetteremben, ami világos bizonyítéka annak, hogy mi a közösségi 577 5 | így azonban csak azzal biztattam, hogy becsületes ember a 578 7 | magamban a beszédemet, s egyre biztosabbra vettem, hogy miszlikbe vágom 579 3 | Akié a méh, azé a jövõ! Biztosítva van a jövõ háború gyõzelme. 580 2 | akiknek más címük nincs, vagy biztosok, vagy elnökök -, aki mindenféle 581 Ideg| amelyeken az ókori Róma épült.~Blaszfémia: káromkodás, istenkáromlás.~ 582 4 | jegyeztem ezt a példátlan blaszfémiát s két jelenlevõ kollégával 583 6 | Epeszínû plakátot kapott ki a blúzából, mely megparancsolta minden 584 7 | kánoknál, de én soha meg nem bocsáthatok magamnak.~A varasbéka ott 585 1 | maga Lidiáját.~Sajnos, a bódéban megint meggyõzõdtem róla, 586 7 | keserû, émelygõs, földi bodzából possajtott bolti pempõ, 587 6 | Tacitussal. Igen szigorúan bökdöste a stílusával a bordáimat.~ 588 7 | Kedves biztos úr, egy bölcse van a hazának, akit nem 589 Ideg| intézve. Ezekben rakta le bölcseleti elveinek alapjait. Hatása 590 7 | , hogy feldobom a haza bölcsének érc ölébe, de az elsõ kísérlet 591 7 | fél kezemmel, akit az önök bölcsessége máglyára szentenciázott!~ 592 7 | raktározta volna az orrába a bogyókat.~- Nekem adod-e ezt az irkát, 593 3 | hónapig az istenek ûzték ott bohó játékaikat, abban az idõben, 594 7 | cvikkerét.) Megértem, ha önök bokros teendõik közt eddig nem 595 7 | Uraim! - fordult lihegve a boldogtalan a hívei felé - az idõ nagyon 596 2 | feleségem küldte?~- Csakis - bólintott János -, kóstolja no, édesebb-e 597 4 | udvariasan a direktor. ~Én bólintottam elsõnek, hogy »meg«.~- Kölcsey 598 1 | akármerrõl nézem. Engem nem tesz bolonddá az úr, gyermekkoromban Zomborban 599 7 | földi bodzából possajtott bolti pempõ, amely lassan keveredett 600 1 | ilyenek voltak a Mitetszik boltosnak a siltjén.~A dolog csak 601 7 | koppant valami a pódiumon.~- Bomba! - ordította el magát Morognám 602 3 | már be is szállították a bonctani intézetbe. Õket azért küldte 603 7 | Rosszat sejtettem, ahogy bontogattam a rajzpapírt és semmi áruló 604 Ideg| cselekvésmódja.~Falernusi bor: (röviden Falernum) a rómaiak 605 7 | igen gyönyörködött az égõ bõr szagában.~Az egyre megújuló 606 Ideg| által is sokszor emlegetett bora.~Ferrero Quglielmo: (1871- ), 607 Ideg| Aegei-tengerben. Híres volt boráról és gabonájáról.~Theseus: 608 5 | elcsáklyázta a flottáját. Az a borbélycímerbe való császárszakállas tengeri 609 8 | nélkül, a bajusza stuccolva, borbélyszaggal dúsan bebûzítve.~- No, mi 610 Ideg| készített méregpoharat.~Soccus: bõrbõl vagy nemezbõl készült férficipõ, 611 6 | bökdöste a stílusával a bordáimat.~Persze, Dia vékony ujja 612 6 | engem az Országház kapujára bõregérnek? Ez a nagyfülû oroszlán 613 7 | engem is úrnak nézel, te bórembukk? Hol a majsztered?~- Ott 614 7 | megnyúzták, és kitömött bõrét madárijesztõnek állították 615 3 | bácsi ilyen virtuóza volt a bõrhúzásnak éjszakáról éjszakára. Legalább 616 5 | császárszakállas tengeri borjú, akit ez ábrázol, nem kelhetett 617 Ideg| fatalpat kapott.~Kleon: athéni borkereskedõ Perikies korában, demagóg 618 4 | szoktam, mikor a tükör elõtt borotválkozom. Igaz, hogy akkor már túl 619 5 | tengerszín? De hiszen ez bõrszín.~- No igen. Homerosnál az 620 5 | tengernek a jelzõje, hogy »borszínû«.~- Aha! - nevetett Dia, 621 4 | lándzsájával.~A szívemre borult és betakart széthulló haja 622 6 | érzem magam, a hideg is borzongat, émelyeg a gyomrom...~- 623 Ideg| született kígyóhajú istennõk, a bosszúállásnak, a mardosó lelkiismeretnek 624 Ideg| Karthágó romjain láttad!« Sulla bosszúja csak hamvait érte utói, 625 7 | kezébe került, s irtózatos bosszút álltak rajta. A félszemét 626 8 | ennek az aventinusi vén boszorkánynak és mit vigyorog hozzá?~- 627 8 | Hol itatták én velem azt a boszorkányos ultrát, amelyik úgy kiforgatott 628 2 | képest, amit én beleraktam a botanikából meg az ornitológiából. Mikor 629 6 | sincs róla. Csak a kutyafejû botomért jöttem be, bent felejtettem 630 6 | kinzóeszközeik közé.~»Óriási botrány a parlamentben egy értesítõ 631 7 | feleljen érte, hogy egy kicsit bõven bántam vele, de hát amim 632 3 | Mindjárt el is határoztam, hogy bõvítjük a mûsort, és színre hozzuk 633 3 | mindjárt ez következik.~- Bravó! És hogy szól az a Caracalla-törvény?~- 634 7 | Platy! Platy! Platy! - bronz, vas, kisezüst, nagyezüst, 635 3 | is Tehetem! Krisztigott, Bruder!~És akárhogy kapkodtam vissza 636 5 | hétfõjén a Gellérthegyre, búcsúra.~Hát persze, mindebbõl most 637 3 | legalább öt perccel elõbb már búcsút vegyünk a felvilágtól. Mert 638 6 | együtt.«~Egészen földerülten búcsúztam el Diától.~- Hoci csak az 639 7 | akkor mégse lehet ez a Budapest olyan bûnös, ha már a cipõpucolók 640 5 | Nem lett volna-e jobb a Budapesti Szemléhez menni a cikkel? 641 Ideg| ítélték s ki kellett innia a bürökbõl készített méregpoharat.~ 642 6 | tintatartójában. Most ellenben nagyon büszke voltam , hogy hõs vagyok, 643 2 | emberek a magyarok! - mondtam büszkén Diának, ahogy a pimpimpárés 644 Ideg| római nemes, aki sértett büszkeségében a volszkusokhoz, Róma ellenségeihez 645 7 | de az ember ilyenekkel bugyborékol vissza az életbe, mikor 646 Ideg| rémuralma elõl Karthágó romjain bujdosott, sötét gondolatokba merülten. 647 6 | fejetlenítenek meg.) A mi spájzunkban bújjon el a tekintetes úr, ott 648 3 | halottak határozottak - bújtam egy régi középiskolai tekintély 649 Ideg| Fõmûvében a római köztársaság bukását s a császárság megalakulását 650 7 | rendõrségnek!~Egy nagy sárga fej bukdosott a hullámokon. Néha megállt, 651 7 | maskarába öltöztettem, és bukfencet hányattam vele a cirkuszban. 652 6 | lenne, ha én abban orra buknék.~A folyosón a magyar irodalomszakossal 653 7 | lelkiállapotban, amelyikben a bukott vezér lehetett a zámai csata 654 7 | nagy problémák a víz alá buktatják.~Hát, lekváros kenyér volt 655 5 | érdekes?~- És neki is olyan bunda-bajusza van, mint Hannibálnak - 656 6 | is kaptam a kerületbõl. Bungyósi kalapos... nagyszerû mi...? 657 Ideg| elvesztetted!~Corpus delicti: a bûnjel törvényszéki tárgyalások 658 4 | a gonosztettet névtelen bûnnek nevezték. Uraim, mély megdöbbenéssel 659 Ideg| köpönyegforgató nép.~Via Scelerata: bûnösök útja. Ezen vitték Rómában 660 3 | legtöbb kényelmet nyújtó bútorán. Próbáltam én Netumák bácsit 661 5 | hát mikor gondolod, hogy bútorozkodhatunk?~- Azt hiszem, két héten 662 3 | teszünk valamiben, mert minden bútorunk egy láda volt, meg egy ágy. 663 3 | ocsúdtam föl a cikloisok bûvkörébõl -, ahol megfogja az embereket, 664 7 | sátoros korunkban és addig bûvöltek vízzel és tûzzel, míg a 665 2 | világban megjárta volna buzogánynak. Már akkor tudtam annyit 666 Ideg| Egyik mimus-ával megsértette Caesart, aki arra kényszerítette, 667 3 | Bravó! És hogy szól az a Caracalla-törvény?~- Elrendeli, hogy a római 668 Ideg| Catilinam«, melyekben a Catilina-féle összeesküvésrõl rántja le 669 Ideg| megszemélyesítõje (catói jellem).~Catilinariák: Ciceró leghíresebb beszédei, » 670 6 | kell nektek? Gyertek csak Catilináriák! Mutassak nektek egy semmirekellõt, 671 7 | csata, amelyre Hannibál a céhekkel vonult ki, Scipió pedig 672 Ideg| gyülekezés, vásár, törvénykezés céljaira szolgáló köztér (a legrégibb 673 7 | varasbéka ott csúszott-mászott a celtisz alatt, arcocskáján nem annyira 674 7 | staniclit, telerakta éretlen celtiszbogyóval, azt onnan kiszedte és beleduggatta 675 Ideg| változtatni (Odysseia, 10. ének).~Cerealiák: Ceres római - a termés 676 3 | sárgarépán és más ilyen cereáliákon éltünk, amiket a ládában 677 6 | Azt hitte, engem is ilyen ceremóniával fejetlenítenek meg.) A mi 678 Ideg| Odysseia, 10. ének).~Cerealiák: Ceres római - a termés sikerét 679 5 | mundérgombot a kincstári cérna erõs veszélyeztetésével.~- 680 7 | Tudjuk, tudjuk! - egy cérnahang azt kiáltotta, hogy »portás«.) 681 8 | volt az én szándékom. Szép cicerói szónoklatra készültem én, 682 7 | mikor a római szenátus Cicerót kikiáltotta a »Haza atyjá«- 683 1 | bele a teás helyett, vagy Ciceróval támasztja föl az asztal 684 8 | sicc, tehanem azt, hogy »cicuskám, nem lennél szíves más irányban 685 6 | képviselõ, aki interpellált a cikked miatt? - mutatott egy 686 6 | voltak, de a megkékceruzázott cikkek nem tartoztak a kinzóeszközeik 687 5 | Budapesti Szemléhez menni a cikkel? Vagy nem kellett volna-e 688 3 | Hogyne - ocsúdtam föl a cikloisok bûvkörébõl -, ahol megfogja 689 6 | bérenc a katedrán«.~Ez csak a cím volt, többet nem is olvastam, 690 6 | felszerelendõ fiam. Kértem egy cím- és lakjegyzéket, s míg a 691 5 | . Persze, nem tudják a címemet, kénytelenek lesznek a Magyar 692 Ideg| Párhuzamos életrajzok« címmel mintegy 23 görög s ugyanannyi 693 6 | beleütött a szívembe. Az orrom cimpájába mintha tût szúrtak volna 694 4 | idõ - haraptam meg a füle cimpáját súgás örve alatt. - Hátha 695 2 | közül azok, akiknek más címük nincs, vagy biztosok, vagy 696 7 | térde! - lódítottam odább a cipõfényesítõ gyakornokot. (Mert bizonyos, 697 7 | mint inkább a különbözõ cipõkenõcsök nyomaival. Fölhasználva 698 7 | Budapest olyan bûnös, ha már a cipõpucolók is úgy bíznak az õsi erényben!~ 699 6 | világnézeti elõadást az utcai cipõpucolónak. (Azért gondolom, hogy világnézeti 700 Ideg| egész politikája ellen.~Circe: (gör. Kirke) legendás görög 701 5 | sokszorosították Horatius ódáit a circei osztrigáról meg a falernumi 702 7 | bukfencet hányattam vele a cirkuszban. Ehhez fogható gonosztett 703 6 | sertéshizlaló, temetkezési vállalat, ciroktenyésztõ, hõsök albuma, van itt minden, 704 6 | de sárga a képe, mint a citrom-alma.~- Tekintetes úr... - kotyogott 705 8 | libériában feszített, de civil jellegûben, gyíklesõ nélkül, 706 5 | ész, a világokat átfogó civilizáció, a puha és rafinált Ábel, 707 7 | oltárán, aki abban az idõben a civilizált népek közõs istene volt, 708 Ideg| csoportjának tagja.~Numerus clausus: az a szám, amelyet valamely 709 3 | õszinte véleményem a numerus claususról. Okos törvénynek tartom-e, 710 Ideg| l. Jason-nál.~Milo: l. Clodius-nál.~Minotaurus: minotaurus-bika, 711 Ideg| gabonanemûek értendõk alatta.~Clodtus Publius Pulcher: a római 712 Ideg| Jason-nál.~Konfekt: (olaszul confetto) csemege.~Konfidencia: ( 713 Ideg| csemege.~Konfidencia: (lat. confidentia) bizalom, elbizakodottság, 714 Ideg| vakmerõség.~Konfusió: (lat. confusio) zûrzavar.~Konvenció: (lat. 715 7 | úr azzal a szoborral? A conscia mens recti nyugalmával mutattam 716 Ideg| alkalmával Clodius halálát lelte.~Conscla mens recti (famae mendacie 717 Ideg| zûrzavar.~Konvenció: (lat. conventio) megegyezés, szóbeli egyezkedés.~ 718 Ideg| indukció és dedukció.~Tacitus Cornelius: a római történetírás kiváló 719 Ideg| versenytársa és ellenfele, L. Cornellus Sulla rémuralma elõl Karthágó 720 Ideg| babonás zsidónak a neve. »Credat Judaeus Apella«, azaz: ezt 721 3 | kávéház minket este el nem csábíthatott, mert Netumák bácsi már 722 5 | kelhetett át az Alpeseken.)~- Csacsikám - állítottam meg Dia lábának 723 7 | valaki utána vetette magát.~- Csáklyát kellene hozni! - ajánlgatták. 724 7 | Mindenbe bele lehet és egy kis csalafintasággal bele is kell vinni a magyar 725 7 | volt olyan vörös, mintha csalánba esett volna a képével.~Hátat 726 6 | napon nekem mindenkiben csalódnom kellett. Kitárt karral jött 727 7 | fulladni és a lelék már ott is csalogattak, hogy ugorjak közéjük. Csakhogy 728 7 | az ember, hogy egy kicsit csángósan hangzik? Hazai magyar nyelven 729 7 | kérdés, hogy énmiattam nem csapják-e ki Hannibált is az ország 730 7 | vissza egyet se. Térdemig csapó haragos hullámmal üzenték, 731 6 | városban kántálnak.~Nagyot csapódik az utcaajtó, fölkapom a 732 6 | ki a Júdást a tudományok csarnokából. Hazafias üdvözlettel - - - - 733 7 | eresztgessenek egymásba.~A tudományok csarnokán semmi se mutatja kívülrõl, 734 7 | többség elhagyja a tudományok csarnokát, felugrottam a pódiumra, 735 Ideg| köztársaság bukását s a császárság megalakulását tárgyalja.~ 736 5 | Az a borbélycímerbe való császárszakállas tengeri borjú, akit ez ábrázol, 737 6 | semmirekellõt, aki a »fórumon csatangol kacér módon fésült és szagos 738 5 | tisztázna egy ásatás a zámai csatatéren s Dia is nagyon örülne egy 739 7 | középiskoláiból.~ darabig csavarogtam az utcákon, körülbelül abban 740 Ideg| betûhangot kis mese, vagy cselekvés keretében többször ismételik.~ 741 Ideg| jellem, valakinek állandó cselekvésmódja.~Falernusi bor: (röviden 742 2 | vinném, mondom, csak el ne csellengjen ám az asszonyság messzire 743 Ideg| Konfekt: (olaszul confetto) csemege.~Konfidencia: (lat. confidentia) 744 2 | nevetett hozzá - szereti-e a csemegét?~Ha lotofagoszok asztaláról 745 4 | elkeserítõek voltak.~Némi zavart csend támadt, aminek az igazgató 746 7 | meg kell adni, hogy nagyon csendben ütötték. Morognám barátom 747 7 | parazsat abrakolni. Az ünnepi csendet nem zajos helyeslések zavarták, 748 4 | igazgató halálsápadtan rázta a csengõt, végre megkérdezte, hogy 749 2 | lotofagoszok asztaláról csent gyümölcs lett volna, nem 750 6 | de õszintén szólva, egy cseppet sem sajnáltam. Nagyon fájt, 751 7 | és a táncosnõk lábáról cseréltek eszmét, nem a lélek halhatatlanságáról.~ 752 3 | nem kell neki se föld, se cserép, csak egy pohár víz meg 753 1 | János, motozni!~Nem vagyok csiklandós, nyugodtan álltam, hogy 754 6 | Olyankor mindig a fogamat csikorgattam és legjobban szerettem volna 755 6 | nyilvános beszédemet. A csillagok nem mondtak semmit, mert 756 6 | a kútkáva tetejére és a csillagokra szegezett fejjel elmondtam 757 1 | a csillagos ember, és a csillagtalan János gyakorlott kézzel 758 1 | össze a csillagos János a csillagtalannal. - Hát minek tetszik nézni 759 8 | szemem a jövõ képe felé csillant - és beleharaptam a lekváros 760 7 | az ember, aki metafizikát csinál a lekváros kenyérbõl is, 761 Ideg| elõtt, hogy számukra helyet csináljanak s tisztelgésre figyelmeztessék 762 8 | hogy az útiprogramunkat csináljuk, mikor pár héttel ezelõtt 763 7 | eszi a frász, ni!~- Mit csinálnak ott?~- Nem tom. Sokan vannak. 764 4 | Catullus ezt a receptet csinálta az asszonyok megnyugtatására, 765 5 | egészen más húsvéti programot csináltunk mi Diával: kankalinszedés 766 7 | Scsipió, Csipió, Csipijó, azaz Csípi jól, vagyis, aki jól megcsípi 767 7 | elfogad. Scsipió, Csipió, Csipijó, azaz Csípi jól, vagyis, 768 7 | egyszerre elfogad. Scsipió, Csipió, Csipijó, azaz Csípi jól, 769 4 | és éppen annak a szárazát csipkedtem ki, mikor Dia egyszerre 770 4 | Felugrott az ölembõl és csípõjére rakta a két kezét, összeráncolta 771 1 | teafõzéskor a mahorkás skatulyába csippent bele a teás helyett, vagy 772 3 | Belátom, cudarság volt ilyen csiri-biri dologra gondolni, mikor 773 6 | olyant sose.~- De, hát még a csirkék hogy megijedhettek tõled! 774 6 | azért, mert megijedtem a kis csirkéktõl. Nem láttam én még olyant 775 6 | hat közül négy tojásban csirkét talált.~- No - mondom -, 776 7 | kell keresni. Azok a gazdag csiszlikek, akik Sokratest halálra 777 5 | Hannibál, õ szedte ki a csizmámból Hannibált, mikor hazaértünk, 778 2 | valamit.~Hát a valami egy fél csõ sültkukorica volt. Nézek 779 7 | válaszoltak. De hát nem is csoda. A határozati javaslat az 780 5 | gallyakból rakta a tüzet és csodálkozott azon, hogy füstje nem száll 781 2 | pártfogónk volt, hogy nem gyõztem csodálni az invencióját. Meg is kérdeztem 782 7 | lépcsõ tetejére értem, nagy csõdületet találtam a vaskorlátnál. 783 1 | haladjunk csak befelé!~Csöndes megadással ballagtam a bódé 784 4 | vették eredetüket. Menyus csókaszeme egyre élesebben fúródott 785 4 | fölfáradni az irodába.~Ez a csókaszemû ember, ez a Menyus, mindig 786 1 | és ránkparancsolt, hogy csókoljuk meg egymást elõtte is, ha 787 4 | Lermontovval?~- Képzeld, meg akarta csókolni a térdemet.~- Ejnye, tarrka 788 6 | Siess vissza emberkém! - csókolt meg Dia. - Olyan nem jól 789 5 | Adóniszszedés a Jánoshegyen. Csókszedés minden virágos kökénybokorban. 790 6 | ugrottam ki az ágyból -, csomagold be drágám, dolgom van az 791 Ideg| Földközi tengerben, a Kikládok csoportjának tagja.~Numerus clausus: 792 Ideg| ezer verssort írt. Mûveinek csoportosítása: 1. Szatírák, melyekben 793 7 | bizonyos árnyalatok szerint csoportosultak -, uraim, azzal fejezem 794 7 | Ellen nem vetõ köhögések és csoszogások, többen a könyökükkel azt 795 4 | hadnagya volt.~- Nem értem - csóválta a fejét a direktor. - Pedig 796 6 | leszúrta? Mi? De hát minden csuda három napig tart, öregem, 797 8 | Félkarú hõsöknél ez a csudálkozás gesztusa. Bele van tudva 798 6 | Mit akarsz velük? - csudálkozott az asszony.~- »Vagy ezzel, 799 5 | tromfolt vissza Dia.~- Na - csücsörítettem elõre az ajkam -, azt hiszem, 800 5 | nehogy sajtóhibák tegyék csúffá a pun Napóleont, akit én 801 7 | Meghamisítottam, eltorzítottam, csúfot ûztem belõle, maskarába 802 7 | halhatatlan érdemeire. (Csukják be az ajtót! - kiáltott 803 2 | Kétszázszor nyitottam szét és csuktam össze a tenyeremet, ami 804 4 | haja arany-zuhatagával.~- Csúnya álom rosszat jelent, féltelek 805 1 | akár a másikat, én ilyen csúnyát nem mondok, csak annak, 806 6 | mintha olvasztott ólom csurogna az égbõl, bele-belebóbiskoltam 807 6 | mint jégbemártott bársony csúszott végig a homlokomon. Attól 808 7 | magamnak.~A varasbéka ott csúszott-mászott a celtisz alatt, arcocskáján 809 7 | játszani.~Ahogy egyre közelebb csúsztam a vízhez, olyan együgyû 810 8 | két összetett tenyere közé csúsztattam az én egy tenyeremet. A 811 2 | Kedvetlenül rágcsáltam a csutkát, mikor rámszól valaki:~- 812 3 | dobogó szívvel. Belátom, cudarság volt ilyen csiri-biri dologra 813 Ideg| tanítóinak közös neve.~Roxan: l. Cyrano-nál.~Sans peur ét sans reproche: ( 814 Ideg| szemrehányása azonban megtörte a dacos patriciust. Ezekkel a szavakkal 815 Ideg| 384-322). Ismeretes, hogy dadogó kiejtését azzal orvosolta, 816 4 | Gavallér ember volt az a dámákhoz. Azt mondta, hogy ha legközelebb 817 6 | Akkoriban látta a moziban - Dantont. Azt hitte, engem is ilyen 818 6 | nekem is volt belõlük négy darab, persze csak az aprajából. ( 819 4 | volna. Csak az a baj, hogy darabszám fizeti a postamester. Mivel 820 7 | amikor megéhezett. Leültem a Deák-szobor talpára és kihúztam a zsebembõl 821 2 | vallottak a betûi is, amikkel dedikálta a képet: »Lajcsikámnak«.~- 822 6 | fõtételeket, összecsirizeltem dedukciót és szerkesztettem olyan 823 7 | A karthágóiak, az ókor degenerált franciái úgy fogják fel 824 3 | kiderült, hogy Észak és Dél közt nagy ellentétek lappangnak.~- 825 4 | otthon pipában magam is delektálhattam volna velük.~Még ez se ért 826 4 | azért hívatott vasárnap délelõtt, mert ilyenkor nincs benn 827 Ideg| fiadat elvesztetted!~Corpus delicti: a bûnjel törvényszéki tárgyalások 828 5 | megsemmisítésre ítélt corpus delictiket, Hannibál igen meg lehetett 829 Ideg| Peloponnezosz félsziget délkeleti szögletének lakói. Homerosnál 830 Ideg| i. e. 202) Karthágótól délnyugatra volt, hol ellenfele, az 831 6 | igaz hazafinak, hogy másnap délután négy órakor legyen ott az 832 3 | mert elvitte a turulmadár. Délutáni sörözés közben lefordult 833 Ideg| borkereskedõ Perikies korában, demagóg volta s durva jelleme folytán 834 Ideg| századának egyik legerõszakosabb demagógja. Méltó ellenfelére akadt 835 Ideg| Persephone elrablása: P. Zeus és Demeter leánya, aki virágos réten 836 Ideg| latin istenhitben szereplõ démonok. A néphit szerint az elhalt 837 7 | Máglyát rakni a kánikula derekán, harmincötfokos melegben, 838 4 | kollégák egyre kínosabb csöndbe dermedtek, ha hirtelen betoppantam 839 1 | szó szerint lemásoltam, az derült ki, hogy Hannibál tulajdonképpen 840 3 | Proppernek hívták azelõtt! (Zajos derültség a ház minden oldalán.) ~ 841 7 | nemcsak intõ példa lesz a destrukciónak, hanem legalább a budai 842 7 | hullámmal üzenték, hogy nem detaillokban kellek nekik, hanem angróban.~- 843 Ideg| szavalt a zúgó tenger partján.~Detektálni: gyönyörködni, gyönyörködtetni.~ 844 1 | muszka betûk - villant föl diadalmasan a hivatalos ember szeme, 845 1 | Kirántotta a karomat a Diáéból és valami silbakos bódé 846 1 | hát nem ismer , hogy ez diákul van? Mondja, maga sohase 847 Ideg| beszélgetés közben fejtette ki dialektikus módszerének erejét. Politikai 848 3 | Töhötömöt torontáli vándorméhész dialektusban úgy mondják, hogy Tehetem, 849 Ideg| gyönyörködni, gyönyörködtetni.~Diana: (gör. Artemis), Apolló 850 3 | volna, akkor Dia egyszerre Dianát játszott volna. Különben 851 6 | földerülten búcsúztam el Diától.~- Hoci csak az újságot 852 Ideg| játékokon gyõztes versenyzõk dicsérete.~Plato: (gör. Platón) a 853 1 | asszonya, a csizmámban hír, dicsõség, akadémiai levelezõ-tagság 854 2 | krími tatárok közt is a haza dicsõségén dolgoztam én.~Hirtelen a 855 6 | körökben nem föltétlenül diffamáló az emberre, ha Júdás. Úgy 856 Ideg| Caesar: híres római hadvezér, diktátor, államférfiú és történetíró ( 857 Ideg| kifogásolt.~In nuce: röviden, dióhéjban.~Jason: az Argonauták, mesebeli 858 3 | klasszika-filológusok is nagy diplomaták, meg a rajztanárok is, hát 859 6 | Hadd viszem el azt is a direktornak. Nagyon szívbõl tud nevetni, 860 4 | gyakorlatban is megvalósítjuk. A direktorom rendesen eldobálta a névtelen 861 6 | álmomban olyan fidélisen diskuráltam Hannibállal, mint ahogy 862 8 | forgattam ugyan - a doktori disszertációm Aristophanesről szólt -, 863 7 | bevétele után is félórás disszertációt tartani a halhatatlanságról. 864 3 | színház és mozi helyett, díszleteknek is nagyszerûen beváltak. 865 3 | kilencedik fizetési osztály dísznövénye. Szaporodik, mint a parancsolat, 866 3 | kubikulumba, vagy vakszemen ütött disznókereskedõket hajigáltak bele a néhai 867 7 | megint ismeretlen holttest! Disznóság! Telefonálni kellene a rendõrségnek!~ 868 6 | lenyaklott fejjel ült a dívány sarkában, és sötéten nézte 869 7 | közbe egy uborkás kofa a divatos faji kérdést.~- Igaza van! 870 8 | megperdül a szívében az ördöngős dob és járatja vele a kutyakopogóst.~ 871 7 | nem hányta vagy tûzbe nem dobálta õket, mikor Ukkó isten rosszkedvû 872 3 | is, hogy a felesége szíve dobogásán aludjon el Hephaistos fújtatója 873 8 | hallgatnunk az egymás szíve dobogását.~Az udvar vénhedett törökeperfáján 874 3 | a lakással? - kérdeztem dobogó szívvel. Belátom, cudarság 875 1 | közel járt az igazsághoz Dodge kollégám, aki már a kilencvenes 876 8 | megvigasztalni, ahogy elém döcögött.~- No, nem kell azért megijedni, 877 Ideg| gyermekei, az õ segítségükkel dönti meg Zeus apjának, Kronosnak 878 7 | vezettek, és Zámánál volt a döntõ csata, amelyre Hannibál 879 7 | stúdió ítélnek!~- Úgy van! - dördült meg a mézeskalácsos hangja 880 3 | kényelmét szolgálta, aki dohánybeváltó tiszt volt valahol Túrócban. 881 3 | gyanánt alkalmazták az állami dohánymázsán. Akárhogy volt, nekünk csak 882 7 | volna a klasszika-filológia doktorához, de természetszerûleg ébredtek 883 3 | de a klasszika-filológiai doktorátus nem képesít ekkora teherbírásra. 884 8 | sokat forgattam ugyan - a doktori disszertációm Aristophanesről 885 4 | találtak ki hatásosabbat a doktorok. Dia már majdnem teljesen 886 2 | közállapotokról, hogy aki ilyenekkel dokumentálja a szerelmét, az vagy kanonokok 887 3 | Horatiusnál is érdekes dokumentumát találni annak, hogy már 888 3 | tekintett.~A budai tudóstársaság dolga azt megállapítani, hogy 889 6 | ártják magukat a halandók dolgaiba. Ellenben, noha a próbát 890 6 | kutya se törõdik ezekkel a dolgokkal... Szoktál-e a Dunára járni? 891 6 | csomagold be drágám, dolgom van az egyetemi könyvtárban, 892 4 | férfidiktandóra készült. Látod, itt dolgozat-javításhoz szokott férfikéz rakott 893 2 | Heroidum volt a szakvizsgái dolgozata, akkor csak tud szerkeszteni 894 6 | fájt, hogy nem olvasta a dolgozatomat.~Szügyembe vágott fejjel 895 2 | közt is a haza dicsõségén dolgoztam én.~Hirtelen a homlokomhoz 896 Ideg| viselését nem tartották férfias dolognak: elpuhult emberek szerették 897 3 | cudarság volt ilyen csiri-biri dologra gondolni, mikor a hazám 898 3 | hazafiasán gondolkodó népét.~Így dõlt sírba az új rendszerû háború 899 7 | a »gondolatok elhagyott dómját« és elbice-bócázott vele 900 3 | fáldallmung, etet ki gell dopni!~No a Netumák kidobásához 901 1 | jelentett eredetileg és Dosztojevszkij »sapka leffentyû«, mások 902 6 | az ágyból -, csomagold be drágám, dolgom van az egyetemi 903 Ideg| Rostand francia nemzeti drámájának katona-költõ fõhõse, teljes 904 6 | pipacsok és pipitérek közt a drogista padlásán.~Én csak nevettem 905 3 | szerencséje hozzám estére a »Három Dudás«-ban. (Más nevet mondott, 906 7 | veszik be többet a »Három Dudásba«. Fülemben voltak a szavai: » 907 7 | eszembe. (Tudniillik, a Három Dudásban ezt a szertartást üres söröspalackokkal 908 Ideg| ragyogó«-nak neveztek.~Duilius Qaius: római hadvezér (i. 909 5 | keresztre Szárdiniában, mikor Duillius elcsáklyázta a flottáját. 910 7 | is õk morognak fel rám a Duna fenekérõl, hogy »gyere haza 911 3 | Holnap ilyenkor pedig már a Duna-Tisza közén szervezi Anton Bierhuber 912 6 | dolgokkal... Szoktál-e a Dunára járni? Te, öreg, gyere föl 913 3 | éppen akkor, amikor azért duruzsolt, hogy nem vagyok elég határozott.~- 914 8 | stuccolva, borbélyszaggal dúsan bebûzítve.~- No, mi az János, 915 3 | ember.~- Hja, asztad mék nem dutog - vont vállat a Bienenvater. - 916 7 | tudtam, mert a kutyanyaki dzsemet lekvárnak hívták, s az szilárd 917 3 | rajztanítást osztottak rám, de ebbe hamar belebékültem, mert 918 6 | Negyednapra Diát lefektettem ebéd után, el is altattam, kihajtottam 919 6 | eszed meg ebédre, vagy az ebédet reggelire?~- Egyiket se - 920 6 | óra. A reggelit eszed meg ebédre, vagy az ebédet reggelire?~- 921 4 | ilyenkor is elvillamosozzam az ebédrevalót?~- Látod, az álmod? Mondtam 922 6 | 6~Pár nap múlva arra ébredek fel reggel, hogy besuhog 923 2 | turulisták verik fejbe, hol az ébredõk, mert hogy azonos nemzetiségû 924 7 | doktorához, de természetszerûleg ébredtek fel a munkanélküliek statisztikájának 925 6 | hallatszott, elaludtam.~Arra ébredtem fel, hogy vizes a vánkosom 926 3 | Endymiont, akit fel lehet ébreszteni, és olyan Diánát, aki ráakasztja 927 4 | Elõször is, mert az én édesanyám még él, hála istennek; õ 928 4 | gentleman között, aki megölte az édesanyját. Magamra természetesen nem 929 7 | mirzák és kánok nagyobb része édesdeden aludt. Mikor az elõadó végre 930 2 | bólintott János -, kóstolja no, édesebb-e ez?~Egy kicsit megszégyelltem 931 2 | csak a mi földünknek az édessége pattogott ebben ki. Hát 932 Ideg| rakni, hogy így jussanak az égbe. Apolló ölte meg õket.~Pallos 933 6 | olvasztott ólom csurogna az égbõl, bele-belebóbiskoltam a 934 3 | kubikulumban, mint a fehér egerek az üvegharang alatt az oxigénben, 935 Ideg| az alexandriai könyvtár égésével megsemmisült. Ránk maradt 936 7 | kerületenként minden héten tartozik egy-egy pár cipõjét égõ áldozatul 937 5 | helyzetben leszek, hogy egy-két részletkérdésnek alaposabban 938 4 | zsidóul, de azt hiszem, az egyáltalán nem imádkozott sehogyse, 939 Ideg| pedig sorrendben a hetedik s egyben az utolsó király.~Thasos: ( 940 7 | ellenértéket kínálok az irkáért.~Egyebein nem volt a noteszemnél, 941 Ideg| a világirodalomban pedig egyenesen fölmérhetetlen.~Indukció: 942 6 | különben már akkor is nagyon egyéni szempontok szerint bánt.~- 943 Ideg| szolgák a rómaiaknál, akik egyesével lépdeltek a magasabbrendû 944 Ideg| Indukció: a logikában az egyesrõl az egyetemesre való következtetés 945 7 | értesítõbõl, az összes társadalmi egyesületek bevonásával máglyát kell 946 2 | tetszik tudni, megvan-e még az Egyetemes Philológia Közlöny?~- Nem, 947 Ideg| Dedukció: a logikában az egyetemesbõl, a részlegesre való leszármaztatás 948 Ideg| logikában az egyesrõl az egyetemesre való következtetés módja, 949 6 | be drágám, dolgom van az egyetemi könyvtárban, majd ott eszem 950 Ideg| conventio) megegyezés, szóbeli egyezkedés.~Kothurnus: (lat. cothurnus) 951 5 | akartak látni.~Végre is abban egyeztünk meg, hogy a takaró egyik 952 Ideg| Archimandrita: a keleti egyházak nagyobb kolostorainak fõnöke.~ 953 6 | nevezetes szentjei a keleti egyháznak. Magam is igen tisztelem 954 7 | miatt bicskát eresztgessenek egymásba.~A tudományok csarnokán 955 5 | Mink csak akkor mondtuk el egymásnak, hogy »Vosz Chrestos« és 956 5 | csak akkor hajtottuk be egymáson a húsvéti csókot. Igaz, 957 1 | is, ha már a háta mögött egymásra akadtunk. Azt mondta, igen 958 6 | magam, azóta nem álltunk egymással köszönési viszonyban. Most 959 1 | ebbõl öt órát se töltöttünk egymástól külön Diával. És most a 960 Ideg| szigorú római erények, az egyszerûség, kitartás megszemélyesítõje ( 961 7 | csúsztam a vízhez, olyan együgyû gondolatokkal, amelyek talán 962 3 | Megvolt a munkám, és a nagy égzengés után, amit a háború jelentett, 963 6 | keresztbe fekszem én a torkodon! Eh, õrület, nem lehet ezt komolyan 964 5 | elképzeli az ember, akik éhen-szomjan sokszorosították Horatius 965 3 | mi az: egy méh? Ja, ja eine Biene? De nem egy méh kell 966 6 | Ide csak anti Verrem!~Éjfélig fordítottam, kivonatoltam, 967 3 | hétig még föl-fölijedtünk éjszakánként, hogy nem halljuk-e horkolását, 968 3 | virtuóza volt a bõrhúzásnak éjszakáról éjszakára. Legalább nem 969 3 | három percet s az egész éjszakát az asztalon kellett végigkucorognom, 970 7 | nyelven ezt a szót Scsipiónak ejtjük. Ennek aztán már nagyon 971 Ideg| rabszolgával szavaljon versenyben. Ekkor mondta el Laberius egyik 972 4 | korában nem is nevetett még ekkorát. Mikor aztán letörölgette 973 6 | kotyogott belõle a szó el-elakadva - már tessék megbocsátani, 974 4 | meg is késtem, mert nagyon elácsorogtuk az idõt a kirakatok elõtt. 975 5 | a jegyzeteim nyilván rég eladták makulatúrának a felsõbb 976 7 | többiekre nézve azonban nagyon elágazók voltak a vélemények, azért 977 1 | hogy ezek után szabad-e elajánlanom magamat?~Azt felelték, hogy 978 Ideg| s mikor a sebzett óriás elállta a kijáratot, a kitóduló 979 6 | messzebbrõl hallatszott, elaludtam.~Arra ébredtem fel, hogy 980 4 | máskor, hogy ne olvass elalvás elõtt lírai költõket. Herodotost 981 Ideg| menekülõ Hannibál rejtekhelyét elárulta a rómaiaknak.~Punctum saliens: 982 7 | aztán Góg és Magóg hadaival elbántam, illetékes helyrõl könnyen 983 7 | Kolchisba. Igen szép költõi elbeszélés lesz belõle, pályázhat vele 984 Ideg| V. ö. Jókai hasonlónevû elbeszélésével.)~Vae victis: Jaj a legyõzõiteknek! 985 7 | gondolatok elhagyott dómját« és elbice-bócázott vele a villamosmegállóig. 986 7 | mert az ellenséget mindig elbizakodottá tette, továbbá a prófuntot 987 Ideg| lat. confidentia) bizalom, elbizakodottság, vagy vakmerõség.~Konfusió: ( 988 4 | Pár hónap alatt gyönyörûen elbokrosodott a pletykafû az ablakunkban 989 4 | Hannibál szövetkezett az elbuktatásomra Emese anyánkkal.~Húsvéti 990 5 | Szárdiniában, mikor Duillius elcsáklyázta a flottáját. Az a borbélycímerbe 991 6 | könnyebb lesz elszaladnod.~Elcsodálkozva néztem , és csak most 992 4 | megvalósítjuk. A direktorom rendesen eldobálta a névtelen leveleket, matematikus 993 3 | ami erkölcsi problémák eldöntésének bevett eszköze ugyan, de 994 2 | János a kerítés felé.~- Az elébb, hogy eljövök a nõi barakk 995 3 | például az elemzést mindennek elébe teszem és a mitológiát csak 996 3 | azt mondjuk, hogy nemzeti eledelünk a mézes kenyér. Na, mi lesz 997 Ideg| értelemben az elzárkózottság elefántcsont tornyát értjük rajta.~Sauromatae: 998 6 | mindjárt bekaplak a kétszáz elefántusoddal együtt.«~Egészen földerülten 999 7 | egyszerre vége volt, a publikum elégedetlenül távozott, volt aki reménykedve 1000 5 | igen meg lehetett velem elégedve. Mindent megtettem érte, 1001 Ideg| Propertius Sextus: római elégia költõ (i. e. 47-14). Költeményeiben 1002 7 | cipõpucoló Gazsi is ki legyen elégítve, olyan törvényt is hozattam


100-belet | beleu-elegi | elegt-fene | feneb-hatas | hatat-jutan | jutot-kolle | kolos-megha | meghu-nyomo | nyuga-remek | remen-szoli | szolj-utamb | utana-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License